At the A1 beginner level, learning the word 'poca' is absolutely essential for basic survival communication. At this stage, learners are focused on expressing fundamental needs, describing their immediate environment, and managing simple transactions. 'Poca' allows a beginner to express a lack of something, which is just as important as expressing possession. The primary focus at A1 is understanding that 'poca' means 'little' in terms of amount, not size. Beginners must learn to pair 'poca' with common, everyday feminine uncountable nouns. The most critical combinations to memorize are 'poca agua' (little water), 'poca comida' (little food), and 'poca leche' (little milk). These phrases are vital for navigating meals, shopping, and basic hospitality. A key grammatical hurdle at this level is realizing that 'poca' must end in '-a' because it is modifying feminine words. Teachers often emphasize the contrast between 'poca' and 'mucha' (a lot) to help students grasp the concept of opposite quantities. For example, a student learns to say 'Tengo mucha hambre' (I have a lot of hunger) versus 'Tengo poca hambre' (I have little hunger). Another crucial lesson at A1 is the 'agua' exception. Beginners are taught that even though we say 'el agua', the word is feminine, so we must say 'poca agua'. This early exposure to Spanish phonetic rules prevents deeply ingrained errors later on. Furthermore, A1 learners practice using 'poca' with basic verbs like 'tener' (to have) and 'hay' (there is/are). Sentences like 'Hay poca luz' (There is little light) or 'Tengo poca plata' (I have little money - common in Latin America) become staple phrases in their vocabulary. The goal is not complex abstraction, but rather practical, immediate utility. By mastering 'poca' at the A1 level, students gain a powerful tool for describing scarcity, regulating their needs, and engaging in simple descriptive conversations about the world immediately around them.
As learners progress to the A2 elementary level, their use of 'poca' expands beyond basic physical needs to encompass routines, feelings, and slightly more abstract concepts. At this stage, students are expected to describe their daily lives, work, and personal states with more detail. 'Poca' becomes instrumental in expressing limitations and managing expectations. A2 learners start pairing 'poca' with nouns related to time, energy, and emotion. They learn to say 'tengo poca energía' (I have little energy) after a long day, or 'tengo poca paciencia' (I have little patience) when frustrated. This shift from tangible items (like water and food) to intangible states marks a significant step in language acquisition. Furthermore, A2 students begin to understand the nuance of 'poca' as a negative quantifier. They learn that saying 'tengo poca ayuda' (I have little help) implies a complaint or a difficulty, whereas 'tengo un poco de ayuda' (I have a little help) sounds more positive. This pragmatic distinction is crucial for accurate self-expression. Grammatically, A2 learners reinforce the gender agreement rules, encountering a wider variety of feminine nouns. They practice phrases like 'poca gente' (few people - noting that 'gente' is singular feminine in Spanish), 'poca información' (little information), and 'poca experiencia' (little experience). They also start using 'poca' in simple past and future tenses, such as 'Ayer hubo poca gente en la fiesta' (Yesterday there were few people at the party) or 'Tendremos poca luz mañana' (We will have little light tomorrow). The focus is on building fluency and confidence in using quantifiers across different contexts and timeframes. By the end of the A2 level, 'poca' should be a natural, automatic part of the learner's vocabulary, used correctly with a broad range of everyday feminine nouns to describe both the physical environment and personal internal states.
At the B1 intermediate level, the usage of 'poca' becomes significantly more sophisticated, moving into the realm of opinions, arguments, and social commentary. B1 learners are expected to participate in discussions, express viewpoints, and provide reasons for their opinions. 'Poca' serves as a critical rhetorical tool in these contexts. Students learn to use 'poca' to downplay, criticize, or point out deficiencies in a more abstract manner. They might argue that a plan has 'poca viabilidad' (little viability), that a movie had 'poca originalidad' (little originality), or that a politician shows 'poca empatía' (little empathy). This requires a robust vocabulary of abstract feminine nouns. Additionally, B1 learners begin to encounter and use 'poca' in more complex grammatical structures, including the subjunctive mood. For instance, they might say 'Es una lástima que haya tan poca participación' (It's a shame that there is so little participation). The addition of intensifiers also becomes common; students learn to use 'muy poca' (very little) or 'demasiada poca' (too little - though 'muy poca' is more standard) to add emphasis to their statements. At this level, the distinction between 'poca' and synonyms like 'escasa' or 'insuficiente' is introduced, allowing learners to choose the most precise word for their intended meaning. They learn that while 'poca evidencia' is good, 'evidencia insuficiente' sounds more formal and analytical. Furthermore, B1 students start recognizing 'poca' in common idiomatic expressions and fixed phrases, such as 'de poca monta' (of little importance). The focus at B1 is on using 'poca' not just to describe the world, but to analyze it, critique it, and express complex thoughts about sufficiency and deficiency in various social and professional scenarios. Mastery of 'poca' at this level demonstrates a solid grasp of Spanish syntax and the ability to articulate nuanced opinions.
Reaching the B2 upper-intermediate level means a learner is approaching fluency and can handle complex, abstract, and professional discourse. At this stage, 'poca' is used with high precision and is seamlessly integrated into advanced sentence structures. B2 learners utilize 'poca' extensively in debates, essays, and formal presentations. They pair it with high-register abstract nouns to discuss societal issues, scientific concepts, and professional evaluations. Phrases like 'poca transparencia' (little transparency), 'poca tolerancia' (little tolerance), 'poca certidumbre' (little certainty), and 'poca eficacia' (little efficacy) become standard in their active vocabulary. A key aspect of B2 proficiency is the ability to use 'poca' for stylistic understatement and irony, a common feature of native Spanish discourse. A B2 speaker might say 'mostró poca inteligencia' (he showed little intelligence) as a polite but cutting way of saying someone acted foolishly. Grammatically, B2 learners are entirely comfortable with the pronominal use of 'poca', using it to avoid repetition in complex paragraphs. For example: 'Se esperaba mucha asistencia, pero la realidad es que hubo poca' (High attendance was expected, but the reality is there was little). They also master the use of 'poca' in conditional and hypothetical scenarios: 'Si tuviéramos tan poca información, no podríamos proceder' (If we had so little information, we could not proceed). At this level, learners are also acutely aware of the collocations associated with 'poca' and rarely make gender agreement errors, even with the most obscure feminine nouns. They understand the subtle differences between 'poca', 'escasa', 'mínima', and 'reducida', selecting the exact quantifier that fits the tone and register of their communication. For a B2 learner, 'poca' is no longer just a vocabulary word; it is a versatile linguistic instrument used to shape arguments, convey subtle judgments, and demonstrate a sophisticated command of the Spanish language.
At the C1 advanced level, the learner's use of 'poca' is nearly indistinguishable from that of an educated native speaker. The focus is no longer on basic grammar or vocabulary acquisition, but on mastery of idioms, cultural nuances, and highly specific contextual usage. C1 speakers use 'poca' effortlessly in literary, academic, and highly formal professional settings. They are entirely comfortable with expressions where 'poca' acts almost as a prefix to negate a quality, such as 'un hombre de poca fe' (a man of little faith) or 'un asunto de poca trascendencia' (a matter of little significance). A hallmark of C1 proficiency is the fluent use of idiomatic phrases that rely on 'poca'. Expressions like '¡Qué poca vergüenza!' (What shamelessness!), 'a poca luz' (in dim light), or 'tener poca sangre' (to be lethargic/lack passion, literally 'to have little blood') are used naturally and in the correct social context. C1 learners understand that 'poca' can be used to manipulate the pragmatic force of a sentence. They can use it to soften a criticism (mitigation) or, conversely, to deliver a sharp, understated insult through litotes (ironic understatement). For example, describing a disastrous performance as having 'poca brillantez' (little brilliance) demonstrates a high level of linguistic control and cultural understanding of Spanish humor and critique. Furthermore, C1 speakers can navigate complex syntactic structures where 'poca' is separated from its noun or used in inverted sentences for stylistic effect, though this is rare. They are also adept at recognizing regional variations in how 'poca' might be used colloquially across different Spanish-speaking countries. At this level, 'poca' is fully integrated into the speaker's linguistic repertoire, allowing for precise, elegant, and culturally resonant communication across all domains of life.
At the C2 mastery level, the understanding and application of 'poca' represent the pinnacle of linguistic competence, reflecting a deep, almost intuitive grasp of the Spanish language's historical, literary, and cultural dimensions. A C2 speaker does not merely use 'poca' correctly; they use it artfully. They are capable of employing 'poca' in highly specialized fields, such as legal jargon, philosophical discourse, or poetic composition, where the exact shade of meaning is paramount. They understand the etymological weight of the word and how it interacts with the broader lexicon of scarcity and deficiency. In literary contexts, a C2 speaker appreciates how authors use 'poca' to establish tone, create atmosphere, or develop character through subtle understatement. They can effortlessly produce and deconstruct complex, multi-clause sentences where 'poca' plays a pivotal semantic role. For instance, they might analyze a text stating, 'Dada la poca predisposición del tribunal, la apelación resultó fútil' (Given the court's little predisposition, the appeal proved futile). Furthermore, C2 mastery involves a complete command of the most obscure and archaic idiomatic expressions involving 'poca', understanding their origins and appropriate modern usage, if any. They can play with the word, using it in puns, double entendres, or sophisticated rhetorical devices. The C2 speaker recognizes that 'poca' is not just a measure of quantity, but a reflection of the human experience of lack, desire, and limitation. Their use of the word is characterized by absolute precision, stylistic elegance, and a profound awareness of the sociolinguistic implications of their choices. At this ultimate level of proficiency, 'poca' is wielded with the same effortless authority and nuance as a native-born scholar or writer.

Poca in 30 Seconds

  • Means 'little' or 'not much' in quantity.
  • Used exclusively with feminine singular nouns.
  • Modifies uncountable things like water, patience, or light.
  • Contrasts with 'pequeña', which means small in size.
The Spanish word 'poca' is a fundamental determiner, adjective, and pronoun that translates directly to 'little' or 'not much' in English, specifically when referring to quantity or amount, rather than physical size. It is the feminine singular form of the root word 'poco'. Understanding 'poca' requires a conceptual shift for English speakers, who often use 'little' interchangeably for both size (a little dog) and quantity (a little water). In Spanish, these concepts are strictly separated: 'pequeña' is used for physical size, while 'poca' is used exclusively for quantity. When you use 'poca', you are indicating a scarcity, a deficiency, or a small amount of an uncountable feminine noun. For instance, you would say 'poca paciencia' to mean 'little patience' or 'not much patience'. This word is incredibly common in everyday Spanish conversation because expressing degrees of quantity is essential for basic communication, from discussing the weather ('hay poca luz' meaning 'there is little light') to expressing personal states ('tengo poca energía' meaning 'I have little energy').
Morphological Agreement
The word 'poca' must perfectly agree in gender (feminine) and number (singular) with the noun it modifies. This is a strict rule in Spanish grammar that learners must master early on.

Hoy tengo muy poca hambre porque desayuné tarde.

Furthermore, 'poca' often carries a slightly negative or restrictive connotation. It emphasizes the lack of something rather than the presence of a small amount. If you want to say you have 'a little bit' of something in a positive sense, you would typically use 'un poco de' (which remains masculine singular regardless of the noun). Therefore, saying 'tengo poca fe' means 'I have little faith' (almost none, a pessimistic view), whereas 'tengo un poco de fe' means 'I have a little faith' (some exists, an optimistic view). This pragmatic distinction is crucial for achieving fluency and expressing your exact emotional and logical intent.
Pragmatic Nuance
Using 'poca' without the indefinite article 'un' highlights scarcity and often implies that the amount is insufficient for the current needs or expectations.

Queda poca leche en el refrigerador, necesitamos comprar más.

In social contexts, 'poca' is frequently used to soften statements or to be polite through understatement. For example, instead of saying someone is completely wrong, a Spanish speaker might say there is 'poca verdad' (little truth) in their statement. This cultural tendency towards indirectness makes mastering quantifiers like 'poca' essential for navigating social interactions gracefully.
Social Understatement
Employing 'poca' can act as a linguistic buffer, softening the blow of negative observations or criticisms by framing them as a mere lack of a positive attribute.

Hay poca probabilidad de que llueva esta tarde.

Esta planta necesita muy poca agua para sobrevivir.

Mostró poca empatía hacia los problemas de sus compañeros.

Ultimately, 'poca' is an indispensable tool in the Spanish language for expressing nuance, scarcity, and precise measurements of abstract and uncountable concepts. Its correct usage instantly signals a speaker's competence and understanding of Spanish gender agreement and semantic distinctions.
Using 'poca' correctly in sentences involves understanding its syntactic placement and its relationship with the nouns it modifies. As a determiner or adjective, 'poca' almost always precedes the noun it describes. This is a standard rule for adjectives of quantity in Spanish, which differ from descriptive adjectives (like colors or shapes) that typically follow the noun. Therefore, you will construct phrases like 'poca gente' (few people/little people in terms of crowd size), 'poca sal' (little salt), and 'poca experiencia' (little experience). The structure is straightforward: [Subject] + [Verb] + poca + [Feminine Singular Uncountable Noun].
Syntactic Position
Quantifiers like 'poca' naturally take the pre-nominal position, serving to set the scope and amount of the noun before the listener even processes what the noun is.

Ella tiene poca paciencia con los niños ruidosos.

You can also use 'poca' as a pronoun when the noun is understood from the context. In this case, 'poca' stands alone and replaces the noun entirely. For example, if someone asks '¿Queda mucha sopa?' (Is there much soup left?), you can simply reply 'Queda poca' (There is little left). Here, 'poca' implicitly carries the meaning of 'poca sopa'. This pronominal use is highly efficient and frequently heard in fast-paced, natural conversations.
Pronominal Function
When acting as a pronoun, 'poca' absorbs the gender and number of the omitted noun, maintaining grammatical harmony while reducing verbal clutter.

Pedí ayuda, pero recibí muy poca.

Another important construction involves using 'poca' with abstract nouns to describe personality traits or temporary states. Phrases like 'poca vergüenza' (shamelessness, literally 'little shame') or 'poca gracia' (unfunny, literally 'little grace') are common idiomatic ways to express negative attributes. In these cases, 'poca' functions almost like a prefix that negates or diminishes the quality of the noun.
Abstract Modification
Pairing 'poca' with abstract nouns is a powerful rhetorical device in Spanish to criticize or describe deficiencies in character or situations.

Ese comediante tiene muy poca gracia, nadie se ríe.

Hay poca esperanza de encontrar el tesoro perdido.

Con tan poca información, no podemos tomar una decisión informada.

Mastering the placement and agreement of 'poca' allows learners to construct complex, descriptive sentences that accurately convey limitations, shortages, and precise measurements of intangible things, which is a hallmark of advanced language proficiency.
The word 'poca' is ubiquitous across all Spanish-speaking regions and permeates every level of discourse, from casual street conversations to formal academic writing. Because it deals with the fundamental concept of quantity, it is impossible to avoid. You will hear it constantly in domestic settings. When cooking, a recipe might call for 'poca sal' (little salt) or someone might complain that there is 'poca comida' (little food) in the house. In matters of personal well-being, people frequently express their physical or mental states using this word, saying they have 'poca energía' (little energy) after a long day of work, or 'poca fuerza' (little strength) when recovering from an illness.
Domestic and Daily Life
In the home, 'poca' is the standard vocabulary for managing household inventory, discussing recipes, and expressing daily physical needs and limitations.

Añade poca azúcar al café, por favor.

In professional and educational environments, 'poca' is equally prevalent but often applied to abstract concepts. A manager might note that a project has 'poca viabilidad' (little viability) or that a candidate showed 'poca iniciativa' (little initiative). Teachers might comment on a student's 'poca atención' (little attention) in class. In news broadcasts and journalism, reporters use 'poca' to describe societal issues, such as 'poca seguridad' (little security) in a neighborhood or 'poca transparencia' (little transparency) in government operations.
Professional and Abstract Contexts
In formal settings, 'poca' shifts from physical quantities to measuring the presence or absence of professional qualities, institutional integrity, and abstract resources.

El informe muestra que hay poca evidencia para apoyar esa teoría.

Furthermore, 'poca' is deeply embedded in Spanish idioms and colloquialisms. A very common expression of indignation is '¡Qué poca vergüenza!' (What shamelessness!), used when someone behaves audaciously or disrespectfully. Another phrase is 'ser de poca monta', which describes something of little importance or value. You might also hear 'a poca luz' to describe a romantic or dimly lit setting. These idiomatic usages demonstrate how 'poca' extends beyond literal quantification to convey strong emotional and descriptive imagery.
Idiomatic Expressions
Idioms utilizing 'poca' often rely on the concept of deficiency to express moral judgments, assess value, or set a specific atmospheric tone.

Cenamos en un restaurante muy romántico, a poca luz.

Me parece que tienes muy poca fe en mis habilidades.

Es un problema de poca importancia, no te preocupes.

Whether you are reading classic Spanish literature, watching a modern telenovela, or ordering food in a local market, 'poca' is a word you will encounter continuously. Its versatility in modifying everything from tangible substances like water to intangible virtues like patience makes it a cornerstone of the Spanish lexicon.
One of the most frequent and persistent mistakes English speakers make when learning Spanish is confusing 'poca' (which measures quantity) with 'pequeña' (which measures physical size). Because English uses 'little' for both concepts, learners often translate directly and produce incorrect phrases. For example, a learner might say 'Tengo una pequeña paciencia' trying to mean 'I have little patience'. This sounds nonsensical to a native speaker, as patience cannot have physical dimensions. The correct phrase is 'Tengo poca paciencia'. Similarly, saying 'Quiero una pequeña agua' instead of 'Quiero un poco de agua' or 'Hay poca agua' reveals a misunderstanding of how Spanish categorizes the world into countable sizes and uncountable amounts.
Quantity vs. Size
Always remember: 'poca' answers the question '¿cuánto?' (how much?), whereas 'pequeña' answers the question '¿de qué tamaño?' (what size?).

Correcto: Hay poca luz. Incorrecto: Hay pequeña luz.

Another major stumbling block is gender agreement, specifically with tricky nouns. The classic trap is the word 'agua' (water). Because 'agua' starts with a stressed 'a', Spanish uses the masculine article 'el' in the singular to avoid the awkward sound of 'la agua'. This leads many learners to assume 'agua' is masculine and therefore say 'poco agua'. However, 'agua' remains fundamentally a feminine noun. Adjectives modifying it must be feminine. Therefore, the absolutely correct form is 'poca agua'. This rule applies to other feminine nouns starting with a stressed 'a' or 'ha', such as 'hambre' (hunger) resulting in 'poca hambre', and 'alma' (soul) resulting in 'poca alma'.
The 'Agua' Exception
Nouns taking 'el' for phonetic reasons but remaining feminine dictate that adjectives like 'poca' must still take the feminine '-a' ending to maintain grammatical concord.

En el desierto hay muy poca agua.

A third common error involves confusing 'poca' with the phrase 'un poco de'. While both relate to small quantities, their grammatical function and meaning are different. 'Poca' is an adjective that agrees with the noun and means 'little' (not enough). 'Un poco de' is an invariable phrase that means 'a little bit of' (some). Saying 'Tengo poca leche' means you are running out. Saying 'Tengo un poco de leche' means you have some available. Furthermore, learners sometimes incorrectly mix the two, creating ungrammatical structures like 'un poca de leche' or 'poca de leche'.
Structural Confusion
Do not insert the preposition 'de' after 'poca' when it directly modifies a noun. It is simply 'poca + noun', never 'poca de + noun'.

Tengo poca experiencia en este campo, necesito aprender más.

Ayer hubo poca asistencia a la reunión de vecinos.

Siento poca simpatía por las personas que mienten.

By actively practicing gender agreement, distinguishing between size and quantity, and understanding the structural difference between 'poca' and 'un poco de', learners can quickly eliminate these common errors and sound much more natural and proficient in Spanish.
While 'poca' is the standard and most versatile word for 'little' (quantity, feminine singular), Spanish offers a rich vocabulary of synonyms and related terms that can add nuance, formality, or specific shades of meaning to your speech. Understanding these alternatives allows you to express yourself more precisely and adapt to different conversational registers. One of the most direct synonyms is 'escasa'. While 'poca' simply means a small amount, 'escasa' carries a stronger connotation of scarcity, insufficiency, or something being hard to find. You might say 'hay poca comida' (there is little food), but saying 'la comida es escasa' emphasizes that food is dangerously lacking or rare. 'Escasa' is slightly more formal and is frequently used in literature and news reporting.
Escasa vs. Poca
Use 'poca' for general small quantities. Upgrade to 'escasa' when you want to emphasize a severe lack, rarity, or a situation of shortage.

La lluvia ha sido escasa este año, afectando las cosechas.

Another related concept is 'insuficiente'. This word explicitly states that the amount is not enough to meet a specific need or standard. While 'poca' implies it might not be enough, 'insuficiente' is a definitive judgment. For example, 'poca evidencia' means there is a small amount of evidence, but 'evidencia insuficiente' means the evidence fails to prove the point. This word is highly common in academic, legal, and formal contexts.
Insuficiente
This alternative focuses entirely on the failure to reach a required threshold, making it a functional rather than purely descriptive quantifier.

La explicación que dio fue insuficiente para justificar su error.

For a more colloquial or expressive alternative, you can use phrases like 'una pizca de' (a pinch of) or 'una gota de' (a drop of). These are metaphorical ways to express a very small quantity of something, often used with uncountable nouns. 'Una pizca de sal' is literal, but 'una pizca de suerte' (a pinch of luck) is figurative. These expressions add color and vivid imagery to your Spanish, making it sound more native and less textbook-like.
Metaphorical Quantifiers
Using words for tiny physical amounts (pinch, drop) to describe abstract concepts is a common stylistic device in conversational Spanish.

Solo necesito una pizca de inspiración para terminar este poema.

Mostró una mínima cantidad de interés en el proyecto.

Su contribución fue nula, no hizo absolutamente nada.

By expanding your vocabulary to include words like 'escasa', 'insuficiente', and metaphorical phrases, you can move beyond the basic utility of 'poca' and develop a more sophisticated, expressive, and contextually appropriate command of the Spanish language.

How Formal Is It?

Formal

"Existe poca evidencia empírica para sustentar dicha hipótesis."

Neutral

"Hay poca leche en la nevera."

Informal

"Tengo muy poca plata para salir hoy."

Child friendly

"Tengo poca hambre, mami."

Slang

"¡Qué poca madre tienes! (Mexico)"

Fun Fact

The Latin root 'paucus' is also the ancestor of the English word 'paucity', which means a scarcity or lack of something. Knowing this connection can help advanced learners remember the meaning of 'poca'.

Pronunciation Guide

UK /ˈpo.ka/
US /ˈpo.ka/
PO-ca (Stress is on the first syllable, the penultimate syllable of the word).
Rhymes With
boca loca toca roca foca choca coloca provoca
Common Errors
  • Pronouncing the 'o' as a diphthong /oʊ/ like in the English word 'poke'. It must be a short, pure /o/.
  • Aspirating the 'p' (adding a puff of air like in English 'pot'). Spanish 'p' is crisp and unaspirated.
  • Pronouncing the 'a' as a schwa /ə/ (like the 'a' in 'about'). It must be a clear, open /a/.
  • Confusing it with 'poco' when speaking quickly, failing to make the gender agreement clear.
  • Stressing the final syllable (po-CA) instead of the first (PO-ca).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easily recognizable in text, context usually makes the meaning clear.

Writing 4/5

Requires remembering gender agreement, especially with tricky nouns like 'agua'.

Speaking 5/5

Hard for English speakers to break the habit of using 'pequeña' for quantity in real-time conversation.

Listening 3/5

Can be spoken quickly, sometimes hard to distinguish the final 'a' from 'poco' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

poco mucho mucha pequeño pequeña

Learn Next

demasiada suficiente bastante escasa ninguna

Advanced

carencia escasez insuficiencia menguar exiguo

Grammar to Know

Gender Agreement

Adjectives must match the noun in gender. 'Paciencia' is feminine, so it must be 'poca paciencia', never 'poco paciencia'.

The 'Agua' Exception

Feminine nouns starting with a stressed 'a' or 'ha' take 'el' in singular (el agua) but remain feminine for adjectives (poca agua).

Adjective Placement

Quantifiers like 'poca' almost always go BEFORE the noun, unlike descriptive adjectives (poca luz vs. luz brillante).

Pronominal Use

'Poca' can stand alone as a pronoun if the noun is understood: '¿Hay sopa?' -> 'Sí, pero queda poca'.

Intensification

Use 'muy' before 'poca' to mean 'very little'. Do not use 'mucho' or 'mucha' to intensify 'poca'.

Examples by Level

1

Tengo poca agua en mi vaso.

I have little water in my glass.

'Agua' is feminine, so it must be 'poca', even though we say 'el agua'.

2

Hay poca comida en la nevera.

There is little food in the fridge.

'Comida' is a feminine singular noun, requiring 'poca'.

3

Ella tiene poca paciencia hoy.

She has little patience today.

Used with abstract feminine nouns like 'paciencia'.

4

Necesito poca sal para la sopa.

I need little salt for the soup.

'Sal' is a feminine noun (la sal).

5

Hay poca luz en esta habitación.

There is little light in this room.

'Luz' is feminine (la luz).

6

Tengo poca plata en mi cartera.

I have little money in my wallet.

'Plata' is a colloquial term for money, feminine singular.

7

Queda poca leche para el café.

There is little milk left for the coffee.

'Leche' is feminine (la leche).

8

Hace mucho calor y hay poca brisa.

It is very hot and there is little breeze.

'Brisa' is feminine.

1

Tengo muy poca energía después de correr.

I have very little energy after running.

Adding 'muy' intensifies the lack of energy.

2

Hay poca gente en el parque esta mañana.

There are few people in the park this morning.

'Gente' is a singular feminine noun in Spanish, meaning 'people'.

3

Tengo poca experiencia en este tipo de trabajo.

I have little experience in this type of work.

Used to describe a lack of professional or life experience.

4

Nos queda poca gasolina, debemos parar.

We have little gas left, we must stop.

'Gasolina' is feminine uncountable.

5

Ella mostró poca sorpresa al escuchar la noticia.

She showed little surprise upon hearing the news.

Modifying abstract emotional states.

6

Hay poca diferencia entre estos dos colores.

There is little difference between these two colors.

'Diferencia' is feminine.

7

Tengo poca confianza en que esto funcione.

I have little confidence that this will work.

Expressing doubt using 'poca confianza'.

8

Ayer hubo poca lluvia en la ciudad.

Yesterday there was little rain in the city.

Using 'poca' with weather phenomena in the past tense.

1

Es evidente que hay poca voluntad política para resolver el problema.

It is evident that there is little political will to solve the problem.

Used in more abstract, societal contexts ('voluntad política').

2

La película tuvo poca originalidad y me aburrió.

The movie had little originality and bored me.

Critiquing art or media using abstract nouns.

3

Con tan poca información, es imposible tomar una decisión.

With so little information, it is impossible to make a decision.

Using 'tan poca' for emphasis in a conditional-like structure.

4

Siento poca simpatía por aquellos que no se esfuerzan.

I feel little sympathy for those who do not make an effort.

Expressing complex personal feelings and judgments.

5

El proyecto fracasó debido a la poca planificación.

The project failed due to the little planning.

Using 'poca' as the cause of an event ('debido a la poca...').

6

Hay poca probabilidad de que nieve este invierno.

There is little probability that it will snow this winter.

Discussing likelihood and statistics.

7

Me preocupa la poca atención que los estudiantes prestan en clase.

I am worried about the little attention the students pay in class.

Using 'la poca' as a noun phrase subject of a subordinate clause.

8

Demostró poca capacidad para liderar el equipo.

He demonstrated little capacity to lead the team.

Evaluating skills and abilities.

1

La poca transparencia del gobierno ha generado desconfianza.

The government's little transparency has generated distrust.

Using 'la poca [noun]' as the subject of a complex sentence.

2

Su argumento tiene poca validez en el contexto actual.

His argument has little validity in the current context.

Academic and formal argumentation vocabulary.

3

A pesar de la poca visibilidad, el piloto logró aterrizar.

Despite the little visibility, the pilot managed to land.

Using 'a pesar de' with 'poca' to show contrast.

4

Es una medida de poca eficacia a largo plazo.

It is a measure of little efficacy in the long term.

Evaluating policies or solutions.

5

La empresa sufre por la poca retención de talento.

The company suffers from the little retention of talent.

Business and human resources terminology.

6

Mostró una actitud de muy poca empatía hacia las víctimas.

He showed an attitude of very little empathy towards the victims.

Psychological and sociological descriptions.

7

Dada la poca disponibilidad de recursos, debemos ser creativos.

Given the little availability of resources, we must be creative.

Using 'dada la poca...' as a formal introductory clause.

8

Su obra literaria tuvo poca repercusión en su época.

His literary work had little repercussion in his time.

Discussing historical impact and legacy.

1

¡Qué poca vergüenza tienes al presentarte aquí después de lo que hiciste!

What little shame you have showing up here after what you did!

A very common, strong idiomatic expression of indignation.

2

El asunto es de poca monta y no merece nuestra atención.

The matter is of little importance and does not deserve our attention.

Idiom: 'de poca monta' meaning trivial or insignificant.

3

Prefiero leer a poca luz para no forzar la vista.

I prefer to read in dim light so as not to strain my eyes.

Idiomatic phrase 'a poca luz' describing an atmospheric condition.

4

Su discurso estuvo caracterizado por una alarmante poca sustancia.

His speech was characterized by an alarming little substance.

Using 'poca' to heavily criticize intellectual content.

5

La poca o nula intervención estatal agravó la crisis.

The little or null state intervention aggravated the crisis.

Combining 'poca' with 'nula' for a comprehensive negative assessment.

6

Es un individuo de poca sangre, incapaz de reaccionar ante la injusticia.

He is an individual of little blood (lethargic), incapable of reacting to injustice.

Idiom: 'tener poca sangre' meaning to lack passion, energy, or courage.

7

La poca destreza del cirujano resultó en complicaciones.

The surgeon's little dexterity resulted in complications.

Highly formal vocabulary ('destreza') paired with 'poca'.

8

Afrontó la adversidad con no poca valentía.

He faced adversity with no little bravery (meaning: with a lot of bravery).

Litotes: using 'no poca' to mean 'mucha' for rhetorical effect.

1

La exégesis del texto revela una poca comprensión de las sutilezas teológicas por parte del autor.

The exegesis of the text reveals a little understanding of the theological subtleties on the part of the author.

Academic critique using highly elevated vocabulary.

2

Su estoicismo ante la tragedia demostró una no poca entereza de carácter.

His stoicism in the face of tragedy demonstrated no little fortitude of character.

Advanced litotes ('no poca entereza') in a literary register.

3

Es menester señalar la poca enjundia de sus argumentos falaces.

It is necessary to point out the little substance of his fallacious arguments.

Use of archaic/highly formal vocabulary ('menester', 'enjundia').

4

La poca afabilidad del anfitrión ensombreció la velada.

The host's little affability cast a shadow over the evening.

Poetic and descriptive use of 'poca' to set a mood.

5

Se escudó en la poca certidumbre jurídica para eludir sus responsabilidades.

He hid behind the little legal certainty to evade his responsibilities.

Legal and technical jargon.

6

La poca raigambre de esas costumbres en nuestra sociedad es evidente.

The little rootedness of those customs in our society is evident.

Sociological analysis using rare vocabulary ('raigambre').

7

Despachó el asunto con una poca gracia que rayaba en el insulto.

He dismissed the matter with a little grace that bordered on insult.

Describing subtle social interactions and breaches of etiquette.

8

La poca magnanimidad del vencedor sembró las semillas del próximo conflicto.

The victor's little magnanimity sowed the seeds of the next conflict.

Historical and political analysis.

Common Collocations

poca paciencia
poca agua
poca luz
poca gente
poca vergüenza
poca importancia
poca experiencia
poca fe
poca cosa
poca atención

Common Phrases

Tener poca paciencia

— To have a short temper or be easily frustrated.

El profesor tiene poca paciencia hoy.

Ser poca cosa

— To be insignificant, unimportant, or physically small/weak.

Ese problema es poca cosa, lo resolveremos rápido.

A poca luz

— In dim lighting, often implying a romantic or secretive atmosphere.

Cenamos a poca luz en el restaurante.

De poca monta

— Of little importance, value, or consequence.

Es un ladrón de poca monta.

Hacer poca gracia

— To not be funny, or to be displeasing/annoying.

Esa broma me hace muy poca gracia.

Tener poca sangre

— To lack energy, passion, or the ability to react strongly.

No te defiendes, parece que tienes poca sangre.

Saber a poco

— To leave one wanting more (usually used as 'saber a poco', but conceptually related).

Las vacaciones me supieron a poco.

Por poca que sea

— However little it may be.

Toda ayuda es buena, por poca que sea.

Poca broma

— No joke, seriously. Used to emphasize that something is serious.

Con la salud, poca broma.

Tener poca fe

— To be pessimistic or lack belief in a positive outcome.

Tengo poca fe en que ganemos el partido.

Often Confused With

Poca vs pequeña

'Pequeña' means small in physical size (a small box). 'Poca' means small in quantity/amount (little water).

Poca vs poco

'Poco' is the masculine form. Use 'poco' for masculine nouns (poco tiempo) and 'poca' for feminine nouns (poca luz).

Poca vs un poco de

'Un poco de' means 'a little bit of' (some). 'Poca' means 'little' (not much/scarce).

Idioms & Expressions

"¡Qué poca vergüenza!"

— An exclamation of shock or anger at someone's shameless or audacious behavior.

Me robó y luego me saludó. ¡Qué poca vergüenza!

Informal/Expressive
"Ser un hombre/mujer de poca palabra"

— To be someone who does not keep their promises.

No confíes en él, es un hombre de poca palabra.

Neutral
"Faltar poca cosa"

— To be very close to finishing or achieving something.

Falta poca cosa para terminar el proyecto.

Neutral
"Tener poca correa"

— To have a short fuse; to be easily angered or offended.

Cuidado con lo que le dices, tiene muy poca correa.

Informal (Spain)
"Ser de poca monta"

— To be petty, insignificant, or of low quality/status.

Es un delincuente de poca monta.

Neutral
"Tener poca sal en la mollera"

— To be somewhat foolish or lack common sense.

Ese chico tiene poca sal en la mollera.

Colloquial/Older
"A poca costa"

— With little expense or effort.

Consiguió el éxito a poca costa.

Formal
"Tener poca vida"

— To be lethargic, dull, or lacking vitality.

Esta fiesta tiene muy poca vida.

Informal
"Poca ropa"

— Used humorously or descriptively for someone scantily clad.

En la playa todos van con poca ropa.

Informal
"Tener poca madre"

— (Mexico) To be shameless, terrible, or sometimes, paradoxically, amazing. Usually negative.

Ese tipo tiene poca madre para hacer eso.

Slang/Vulgar (Mexico)

Easily Confused

Poca vs pequeña

English uses 'little' for both size and quantity.

'Pequeña' describes dimensions (height, width). 'Poca' describes volume, mass, or abstract amounts.

Una casa pequeña (A small house) vs. Poca paciencia (Little patience).

Poca vs poco

Learners forget to match the gender of the noun.

'Poco' is for masculine nouns, 'poca' is for feminine nouns.

Poco dinero (masculine) vs. Poca plata (feminine).

Poca vs un poco

Learners mix up 'little' (scarce) and 'a little' (some).

'Un poco' is a positive amount (some). 'Poca' is a negative amount (scarce).

Tengo un poco de agua (I have some water to drink) vs. Tengo poca agua (I'm running out of water).

Poca vs pocas

Learners confuse singular (uncountable) and plural (countable).

'Poca' is singular for uncountable things (water). 'Pocas' is plural for countable things (apples).

Poca agua (Little water) vs. Pocas manzanas (Few apples).

Poca vs escasa

They are synonyms, but 'escasa' is stronger.

'Poca' is a general small amount. 'Escasa' implies a severe shortage or rarity.

Poca luz (dim light) vs. Escasa comida (famine/shortage).

Sentence Patterns

A1

Tengo poca + [noun]

Tengo poca agua.

A1

Hay poca + [noun]

Hay poca luz.

A2

Queda poca + [noun]

Queda poca leche.

A2

Con poca + [noun]

Lo hice con poca ayuda.

B1

La poca + [noun] + que + [verb]

La poca paciencia que tengo se acabó.

B1

Mostrar poca + [abstract noun]

Mostró poca empatía.

B2

A pesar de la poca + [noun]

A pesar de la poca experiencia, lo contrataron.

C1

Ser de poca + [noun]

Es un asunto de poca monta.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high. It is a core vocabulary word necessary for basic fluency.

Common Mistakes
  • Tengo poco paciencia. Tengo poca paciencia.

    'Paciencia' is a feminine noun. The adjective must agree in gender, so it must be 'poca'.

  • Quiero una pequeña agua. Quiero un poco de agua / Hay poca agua.

    'Pequeña' is for physical size. Water is an uncountable volume, so you must use 'poca' (for scarcity) or 'un poco de' (for a small portion).

  • Hay poco agua en el vaso. Hay poca agua en el vaso.

    Even though we say 'el agua', the word 'agua' is feminine. Adjectives modifying it must be feminine.

  • Necesito una poca de sal. Necesito un poco de sal.

    The phrase meaning 'a little bit of' is fixed as 'un poco de'. It never changes to 'una poca de', regardless of the noun's gender.

  • Habían pocas gentes en la fiesta. Había poca gente en la fiesta.

    'Gente' is a singular collective noun. It takes the singular 'poca'. Also, 'haber' used for existence is always singular ('había', not 'habían').

Tips

The 'Agua' Rule

Always use 'poca' with feminine nouns that start with a stressed 'a', like agua, hambre, and alma. Don't let the 'el' fool you!

Ban 'Pequeña' for Amounts

Stop using 'pequeña' when talking about uncountable things. You cannot have 'pequeña luz' or 'pequeña sal'. Switch to 'poca'.

Intensify with 'Muy'

To sound more native, use 'muy poca' instead of just 'poca' when you want to complain about a severe lack of something.

Listen for the 'A'

Pay close attention to the ending vowel. 'Poco' vs 'Poca' tells you the gender of the noun coming next, helping you predict the sentence.

Master 'Poca Vergüenza'

Learn to use '¡Qué poca vergüenza!' with the right indignant tone. It's a classic Spanish reaction to bad behavior.

Check Your Nouns

When writing, highlight every time you use 'poca' and draw an arrow to the noun. Verify in a dictionary that the noun is indeed feminine.

Pessimistic Poca

Remember that 'poca' is pessimistic (not enough), while 'un poco de' is optimistic (at least there is some).

Crisp Vowels

Don't drag out the 'o' like in English. Say PO-ca quickly and crisply.

Learn Chunks

Don't just learn 'poca'. Learn chunks like 'poca gente', 'poca luz', 'poca paciencia'. It makes speaking much faster.

Polite Understatement

Notice how native speakers use 'poca' to be modest. Saying a gift is 'poca cosa' is a way of being humble.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a POLKA dot dress that is so small it has very LITTLE fabric. Polka -> Poca -> Little (feminine).

Visual Association

Visualize a tiny, almost empty glass of water. Label the glass 'LA AGUA' (mentally noting it's feminine despite 'el agua') and write a big 'POCA' on the small drop of water left.

Word Web

poca cantidad (quantity) femenino (feminine) agua (water) paciencia (patience) luz (light) escasez (scarcity) pequeña (size - NOT poca)

Challenge

Look around your room right now. Identify three feminine uncountable things that you have very little of (e.g., poca luz, poca basura, poca energía). Say the phrases out loud.

Word Origin

Derived from the Latin adjective 'paucus', meaning 'few' or 'little'. The feminine form 'pauca' evolved directly into the Spanish 'poca'.

Original meaning: In Latin, 'paucus' referred to a small number or a small quantity, a meaning that has been perfectly preserved in modern Spanish.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Spanish.

Cultural Context

Be cautious when using 'poca' to describe someone's intelligence ('poca inteligencia') or abilities, as it can sound very harsh and insulting. It is better to use more diplomatic phrasing in professional settings.

English speakers often overuse 'pequeña' because 'little' means both size and quantity in English. It requires a conscious effort to split the English 'little' into 'pequeña' (size) and 'poca' (amount) when speaking Spanish.

The phrase 'Mucha tela, poca ropa' (Lots of fabric, little clothing) is a common critique of modern fashion. The song 'Poca Luz' by various Latin artists plays on the romantic trope of dim lighting. The proverb 'Poco a poco se anda lejos' (Little by little one goes far) uses the masculine root, but the concept of 'poca' is central to Spanish proverbs about patience and small amounts.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Cooking and Recipes

  • poca sal
  • poca azúcar
  • poca agua
  • poca grasa

Weather and Environment

  • poca luz
  • poca lluvia
  • poca nieve
  • poca visibilidad

Emotions and States

  • poca paciencia
  • poca energía
  • poca fe
  • poca esperanza

Shopping and Inventory

  • poca ropa
  • poca comida
  • poca plata
  • poca disponibilidad

Social Critiques

  • poca vergüenza
  • poca educación
  • poca empatía
  • poca gracia

Conversation Starters

"¿Sientes que hoy tienes poca energía para trabajar?"

"¿Crees que hay poca seguridad en esta ciudad?"

"¿Por qué crees que la gente tiene tan poca paciencia hoy en día?"

"¿Alguna vez has tenido que cocinar con muy poca comida en la casa?"

"¿Qué haces cuando te queda poca batería en el celular?"

Journal Prompts

Escribe sobre un día en el que tuviste muy poca paciencia. ¿Qué pasó?

Describe un lugar que te guste que tenga poca luz.

¿En qué aspecto de tu vida sientes que tienes poca experiencia y te gustaría aprender más?

Escribe sobre una situación donde alguien demostró tener 'poca vergüenza'.

Si tuvieras muy poca agua para sobrevivir un día, ¿cómo la usarías?

Frequently Asked Questions

10 questions

'Agua' is a feminine noun. It takes the masculine article 'el' in the singular only to avoid the awkward sound of two stressed 'a's together ('la agua'). However, all adjectives modifying it must still be feminine. Therefore, it is always 'poca agua', 'mucha agua', 'agua fría'.

No, this is grammatically incorrect in standard Spanish. If you want to say 'a little bit of water', the phrase is 'un poco de agua'. The phrase 'un poco de' is fixed and does not change gender, even with feminine nouns.

'Pequeña' refers to physical size (small). 'Poca' refers to quantity or amount (little/few). You cannot have 'pequeña paciencia' because patience doesn't have a physical size. You must use 'poca paciencia'.

'Poca' generally has a negative or restrictive connotation. It emphasizes that there is a lack of something or not enough of it. If you want a positive connotation (meaning 'some'), use 'un poco de'.

Yes. If someone asks '¿Tienes mucha tarea?' (Do you have a lot of homework?), you can answer 'Tengo poca' (I have little). 'Poca' replaces 'poca tarea'.

You add the adverb 'muy' before it: 'muy poca'. For example, 'Tengo muy poca energía hoy' (I have very little energy today).

It is a very common idiom that translates to 'What shamelessness!' or 'How shameless!'. It is used when someone does something audacious, rude, or socially unacceptable without showing any guilt.

No, 'poca' is strictly singular. If you have a plural feminine noun, you must use 'pocas' (meaning 'few'). For example, 'pocas personas' (few people).

'Poca madre' is a Mexican slang expression. It usually means something is terrible, shameless, or unfair. Paradoxically, in some contexts, it can also mean something is incredibly good. It is vulgar and should be avoided in formal settings.

'Gente' (people) is a singular feminine collective noun in Spanish. Therefore, you must use the singular 'poca': 'poca gente' (few people). Never say 'pocas gentes'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence saying you have little water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying there is little light.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I have little patience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: There is little milk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying there are few people here.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I have very little energy today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: We have little gas left.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying you have little experience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: There is little probability of rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He showed little empathy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence criticizing a movie for having 'little originality'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: With so little information, I cannot decide.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The little transparency of the government is a problem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Despite the little visibility, we drove.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a policy having 'little efficacy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Given the little availability, we must wait.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate the idiom: What shamelessness!

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: It is a matter of little importance (use idiom with 'monta').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: We ate in dim light.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He is a man with little passion/energy (use idiom with 'sangre').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have little water' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There is little light' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have little patience' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There is little milk' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There are few people' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have very little energy' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We have little gas left' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have little experience' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There is little probability' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He showed little empathy' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'With so little information' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Little originality' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Little transparency' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Despite the little visibility' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Little efficacy' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Given the little availability' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Exclaim 'What shamelessness!' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A matter of little importance' using the 'monta' idiom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'In dim light' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He has little blood' (meaning lacks passion) in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Tengo poca agua]

I have little water.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Hay poca luz]

There is little light.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Poca paciencia]

Little patience.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Hay poca gente aquí]

There are few people here.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Tengo muy poca energía]

I have very little energy.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Queda poca gasolina]

There is little gas left.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Hay poca probabilidad]

There is little probability.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Mostró poca empatía]

He showed little empathy.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Con tan poca información]

With so little information.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: La poca transparencia del gobierno]

The little transparency of the government.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: A pesar de la poca visibilidad]

Despite the little visibility.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Es de poca eficacia]

It is of little efficacy.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: ¡Qué poca vergüenza!]

What shamelessness!

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Es un asunto de poca monta]

It is a matter of little importance.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: [Audio: Cenamos a poca luz]

We dined in dim light.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!