뜻
Taking time off work for holidays.
문화적 배경
Songkran (April) is the most popular time for 'ลาพักร้อน'. Even though it's a public holiday, many people 'ลา' extra days to have a 10-day break. It is polite to bring 'Khong Fak' (souvenirs/snacks) back for your team after a 'ลาพักร้อน'. It shows you were thinking of them while they were working. In the modern Thai 'Workation' trend, people might say they are 'ลาพักร้อน' but still answer urgent LINE messages, showing a blurred line in work culture. Government employees often use the term 'ลาพักผ่อน' which sounds more formal and regulated than the private sector's 'ลาพักร้อน'.
Check your balance
Always check your 'วันลาที่เหลือ' (remaining days) before asking your boss.
Don't just disappear
In Thai culture, disappearing without a formal 'ลา' is considered very rude and unprofessional.
뜻
Taking time off work for holidays.
Check your balance
Always check your 'วันลาที่เหลือ' (remaining days) before asking your boss.
Don't just disappear
In Thai culture, disappearing without a formal 'ลา' is considered very rude and unprofessional.
Combine with holidays
Look for 'วันหยุดยาว' (long weekends) to save your 'ลาพักร้อน' days.
The Souvenir Rule
If you take a long 'ลาพักร้อน', remember to bring back 'Khong Fak' for your coworkers!
셀프 테스트
Fill in the missing word to complete the phrase 'Taking a vacation'.
เดือนหน้าผมจะ____พักร้อนไปเชียงใหม่
The correct collocation is 'ลาพักร้อน'.
Which phrase should you use if you are sick and cannot go to work?
วันนี้ปวดหัวมาก ไปทำงานไม่ไหว ต้องขอ...
'ลาป่วย' is for sickness; 'ลาพักร้อน' is for holidays.
Complete the dialogue between two coworkers.
A: ปีนี้คุณใช้____พักร้อนหมดยัง? B: ยังเลย เหลืออีก 3 วัน
We count vacation leave in 'days' (วัน).
Match the phrase to the correct situation.
Situation: You want to go to the beach for a week to relax.
Vacation leave is for leisure and relaxation.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Types of Leave in Thai
Work Leave (การลา)
- • ลาพักร้อน (Vacation)
- • ลาป่วย (Sick)
- • ลากิจ (Personal)
- • ลาคลอด (Maternity)
연습 문제 은행
4 연습 문제เดือนหน้าผมจะ____พักร้อนไปเชียงใหม่
The correct collocation is 'ลาพักร้อน'.
วันนี้ปวดหัวมาก ไปทำงานไม่ไหว ต้องขอ...
'ลาป่วย' is for sickness; 'ลาพักร้อน' is for holidays.
A: ปีนี้คุณใช้____พักร้อนหมดยัง? B: ยังเลย เหลืออีก 3 วัน
We count vacation leave in 'days' (วัน).
Situation: You want to go to the beach for a week to relax.
Vacation leave is for leisure and relaxation.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문Usually, people say 'ลาครึ่งวัน' (laa khrueng wan) for a half-day, but it still comes out of your 'ลาพักร้อน' quota.
Yes, in Thailand, 'ลาพักร้อน' typically refers to paid annual leave required by law.
No, that is 'ลาออก' (laa ok). Don't mix them up or you might lose your job!
The legal minimum is 6 days per year after one year of work, but many companies give 10-15 days.
No, students use 'ปิดเทอม' for semester breaks or 'ลาหยุด' for a specific day off.
Yes, though some companies have a specific 'ลาแต่งงาน' (marriage leave).
It is neutral. You can use it with your boss or your friends.
There isn't a direct opposite, but 'มาทำงาน' (coming to work) is the state of not being on leave.
No, use 'ลากิจ' for a funeral.
Say 'ตอนนี้ผมลาพักร้อนอยู่' (dtorn-nee phom laa-phak-ron yuu).
관련 표현
ลาป่วย
similarSick leave
ลากิจ
similarPersonal business leave
วันหยุดนักขัตฤกษ์
builds onPublic holiday
ลาออก
contrastTo resign
พักผ่อน
similarTo rest/relax
เที่ยว
builds onTo travel/hang out