A2 noun 격식체 1분 분량

敌意

díyì /tiː i/

Hostility is the underlying feeling of unfriendliness or opposition towards others.

30초 단어

  • A feeling of strong opposition or unfriendliness towards someone.
  • Often used to describe tense interpersonal or group relationships.
  • Implies a desire to act against or reject another person.

Overview

  1. 1概览:敌意(Hostility/Animosity)是一个描述心理状态或人际关系的词汇。它不仅指一时的愤怒,更倾向于一种持续的、深层的排斥或仇视感。当一个人感到被威胁或受到不公正对待时,往往会产生敌意。

예시

1

他对我怀有很深的敌意。

everyday

He harbors deep hostility towards me.

2

双方的敌意在谈判中逐渐消散。

formal

The hostility between the two sides gradually dissipated during the negotiations.

자주 쓰는 조합

怀有敌意 harbor hostility
消除敌意 eliminate hostility
表现出敌意 show hostility

자주 쓰는 구문

充满敌意

full of hostility

敌意行为

hostile behavior

자주 혼동되는 단어

敌意 vs 恶意

Malice implies a desire to cause harm, whereas hostility is more about an unfriendly, oppositional stance.

문법 패턴

对某人怀有敌意 表现出敌意 化解敌意

How to Use It

사용 참고사항

The word '敌意' is used in formal and neutral registers. It is a sophisticated way to describe interpersonal tension. Avoid using it in very casual, light-hearted conversations.


자주 하는 실수

Learners often confuse it with 'angry'. Remember that '敌意' is a state of mind, while 'angry' is an emotion. You can be angry without being hostile, and hostile without being visibly angry.

Tips

💡

Use with specific verbs

Always pair '敌意' with verbs like '怀有' (harbor) or '表现出' (show) to make the sentence sound natural. It is an abstract noun, so it needs an action verb to describe its state.

⚠️

Avoid casual misuse

Do not use '敌意' for simple dislikes like food or weather. It is strictly reserved for human relationships or social interactions.

🌍

Cultural nuance of harmony

In Chinese culture, maintaining 'harmony' is highly valued, so '敌意' is often seen as a negative social trait. People prefer to resolve conflicts indirectly rather than openly showing hostility.

어원

Derived from the character 敌 (enemy), representing a state of being opposed to someone. The suffix 意 denotes a state of mind or intention.

문화적 맥락

In Chinese society, open confrontation is often avoided. Labeling someone as having '敌意' is a serious accusation that suggests the relationship has reached a point of conflict.

암기 팁

Think of '敌' (enemy) + '意' (intention). It is literally the 'intention of an enemy'.

자주 묻는 질문

3 질문

“敌意”偏向于一种对抗性的态度,而“恶意”则偏向于想要伤害他人的坏心思。恶意通常比敌意更具主动的破坏性。

你可以说“他对我怀有敌意”或“他表现出了明显的敌意”。这些表达都能准确传达对方的不友好态度。

是的,通过沟通、和解或环境改变,敌意是可以被化解的。常用词汇是“化解敌意”。

셀프 테스트

fill blank

虽然我们是竞争对手,但他并没有对我表现出任何___。

정답! 아쉬워요. 정답: 敌意

根据语境,竞争对手之间可能存在敌意,这里用‘敌意’最符合逻辑。

점수: /1

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!