远远
远远 30초 만에
- Physical Distance: 远远 is commonly used to describe actions happening from a great distance, such as watching, hearing, or following someone from far away.
- Degree Intensifier: In comparative sentences, 远远 emphasizes a massive difference, translating to 'by far', 'vastly', or 'way more', highlighting significant gaps between subjects.
- Reduplication Effect: The repetition of the character 远 (far) intensifies the base meaning, adding a descriptive, vivid, and sometimes emotional layer to the spoken sentence.
- Grammar Structure: It is typically placed before verbs (远远地看) or before comparative adjectives/verbs (远远大于), often requiring the structural particle 地 for physical actions.
The Chinese adverb 远远 (yuǎn yuǎn) is a highly versatile and frequently used word that primarily conveys the concept of being 'far away' or 'distant'. However, its usage extends far beyond simple physical distance, deeply embedding itself into comparative structures to mean 'by far', 'vastly', or 'way more'. Understanding 远远 requires grasping both its literal spatial applications and its figurative, abstract uses in everyday communication. When we look at the character 远 (yuǎn), it translates directly to 'far'. In Mandarin Chinese, reduplicating an adjective or adverb often intensifies its meaning or adds a descriptive, vivid quality to the action. Therefore, 远远 does not just mean 'far'; it paints a picture of a significant, noticeable distance, whether that distance is measured in meters, kilometers, abstract concepts, or statistical data. This reduplication makes the language sound more rhythmic and expressive, which is a common feature in native Chinese speech. To fully master this word, learners must recognize the two distinct grammatical environments in which it thrives: modifying physical actions and modifying comparative states.
- Literal Spatial Distance
- In its most basic form, 远远 describes an action that occurs across a large physical gap. For example, looking at something from afar, hearing a sound from a distance, or following someone while maintaining a wide gap. In these cases, it is often followed by the structural particle 地 (de), which links the adverb to the verb.
我远远地看见了他。
When used for physical distance, 远远 emphasizes the visual or auditory space between the subject and the object. It is frequently paired with verbs of perception, such as 看 (to look/see), 听 (to listen/hear), 望 (to gaze), and 闻 (to smell). It can also be used with verbs of motion, such as 跟着 (to follow) or 躲开 (to avoid/hide from). The addition of 地 is grammatically standard, though in casual spoken Chinese, it is sometimes dropped. The imagery created by 远远 in these contexts is often poetic or dramatic, suggesting a sense of detachment, longing, or observation without interference.
- Figurative Degree and Comparison
- Beyond physical space, 远远 is heavily used as an intensifier in comparative sentences. When comparing two things, 远远 indicates that the difference between them is not small, but vast. It translates to 'by far', 'much more', or 'vastly'.
这个数字远远超过了我们的预期。
In comparative structures, 远远 is typically placed before verbs like 超过 (to exceed), 大于 (to be greater than), or 落后 (to fall behind). It is also extremely common in '比' (bǐ) sentences and '不如' (bù rú) sentences. For instance, 'A 比 B 好得多' (A is much better than B) can be expressed as 'A 远远比 B 好' or 'A 远远好于 B'. This usage is crucial for business Chinese, academic writing, and any situation where emphasizing a significant disparity is necessary. It highlights a gap in quality, quantity, ability, or status.
- Emotional and Psychological Distance
- Sometimes, 远远 is used to describe an emotional or psychological gap between people or concepts, indicating that two things are nowhere near each other in thought or feeling.
他的想法远远脱离了现实。
This metaphorical extension shows how spatial concepts in Chinese frequently map onto abstract domains. A person's ideology might be 'far' from the mainstream, or a proposed solution might be 'far' from sufficient. In these cases, 远远 serves to underscore the inadequacy or the extreme divergence of the subject from the expected norm.
我们远远不如他们有经验。
To summarize, 远远 is a dynamic adverb that bridges the gap between literal physical descriptions and abstract comparative analysis. Its reduplicated form gives it a natural, emphatic rhythm that native speakers love. By mastering both its spatial and comparative applications, learners can significantly elevate their expressive capabilities in Chinese, moving from simple statements of fact to nuanced, vivid descriptions of the world around them.
危险还远远没有结束。
Using 远远 correctly requires an understanding of Chinese syntax, specifically how adverbs interact with verbs, adjectives, and comparative structures. Because 远远 is a reduplicated adverb, it carries an inherent emphasis that dictates its placement and the types of words it can modify. The rules for using 远远 can be broadly categorized into three main syntactic patterns: modifying physical action verbs, modifying comparative structures, and modifying negative states to mean 'far from'. Let us explore each of these patterns in detail to ensure you can deploy this word naturally and accurately in your own Chinese sentences. The first and most intuitive way to use 远远 is to describe an action performed from a distance. In this pattern, the structure is typically: Subject + 远远 + (地) + Verb + Object. The particle 地 (de) is the adverbial marker, equivalent to the '-ly' suffix in English. While it is grammatically correct to include it, native speakers often omit it in fast, casual speech, especially with single-syllable verbs.
- Pattern 1: Physical Actions
- Use 远远 before verbs of perception or motion to indicate the action is happening across a spatial gap. Common verbs include 看 (look), 望 (gaze), 听 (listen), 躲 (hide), and 离 (separate).
他远远地冲我挥手。
Notice how 远远 precedes the verb phrase 冲我挥手 (waved at me). It sets the spatial context for the entire action. This usage is highly visual and is frequently found in narrative storytelling, literature, and descriptive daily conversation. The second major pattern involves using 远远 as a degree intensifier in comparative sentences. This is arguably the most common use of 远远 in professional, academic, and formal contexts. When you want to say that A is 'vastly' or 'by far' more something than B, 远远 is your go-to adverb. The structure often looks like: A + 远远 + 比 + B + Adjective, or A + 远远 + 超过/大于 + B.
- Pattern 2: Comparative Structures
- Place 远远 before comparative markers (like 比) or comparative verbs (like 超过, 高于, 低于) to emphasize a massive difference in degree, quantity, or quality.
实际成本远远高于预算。
In this example, 远远 modifies the comparative verb 高于 (higher than). You could also say 远远比预算高. Both are perfectly natural. This pattern is essential for discussing statistics, performance metrics, and subjective evaluations where a simple 'more' is insufficient to capture the magnitude of the difference. The third crucial pattern is the 'far from' construction. In English, we often say 'far from perfect' or 'far from over'. Chinese uses 远远 to express this exact same sentiment. The structure is: Subject + 远远 + 没有 / 不够 / 不是 + Noun/Adjective/Verb.
- Pattern 3: The 'Far From' Negative
- Use 远远 before negative words like 没有 (have not), 不够 (not enough), or 不是 (is not) to strongly emphasize that a certain state or goal has not been reached.
这件事还远远没有结束。
This usage is powerful for managing expectations, expressing dissatisfaction, or stating objective facts about incomplete processes. For example, if someone asks if your Chinese is fluent, you might humbly reply, '远远不够' (far from enough). It adds a layer of emphasis that a simple '不够' lacks.
他的实力远远在我们之上。
When practicing these patterns, pay attention to the rhythm of the sentence. Because 远远 is two syllables, it balances well with two-syllable verbs and adjectives. While it can modify single-syllable words (like 远远比), it often sounds more rhythmic when paired with compound words. Avoid using 远远 as a standalone adjective; it cannot be used to simply describe a location as being distant. Always link it to an action, a comparison, or a negative state.
我只能远远地看着她离开。
The beauty of the adverb 远远 lies in its omnipresence across all registers of the Chinese language. Whether you are eavesdropping on a casual conversation in a Beijing cafe, reading a dense economic report, watching a romantic drama, or analyzing classical-style modern literature, you will encounter 远远. Its dual nature—handling both physical distance and abstract degree—ensures its relevance in almost any context. Understanding where and how native speakers deploy this word will help you recognize its nuances and integrate it into your own active vocabulary. Let us break down the primary environments where 远远 makes its appearance. In daily, casual conversation, 远远 is most frequently heard in its physical sense. Friends recounting a story might use it to set the scene. For example, someone might say they saw a famous actor on the street, but because of the crowd, they could only '远远地看了一眼' (take a quick look from afar). It is also used in giving directions or describing spatial relationships, such as telling a child to stay away from a dangerous dog: '离它远远的' (stay far away from it). This specific phrasing, '离...远远的', is an extremely common colloquial idiom used to advise someone to avoid a person, place, or thing.
- Everyday Conversations
- Used to describe physical separation, avoiding danger, or observing things without interacting. It adds a descriptive, storytelling quality to casual speech.
你最好离他远远的。
Moving up the formality scale, 远远 is a staple in news broadcasts, business meetings, and formal presentations. In these contexts, its role shifts almost entirely to that of a degree intensifier. News anchors reporting on economic growth, election results, or technological advancements rely on 远远 to emphasize significant margins. You will frequently hear phrases like '远远超过预期' (vastly exceeded expectations) or '远远落后于国际标准' (far behind international standards). In business negotiations, a vendor might argue that their product's quality '远远优于' (is vastly superior to) the competitor's. This usage is objective, analytical, and persuasive.
- Business and News Media
- Used to report statistics, compare metrics, and emphasize significant differences in performance, cost, or quality. It is essential for persuasive and analytical discourse.
今年的利润远远达不到目标。
In literature, poetry, and song lyrics, 远远 takes on a more romantic, melancholic, or dramatic tone. Writers use it to convey a sense of longing, isolation, or the passage of time. A protagonist might '远远地望着故乡' (gaze at their hometown from afar), evoking feelings of homesickness. In romantic contexts, watching someone you love from a distance without them knowing is a classic trope, perfectly captured by the word 远远. The reduplication of the character inherently sounds softer and more emotional than the single character 远, making it a favorite tool for lyricists and authors aiming to evoke a specific mood.
- Literature and Pop Culture
- Used to evoke emotion, longing, and visual imagery. It frequently appears in song lyrics to describe unrequited love or distant memories.
我只能在梦里远远地看着你。
Furthermore, 远远 is frequently heard in academic and scientific discourse. When researchers discuss data points, deviations from the mean, or the scale of the universe, 远远 provides the necessary linguistic weight to describe vastness. For example, stating that the distance between galaxies is '远远超出人类的想象' (far beyond human imagination). By exposing yourself to these diverse contexts—from casual street talk to high-level academic papers—you will develop an intuitive feel for when and how to deploy 远远 naturally.
这个技术的应用前景远远不止于此。
他远远地走在队伍的最后面。
Even though 远远 is introduced relatively early in a Chinese learner's journey, it remains a frequent source of errors. These mistakes usually stem from direct translation habits from English or a misunderstanding of the grammatical restrictions placed on reduplicated adverbs in Chinese. By identifying and analyzing these common pitfalls, learners can avoid awkward phrasing and sound much more like native speakers. The most prevalent mistake is confusing the adverb 远远 with the adjective 远 (far). In English, the word 'far' can function as both an adjective ('The store is far') and an adverb ('He ran far'). In Chinese, these functions are strictly separated. 远 is the adjective used to describe distance, while 远远 is the adverb used to modify verbs or comparisons. Many beginners attempt to use 远远 as a predicate adjective, which is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native ear.
- Mistake 1: Using 远远 as a Predicate Adjective
- Learners often say '那个地方远远' to mean 'That place is far away'. This is incorrect. 远远 cannot stand alone to describe a noun's location.
❌ 错误: 学校离我家远远。
✅ 正确: 学校离我家很远。
Another common error involves the omission of necessary comparative markers when using 远远 to mean 'by far' or 'much more'. In English, you might say 'This is far better'. A direct, word-for-word translation might lead a learner to say '这个远远好'. While understandable, this is grammatically incomplete in Chinese. When modifying an adjective to show a vast difference, 远远 must be paired with a comparative structure, such as 比 (bǐ) or with verbs that inherently contain a comparative meaning, like 超过 (surpass) or 不如 (not as good as).
- Mistake 2: Missing Comparative Markers
- Using 远远 directly before a simple adjective without a comparative context. It needs words like 比, 超过, or 多了 to complete the thought.
❌ 错误: 这个手机远远贵。
✅ 正确: 这个手机比那个远远贵得多。 (Or: 这个手机贵得多)
A third frequent mistake is the incorrect placement of 远远 in a sentence. Because it is an adverb, it must be placed before the verb or the comparative phrase it modifies. English speakers sometimes place adverbs at the end of a sentence ('I saw him from afar'). If a learner tries to replicate this syntax in Chinese, they might say '我看见他远远', which is entirely wrong. The adverbial modifier must precede the action.
- Mistake 3: Incorrect Word Order
- Placing 远远 after the verb instead of before it. In Chinese, adverbs of manner and degree almost always precede the verb they modify.
❌ 错误: 他跟着我远远。
✅ 正确: 他远远地跟着我。
Finally, learners sometimes overuse 远远 when a simple 很 (very) or 非常 (extremely) would suffice. 远远 carries a strong sense of magnitude. If you are describing a minor difference or a standard high degree, using 远远 sounds hyperbolic and unnatural. Save 远远 for situations where the gap—whether physical or abstract—is truly significant and noteworthy. By being mindful of these common mistakes, you can refine your usage of 远远 and communicate with greater precision and elegance.
❌ 错误: 远远的时候,我住在这里。
✅ 正确: 很久以前,我住在这里。
✅ 正确: 他的成就远远超过了他的同龄人。
To truly master a language, one must understand not just a word in isolation, but how it relates to its synonyms and near-synonyms. The Chinese language is rich in vocabulary related to distance, degree, and comparison. While 远远 is highly versatile, there are several other words that share overlapping meanings but are used in slightly different contexts, registers, or grammatical structures. By comparing 远远 with words like 遥远 (yáo yuǎn), 极远 (jí yuǎn), 远超 (yuǎn chāo), and 差得远 (chà de yuǎn), learners can develop a more nuanced and precise vocabulary. Let us explore these similar words and delineate the boundaries of their usage. The most common word confused with 远远 is 遥远 (yáo yuǎn). Both words contain the character 远 and relate to distance, but their grammatical functions and emotional connotations are different. 遥远 is an adjective, meaning 'distant' or 'remote'. It is often used to describe places, times in the past or future, or abstract concepts that feel unreachable. Unlike 远远, which is an adverb modifying verbs, 遥远 modifies nouns or acts as a predicate.
- 遥远 (yáo yuǎn) - Distant / Remote
- An adjective used to describe a place or time that is very far away. It carries a poetic, literary, or grand tone, often implying a sense of vastness or unreachability.
那是一个遥远的梦想。
Another related term is 远超 (yuǎn chāo). This is actually a contraction of 远远超过 (vastly exceed). In formal writing, news reports, and business contexts, Chinese prefers concise, four-character idioms or two-character compounds. 远超 serves the exact same function as 远远超过 but is more compact. It functions as a transitive verb meaning 'to far surpass'. If you are writing an essay or a professional email, using 远超 can make your language sound more sophisticated and succinct.
- 远超 (yuǎn chāo) - To far surpass
- A formal, concise verb compound used primarily in written Chinese or formal speech to indicate that one metric or quality vastly exceeds another.
今年的销量远超去年。
When expressing the negative comparative—meaning 'far from' or 'not nearly as good as'—a very common colloquial phrase is 差得远 (chà de yuǎn). While 远远不如 (vastly inferior to) is the formal way to express this, 差得远 is what you will hear on the streets. It literally means 'lacks by far'. It is used as a predicate to describe a situation where someone or something falls drastically short of a standard or a comparison point.
- 差得远 (chà de yuǎn) - Fall far short / Not even close
- A highly colloquial phrase used to express that something is nowhere near the required standard or is vastly inferior to something else.
我的水平比他差得远了。
Finally, there is 极远 (jí yuǎn), which means 'extremely far'. This is an adjective phrase combining the intensifier 极 (extremely) with 远. It is used similarly to 很远 (very far) but denotes an even greater distance. Like 遥远, it describes the state of being far, rather than modifying an action. By understanding the distinct roles of these related words, you can choose the exact right tool for your communicative needs, ensuring your Chinese is not only grammatically correct but also stylistically appropriate for the context.
那个星系离我们极远。
这远远不是最终的结果。
How Formal Is It?
""
""
""
난이도
알아야 할 문법
수준별 예문
我远远地看见了他。
I saw him from far away.
Subject + 远远地 + Verb (看见). Used for physical distance.
那只狗很凶,离它远远的。
That dog is fierce, stay far away from it.
离...远远的 is a common phrase meaning 'stay far away from...'.
他远远地走过来了。
He is walking over from far away.
远远地 modifies the motion verb 走过来.
我远远地听到了音乐。
I heard music from far away.
Modifying a verb of perception (听到).
不要远远地站着,过来吧。
Don't stand far away, come here.
远远地 + 站着 (standing).
他远远地看着那座山。
He looks at that mountain from afar.
Describing the action of looking across a distance.
汽车远远地开走了。
The car drove far away.
Describing the result of the action (driving away).
我们远远地跟着他。
We followed him from a distance.
远远地 + 跟着 (following).
这件衣服远远不够大。
This piece of clothing is far from big enough.
远远 + 不够 (not enough). Introducing abstract degree.
他的中文远远比我好。
His Chinese is vastly better than mine.
远远 + 比 + Noun + Adjective. Basic comparative use.
今天的天气远远不如昨天。
Today's weather is far worse than yesterday's.
远远 + 不如 (not as good as).
那个地方远远没有这里漂亮。
That place is nowhere near as beautiful as here.
远远 + 没有 + Adjective. Negative comparison.
我远远地认出了她的声音。
I recognized her voice from far away.
Physical distance combined with perception (认出).
时间还远远不够。
The time is far from enough.
Abstract use with time and lack thereof.
他远远地把球扔了过来。
He threw the ball over from far away.
Modifying an action with a directional complement (扔了过来).
这道题远远比我想的难。
This question is far harder than I thought.
远远 + 比 + Clause + Adjective.
实际成本远远超过了我们的预算。
The actual cost vastly exceeded our budget.
远远 + 超过 (exceed). Very common in business contexts.
这个计划远远没有达到预期的效果。
This plan fell far short of the expected results.
远远 + 没有达到 (did not reach).
现代科技的发展远远超出了古人的想象。
The development of modern technology far exceeds the imagination of ancient people.
远远 + 超出 (go beyond). Used for abstract concepts.
他的实际行动远远落后于他的承诺。
His actual actions fall far behind his promises.
远远 + 落后于 (fall behind).
这远远不是钱的问题,而是原则问题。
This is far from being a matter of money; it's a matter of principle.
远远 + 不是 (is far from being). Emphasizing a negative state.
我们公司的规模远远大于竞争对手。
Our company's scale is vastly larger than our competitors'.
远远 + 大于 (greater than). Formal comparative.
危险远远没有解除,大家必须保持警惕。
The danger is far from over; everyone must remain vigilant.
远远 + 没有 + Verb (解除).
他虽然在笑,但心却远远地离开了。
Although he is smiling, his heart has wandered far away.
Metaphorical use of physical distance for emotional state.
这项技术的应用前景远远不止于目前的领域。
The application prospects of this technology go far beyond the current fields.
远远 + 不止于 (not limited to). Highlighting expansive potential.
尽管做出了妥协,双方的立场依然相差远远。
Despite making compromises, the positions of both sides still differ vastly.
Used to emphasize a vast gap in abstract concepts (positions/opinions).
网络暴力的危害远远被大众低估了。
The harm of cyberbullying is vastly underestimated by the public.
远远 + 被 + Verb (低估). Modifying a passive structure.
这部电影的深刻内涵远远超越了普通的娱乐片。
The profound meaning of this movie far transcends ordinary entertainment films.
远远 + 超越 (transcend). Used in literary/artistic critique.
现实情况往往远远比理论模型复杂得多。
Real-world situations are often vastly more complex than theoretical models.
远远 + 比... + Adjective + 得多. Double emphasis on the comparison.
他表面上很平静,但内心的焦虑远远无法掩饰。
He appears calm on the surface, but his inner anxiety is far from concealable.
远远 + 无法 (unable to). Emphasizing the impossibility of an action.
我国在某些高科技领域已经远远走在了世界前列。
Our country has already stepped far ahead to the forefront of the world in certain high-tech fields.
远远 + 走在...前列. Idiomatic expression for leadership/advancement.
仅仅依靠个人的力量是远远不够应对这场危机的。
Relying solely on individual strength is far from enough to handle this crisis.
远远 + 不够 + Verb phrase. Highlighting inadequacy.
该项政策的深远影响,远远非短期内所能显现。
The profound impact of this policy is far from something that can manifest in the short term.
远远 + 非 (classical negative). High formal register.
在浩瀚的宇宙面前,人类的认知还远远处于婴儿期。
In the face of the vast universe, human cognition is still very much in its infancy.
远远 + 处于 (situated in). Emphasizing a primitive or early stage.
他那种超脱世俗的境界,是我们这些凡夫俗子远远不可企及的。
His state of transcending the secular world is something we ordinary mortals can never hope to reach.
远远 + 不可企及 (beyond reach). Literary and philosophical context.
资本市场的贪婪程度,往往远远超乎监管者的预料。
The degree of greed in capital markets often vastly exceeds the expectations of regulators.
远远 + 超乎 (exceed/beyond). Formal written style.
历史的真相往往被掩盖在层层迷雾之下,远远比史书上记载的更为残酷。
The truth of history is often hidden under layers of fog, vastly more cruel than what is recorded in history books.
Used to contrast surface appearance with profound, hidden realities.
这种治标不治本的方案,远远无法触及问题的核心症结。
This palliative solution falls far short of touching the core crux of the problem.
远远 + 无法触及 (unable to touch). Analytical and critical discourse.
艺术家的孤独,往往来源于他们的思想远远走在了时代的前面。
The loneliness of artists often stems from their thoughts being far ahead of their time.
Metaphorical use of spatial distance to represent temporal/intellectual advancement.
尽管物质生活极大丰富,但现代人的精神家园却似乎离我们远远的了。
Although material life is greatly enriched, the spiritual homeland of modern people seems to have drifted far away from us.
Poetic use of the colloquial '离...远远的' to express existential alienation.
面对如此宏大的历史叙事,个体的悲欢离合显得远远微不足道。
In the face of such a grand historical narrative, the joys and sorrows of individuals appear vastly insignificant.
远远 + 微不足道 (insignificant). Emphasizing extreme disparity in scale.
他的学术造诣早已登峰造极,远远将同侪甩在了身后。
His academic attainments have long reached the pinnacle, leaving his peers far behind.
远远 + 将...甩在身后. Idiomatic, dynamic expression of absolute superiority.
这种流于表面的形式主义,远远背离了设立该制度的初衷。
This superficial formalism vastly deviates from the original intention of establishing the system.
远远 + 背离 (deviate from). Used in high-level critique of systemic failures.
在利益的巨大诱惑下,道德的底线往往被抛得远远的。
Under the massive temptation of profit, moral bottom lines are often thrown far away.
Passive structure with directional complement (被抛得远远的). Rhetorical and dramatic.
宇宙的终极奥秘,或许远远超出了人类基于碳基大脑所能构建的逻辑框架。
The ultimate mysteries of the universe perhaps vastly exceed the logical frameworks that humans can construct based on carbon-based brains.
Highly abstract, philosophical, and scientific speculation.
真正的智者,往往能远远地洞察到事物发展的必然趋势,而不被眼前的喧嚣所惑。
True wise men can often foresee the inevitable trends of development from afar, without being confused by the immediate clamor.
远远地 + 洞察 (insight/foresee). Metaphorical spatial distance representing temporal foresight.
语言的边界远远不是思想的边界,有些意境只能意会,不可言传。
The boundaries of language are far from being the boundaries of thought; some artistic conceptions can only be sensed, not expressed in words.
远远 + 不是. Used to delineate profound philosophical distinctions.
那段尘封的往事,虽然已经被岁月推得远远的,却依然在午夜梦回时隐隐作痛。
That dusty past, although pushed far away by the years, still aches faintly in midnight dreams.
Personification of time (岁月) pushing memories away (推得远远的). Highly literary and evocative.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
离得远远的
远远没有结束
远远不止这些
远远超出预期
远远走在前面
远远抛在脑后
远远地望着
远远甩开
远远不如以前
差得远远的
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
The phrase '离得远远的' often implies a strong emotional rejection or fear, not just physical avoidance.
Physical use is common in daily life and literature. Comparative use is dominant in business, news, and academia.
Literal: physical distance (meters, miles). Figurative: degree, quality, statistics, emotional detachment.
- Using 远远 as a predicate adjective to describe a location (e.g., saying 那个地方远远 instead of 那个地方很远).
- Placing 远远 at the end of a sentence following English syntax (e.g., 我看见他远远 instead of 我远远地看见他).
- Using 远远 directly before an adjective without a comparative marker (e.g., 这个远远贵 instead of 这个远远比那个贵).
- Confusing 远远 with 遥远 and trying to use 远远 to modify a noun directly (e.g., 远远的地方 instead of 遥远的地方).
- Overusing 远远 for minor differences where 很 (very) or 比较 (relatively) would be more appropriate, making the statement sound hyperbolic.
팁
Adverb Placement
Always place 远远 before the verb or the comparative phrase it modifies. Never place it at the end of the sentence like in English. 'I saw him from afar' is '我远远地看见了他', not '我看见了他远远'.
Business Pairings
If you are learning Business Chinese, memorize the phrase '远远超过' (vastly exceed). It is the standard way to talk about beating sales targets, revenue goals, or expectations. It sounds highly professional.
Dropping the 'De'
In fast, casual conversation, don't worry too much about the particle '地' (de) when describing physical actions. Saying '他远远看着我' is perfectly acceptable and sounds very native.
Not for Locations
Never use 远远 to simply state that a place is far away. If someone asks 'Is the station far?', reply with '很远' (very far), not '远远'.
Expressing Dislike
Use the phrase '离我远远的!' (Stay far away from me!) if you are angry and want someone to leave you alone. It is a strong, clear boundary-setting phrase.
Enhancing Comparisons
In essays, instead of just using '比' (bǐ) to compare two things, add 远远 before '比' to make your argument stronger and more persuasive. 'A 远远比 B 重要' (A is vastly more important than B).
Emotional Distance
You can use 远远 metaphorically to describe emotional detachment. If someone is physically present but mentally checked out, you can say their heart has '远远地离开了' (wandered far away).
Anticipating the Gap
When you hear 远远 in a news report, anticipate that a significant gap or disparity is about to be discussed. It is a linguistic flag for major differences in data.
Learn the Opposite
While 远远 means vastly far, there isn't a direct reduplicated opposite like '近近' used in the same way. To express 'very close', use '离得很近' or '咫尺之遥'.
Related Idioms
Expand your vocabulary by learning four-character idioms that contain 远, such as '相去甚远' (differ greatly) or '源远流长' (long-standing and well-established). They share the same conceptual root.
암기하기
기억법
Imagine looking through a telescope (two round lenses = two 远 characters) to see something VASTLY FAR away. You need TWO 'fars' because one 'far' isn't enough to describe how huge the difference is!
어원
문화적 맥락
Versatile. Can be highly colloquial (离远远的) or highly formal (远远超过).
Using 远远 in comparisons can be very direct and sometimes blunt. Saying someone's work is '远远不如' (vastly inferior) is a harsh critique.
Universally understood across all Mandarin-speaking regions.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"你觉得现在的科技远远超过了十年前吗?(Do you think current technology vastly exceeds that of ten years ago?)"
"有没有什么地方是你远远看一眼就觉得很美的?(Is there any place that you found beautiful just by looking from afar?)"
"在学习中文时,你觉得哪个部分远远比其他部分难?(When learning Chinese, which part do you find vastly harder than the rest?)"
"你小时候有没有被父母警告过要离什么东西远远的?(When you were a kid, were you ever warned by your parents to stay far away from something?)"
"你认为金钱能远远解决生活中的大部分问题吗?(Do you think money can vastly solve most problems in life?)"
일기 주제
描述一个你只能远远看着,却无法触及的梦想。(Describe a dream that you can only look at from afar but cannot reach.)
写下一次你的实际成绩远远超过(或低于)预期的经历。(Write about an experience where your actual results vastly exceeded (or fell below) expectations.)
比较你现在的自己和五年前的自己,哪些方面有了远远的改变?(Compare your current self with your self from five years ago; in what aspects have there been vast changes?)
有什么事物是你希望离得远远的?为什么?(What is something you wish to stay far away from? Why?)
论述为什么有时候理论远远脱离实际。(Discuss why sometimes theory is vastly detached from reality.)
자주 묻는 질문
10 질문No, you cannot use 远远 as a standalone adjective to describe a location. For example, you cannot say '北京远远' (Beijing is far). Instead, you must use the adjective form, such as '北京很远' (Beijing is very far). 远远 is an adverb, meaning it must modify an action or a comparison. You can say '我远远地看着北京' (I look at Beijing from afar).
When using 远远 to modify a physical action verb, the structural particle '地' (de) is grammatically correct and often used in writing (e.g., 远远地看着). However, in casual spoken Chinese, native speakers frequently drop the '地' for brevity, especially with single-syllable verbs. When using 远远 for comparisons (e.g., 远远超过), you do not use '地'.
远远 is an adverb that means 'by far' or 'vastly', and it must be paired with a verb like 超过 (exceed) to mean 'vastly exceed' (远远超过). 远超 is a formal, concise contraction of 远远超过. It functions as a transitive verb itself. You use 远超 primarily in formal writing, news, or business reports to save space and sound more professional.
To express the 'far from' concept, you pair 远远 with a negative word like 没有 (have not), 不是 (is not), or 不够 (not enough). To say 'far from perfect', you would say '远远不够完美' or '远远没有达到完美'. This structure emphasizes that the current state is nowhere near the desired standard.
Yes, but it is less common than its spatial or comparative uses. When used for time, it usually describes something in the distant past or future, often with a poetic or literary tone. For standard everyday conversations about time, words like 很久以前 (a long time ago) or 遥远的未来 (distant future) are more appropriate and common.
The phrase '离...远远的' is a very common colloquial idiom. It literally means 'separate from [someone/something] by a great distance'. It is used as strong advice or a command to avoid someone or something completely, usually because they are dangerous, annoying, or toxic. It emphasizes active avoidance rather than just static distance.
远远 is highly versatile and spans all registers. When used to describe physical distance (远远地看), it is standard and can be used in both casual speech and literature. When used in comparisons (远远大于), it is very common in formal business, academic, and news contexts. The phrase '差得远' is highly informal slang.
Yes, when used in a comparative structure. You can say 'A 远远比 B 好' (A is vastly better than B) or 'A 远远比 B 聪明' (A is vastly smarter than B). However, you cannot use 远远 directly before a positive adjective without a comparative context. You cannot say '他远远聪明' to mean 'He is very smart'.
Actually, the more standard and idiomatic phrase is '相差甚远' (xiāng chà shèn yuǎn), which means 'differ by a great margin'. While '相差远远' might be understood, it sounds slightly unnatural to a native speaker. It is better to use 远远 as an adverb before the verb: '两者远远不同' (The two are vastly different).
In Chinese, reduplicating an adjective or adverb often intensifies its meaning and adds a descriptive, vivid, or emotional quality. While 远 just states the objective fact of being far, 远远 paints a picture of that vast distance. It makes the language sound more rhythmic, emphatic, and engaging to the listener.
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 远远 unlocks both vivid physical descriptions and powerful comparative statements in Chinese. Remember that it doesn't just mean 'far'; it is the go-to adverb for expressing 'by far' or 'vastly' when comparing numbers, qualities, or abstract concepts.
- Physical Distance: 远远 is commonly used to describe actions happening from a great distance, such as watching, hearing, or following someone from far away.
- Degree Intensifier: In comparative sentences, 远远 emphasizes a massive difference, translating to 'by far', 'vastly', or 'way more', highlighting significant gaps between subjects.
- Reduplication Effect: The repetition of the character 远 (far) intensifies the base meaning, adding a descriptive, vivid, and sometimes emotional layer to the spoken sentence.
- Grammar Structure: It is typically placed before verbs (远远地看) or before comparative adjectives/verbs (远远大于), often requiring the structural particle 地 for physical actions.
Adverb Placement
Always place 远远 before the verb or the comparative phrase it modifies. Never place it at the end of the sentence like in English. 'I saw him from afar' is '我远远地看见了他', not '我看见了他远远'.
Business Pairings
If you are learning Business Chinese, memorize the phrase '远远超过' (vastly exceed). It is the standard way to talk about beating sales targets, revenue goals, or expectations. It sounds highly professional.
Dropping the 'De'
In fast, casual conversation, don't worry too much about the particle '地' (de) when describing physical actions. Saying '他远远看着我' is perfectly acceptable and sounds very native.
Not for Locations
Never use 远远 to simply state that a place is far away. If someone asks 'Is the station far?', reply with '很远' (very far), not '远远'.
예시
远远地传来一阵歌声。