At the A1 level, you can think of 'ادعا' (edde'â) as a word for 'saying something that might not be true.' While it's a bit advanced for a total beginner, you might hear it in simple stories or news. At this stage, just remember the phrase 'ادعا کردن' (edde'â kardan), which means 'to claim.' You can use it like 'He says he is a doctor' (او ادعا می‌کند که دکتر است). It's like the word 'say' but with a little bit of doubt. Don't worry about the complex legal meanings yet. Just focus on how it's used to talk about what people say about themselves. For example, if a friend says they can speak ten languages, you might think, 'That's a big claim!' In Persian, you'd use 'ادعا'. It's a useful word to know when you want to talk about things people say that you aren't 100% sure about. Try to practice the pronunciation: ed-de-â. The double 'd' sound is important. Even at A1, knowing this word helps you understand when people are talking about 'claims' in very basic news titles or advertisements you might see online.
By A2, you should be able to use 'ادعا' in simple compound sentences. You will notice that it's often used with the verb 'کردن' (to do/make). You can start using it to describe people's skills or actions. For instance, 'او ادعا کرد که پول را پیدا کرده است' (He claimed that he found the money). At this level, you should also learn the word 'بی‌ادعا' (bi-edde'â), which means 'humble' or 'without pretense.' It's a very common and positive word in Persian. You might describe a kind teacher or a hard worker as 'بی‌ادعا.' This shows you understand more than just the literal meaning of 'claim.' You are starting to see the cultural value Iranians place on not bragging. You might also see 'ادعا' on product packaging, like 'ادعای کیفیت' (claim of quality). Understanding this helps you be a more critical consumer and listener. Remember, at A2, your goal is to use the word to report what others have said, especially when you want to remain neutral. It's a step up from 'گفتن' (to say) because it adds a layer of 'this is what they say, but I don't know if it's true.'
At the B1 level, you should be comfortable using 'ادعا' in a variety of contexts, including social and semi-formal situations. You should understand that 'ادعا' can be a noun on its own, not just part of a verb. For example, 'این یک ادعای بزرگ است' (This is a big claim). You'll also start to see it in more complex grammatical structures, like the Ezafe construction: 'ادعای او' (his claim). At this stage, you should also learn the agent noun 'مدعی' (modda'i), which means 'claimant' or 'someone who claims.' If you are reading a short story or a news article, you might see 'مدعیان قهرمانی' (those claiming/contending for the championship). This level is where you start to distinguish between 'ادعا' as a 'statement' and 'ادعا' as 'arrogance.' If you say 'او خیلی ادعا دارد' (He has a lot of claim), you are commenting on his personality, not just one thing he said. This is a very common idiomatic use that B1 learners should master. You should also be able to use the word to talk about 'allegations' in a general sense, such as 'ادعاهای دروغ' (false claims). This will help you engage in more detailed conversations about news, politics, and social issues.
As a B2 learner, you are expected to use 'ادعا' with precision in formal, legal, and academic contexts. You should understand the nuance between 'ادعا کردن' (to claim) and 'مدعی شدن' (to assert/become a claimant). You should be able to use the word in professional settings, such as discussing 'ادعای خسارت' (insurance claims) or 'ادعای مالکیت' (property claims). You should also be familiar with common academic collocations like 'ادعای مرکزی' (central claim/thesis) and 'رد کردن ادعا' (to refute a claim). At this level, you should understand the cultural weight of being 'بی‌ادعا' in Persian literature and ethics, and be able to discuss this concept in depth. You should also be able to identify and use adjectives that commonly modify 'ادعا,' such as 'واهی' (vain), 'بی‌اساس' (baseless), and 'مستدل' (well-founded). Your ability to use 'ادعا' should reflect a sophisticated understanding of how to attribute information to sources while maintaining a neutral or critical stance. For example, in an essay, you might write, 'برخلاف ادعاهای موجود، شواهد نشان می‌دهند که...' (Contrary to existing claims, evidence shows that...). This level of usage is essential for succeeding in university-level Persian or professional environments.
At the C1 level, your use of 'ادعا' should be indistinguishable from a native speaker's in terms of nuance and register. You should be able to navigate the word's presence in classical and modern literature, where 'ادعا' is often contrasted with 'حقیقت' (truth) or 'معنی' (meaning/essence). You should understand the philosophical implications of 'ادعا' as a 'truth-claim' in the context of Persian intellectual history. In formal writing, you should be able to use advanced collocations like 'ادعای مطروحه' (the claim raised) or 'صحت ادعا' (the validity of the claim). You should also be comfortable with the word's role in complex legal terminology, such as 'ادعای متقابل' (counter-claim). Furthermore, you should be able to use the word sarcastically or idiomatically to critique social facades, understanding the deep-seated Iranian cultural disdain for 'riyâ' (hypocrisy) and 'edde'â' (pretense). You should be able to analyze how different media outlets use 'ادعا' to frame political narratives. At this level, you don't just know the word; you know the social, legal, and historical landscape that the word inhabits. You can use it to build complex arguments, deconstruct others' positions, and express subtle character judgments with ease.
At the C2 level, you have a masterly command of 'ادعا' and its entire lexical field. You can effortlessly switch between its use in street slang, where 'ادعا' refers to 'swagger' or 'ego,' and its use in the highest levels of jurisprudence or mystical poetry. You understand the etymological journey of the word from its Arabic roots to its modern Persian connotations. You can appreciate and use the word in the context of 'Sufi' ethics, where the 'claim' of the self is the primary obstacle to spiritual enlightenment. In professional legal or diplomatic Persian, you can draft documents that use 'ادعا' with absolute precision, ensuring that rights and allegations are perfectly defined. You are also capable of identifying the subtle shift in meaning when the word is used in different historical periods of Persian literature. Whether you are analyzing a speech by a contemporary politician, a legal verdict from the 19th century, or a poem by Hafez, you understand exactly how 'ادعا' functions to establish authority, challenge truth, or expose pretense. Your mastery includes the ability to use the word and its derivatives (like 'مدعی-علیه' - defendant) in any possible context without hesitation, reflecting a near-native cultural and linguistic intuition.

ادعا in 30 Seconds

  • A noun meaning claim, assertion, or pretense.
  • Used in legal, social, and academic contexts.
  • Often paired with the verb 'kardan' to mean 'to claim'.
  • Culturally linked to the value of humility (being 'bi-edde'â').

The Persian word ادعا (pronounced 'edde-â') is a multifaceted noun that primarily translates to 'claim,' 'assertion,' or 'allegation' in English. Rooted in the Arabic triliteral root D-ʿ-W (د-ع-و), which relates to calling, inviting, or praying, in the context of Persian social and legal discourse, it signifies a statement made without immediate proof or a demand for a right. Understanding this word is crucial for B2 learners because it bridges the gap between everyday conversation and formal, legal, or intellectual debate. When someone makes an edde'â, they are putting forward a proposition that others might challenge. It is not just a neutral statement of fact; it carries the weight of a 'truth claim' that requires validation. In modern Iranian society, the word is also heavily laden with psychological connotations, often referring to 'pretentiousness' or 'arrogance' when someone 'has too much claim' (ادعا داشتن) relative to their actual abilities.

Formal Usage
In legal documents, ادعا refers to a formal allegation or a lawsuit. For example, 'ادعای مالکیت' (claim of ownership) is a standard term in property law. In this context, it is objective and structural, forming the basis of a legal proceeding.
Social Usage
In social settings, the word often takes on a slightly pejorative tone. If someone is described as 'پرادعا' (full of claim), it means they are boastful or overconfident. Conversely, being 'بی‌ادعا' (without claim) is one of the highest compliments in Persian culture, signifying humility, sincerity, and quiet competence.

او ادعا کرد که تمام حقیقت را می‌داند، اما هیچ مدرکی ارائه نداد.

Translation: He claimed that he knows the whole truth, but he provided no evidence.

The versatility of ادعا extends into the realm of philosophy and science. When a scientist proposes a theory, they are making an edde'â that must be tested. In the media, you will frequently hear phrases like 'ادعاهای بی‌اساس' (baseless claims) to describe political rhetoric or unverified news reports. This word allows speakers to distance themselves from the truth value of a statement. By using 'ادعا,' the speaker implies that the validity of the statement is still under question. This is particularly useful in journalism and academic writing where neutrality is paramount. Furthermore, the word is used to describe a person's 'pretense' or 'facade.' For instance, 'ادعای دوستی' (a pretense of friendship) suggests that the person is acting like a friend but may have ulterior motives.

این شرکت ادعای عجیبی درباره محصول جدیدش مطرح کرده است.

Translation: This company has put forward a strange claim about its new product.
Journalistic Context
News anchors use 'طبق ادعای منابع محلی' (according to the claim of local sources) to report information that hasn't been independently confirmed. This protects the credibility of the news agency.

پلیس ادعای متهم را رد کرد.

Translation: The police rejected the defendant's claim.

To master this word, one must also understand its compound verb form: 'ادعا کردن' (to claim). While the noun stands alone in phrases like 'ادعای بزرگ' (a big claim), the verb is the engine of communication. It is often followed by a 'که' (that) clause. Interestingly, the word can also be used in the plural 'ادعاها' (claims) to suggest a barrage of assertions. In the digital age, 'ادعا' is often used in the context of social media 'challenges' or 'claims' regarding lifestyle and success, where the gap between reality and the 'edde'â' is frequently critiqued by the public.

Using ادعا correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its frequent pairing with verbs like 'کردن' (to do/make), 'داشتن' (to have), and 'ورزیدن' (to practice/show - more formal). In its most basic form, 'ادعا کردن' acts as a transitive verb. For example, 'او ادعا کرد که برنده شده است' (He claimed that he had won). Here, the word functions exactly like the English 'to claim.' However, Persian syntax offers more nuanced ways to employ this term, especially when discussing the validity or the source of the claim.

The 'Claim to Have' Structure
When you say someone 'ادعا دارد' (has claim), you are often implying they are pretentious or that they believe they possess a certain skill or status. 'او ادعای فضل دارد' means 'He claims to be learned' or 'He puts on an air of wisdom.'
Attributive Usage
The word can be used as an Ezafe construction to specify the nature of the claim. 'ادعای خسارت' (claim for damages/compensation) is a common phrase in insurance and legal contexts.

هیچ‌کس نمی‌تواند ادعا کند که این کار آسان است.

Translation: No one can claim that this task is easy.

In more advanced Persian, 'ادعا' is used to talk about 'alleged' actions. You might see the past participle used as an adjective: 'ادعا شده' (alleged). For instance, 'جنایات ادعا شده' (the alleged crimes). This is vital for formal reporting. Another sophisticated use is 'مدعی شدن' (to become a claimant/to claim), where 'مدعی' (modda'i) is the agentive noun derived from the same root. While 'ادعا کردن' is the action, 'مدعی شدن' often carries a stronger sense of taking a stand or officially asserting a position in a dispute.

او بدون هیچ ادعایی به مستمندان کمک می‌کند.

Translation: He helps the needy without any pretense/boasting (humbly).

When writing, consider the register. In a casual text, you might say 'خیلی ادعاش می‌شه' (He thinks very highly of himself - literally: his claim is becoming much). In a formal essay, you would use 'برخلاف ادعاهای مطروحه' (Contrary to the claims raised). The word 'مطروحه' (raised/presented) is a classic collocation for 'ادعا' in formal Persian. Furthermore, when you want to emphasize that a claim is false, you use adjectives like 'واهی' (vain/false), 'دروغین' (false), or 'بی‌اساس' (baseless). Example: 'این یک ادعای واهی است' (This is a hollow claim).

دولت ادعای معترضان را بررسی خواهد کرد.

Translation: The government will investigate the protesters' claim.
Negative Constructions
To deny a claim, you use 'تکذیب کردن' (to deny/refute) or 'رد کردن' (to reject). 'او تمام ادعاها را تکذیب کرد' (He denied all the claims).

Finally, notice how 'ادعا' can be used to describe an aspiration. In some contexts, 'ادعای قهرمانی' doesn't just mean claiming to be the champion, but having the 'ambition' or 'pretension' to become one. If a team has 'ادعای قهرمانی دارد,' they are seen as contenders who believe they have what it takes to win. This shows the word's movement from a past-oriented statement (what happened) to a future-oriented ambition (what one can achieve).

In the real world, you will encounter ادعا in three primary arenas: the legal/bureaucratic sphere, the world of media and news, and daily social interactions involving personality judgments. If you are in Iran and dealing with any form of contract or dispute, 'ادعا' will be a constant companion. At the 'Dâd-gâh' (court), the 'Shâki' (plaintiff) makes an 'edde'â.' You might hear a lawyer say, 'موکل من هیچ ادعایی در این زمینه ندارد' (My client has no claim in this regard), which is a crucial phrase for settling disputes or waiving rights.

News and Politics
On channels like BBC Persian or Iran International, 'ادعا' is used to report on international relations. 'کاخ سفید ادعا کرد...' (The White House claimed...) is a standard opening. It allows the reporter to state what was said without endorsing its truth, which is essential for journalistic integrity.
Sports Commentary
In football (soccer) commentary, you'll hear about teams that are 'مدعی قهرمانی' (title contenders). Here, the word is positive, indicating strength and high goals. A team 'بدون ادعا' is a 'dark horse'—a team that performs well without making a big fuss about their potential.

او همیشه ادعا می‌کند که بهترین آشپز شهر است.

Translation: He always claims that he is the best cook in town.

On the streets and in cafes, you'll hear 'ادعا' used to critique people's characters. Iranians value humility (forutan-i), so someone who is 'por-edde'â' (full of claims) is often mocked. You might hear a friend say, 'طرف فقط ادعاست' (That guy is all talk/all claims), implying there is no substance behind his words. This is similar to the English expression 'all bark and no bite.' Conversely, a respected teacher or artist might be described as 'عالمِ بی‌ادعا' (a humble scholar), someone who possesses great knowledge but does not flaunt it. This cultural nuance is vital for navigating social hierarchies in Iran.

این مستند، ادعاهای عجیبی را درباره تاریخ باستان مطرح می‌کند.

Translation: This documentary puts forward strange claims about ancient history.

In the academic world, 'ادعای مرکزی' (central claim) refers to the thesis statement of a paper. Students are taught to support their 'edde'â' with 'shâhed' (evidence) and 'madrak' (proof). If you are listening to a Persian podcast about science or history, you'll hear the host evaluate different 'edde'â-hâ' to see which one holds up to scrutiny. This intellectual use of the word is very common in university lectures. In literature, poets often use 'ادعا' to describe the 'claim' of a lover to be truly in love, often contrasting it with the 'truth' (haqiqat) of their suffering.

ما نباید هر ادعایی را که در اینترنت می‌بینیم باور کنیم.

Translation: We shouldn't believe every claim we see on the internet.
Advertising
Commercials often make 'ادعای تبلیغاتی' (advertising claims). Consumers are warned to look past the 'edde'â' and check the actual quality of the product.

Lastly, in the context of religious or spiritual discussions, 'ادعای نبوت' (claim of prophethood) or 'ادعای امامت' (claim of Imamate) are historical and theological terms used to describe individuals who asserted they had a divine mandate. This shows the word's deep roots in the most significant historical debates of the Persian-speaking world. Whether it's a small child claiming they didn't eat the cookie or a politician claiming they will fix the economy, 'ادعا' is the word that captures that moment of assertion before proof is established.

While ادعا seems straightforward, English speakers often trip over its cultural connotations and its specific grammatical pairings. One of the most common mistakes is using 'ادعا کردن' when you should simply use 'گفتن' (to say) or 'بیان کردن' (to state). If something is an undisputed fact, calling it an 'edde'â' can sound like you are doubting the speaker. For example, if your boss says the meeting is at 10 AM, don't say 'او ادعا کرد که جلسه ساعت ۱۰ است' unless you think he might be wrong or lying. Instead, use 'او گفت'.

Confusion with 'Complaint'
Learners often confuse 'ادعا' (claim) with 'شکایت' (complaint). While a legal 'claim' can be part of a 'complaint,' they are different. 'شکایت' is when you are unhappy and expressing grievance; 'ادعا' is when you are asserting a right or a fact. If you want to say 'I have a complaint about the service,' use 'شکایت دارم,' not 'ادعا دارم.'
Misusing 'ادعا داشتن'
As mentioned, 'ادعا داشتن' often implies arrogance. If you want to say 'I have a claim to this land' in a neutral legal sense, it's better to say 'من نسبت به این زمین ادعای مالکیت دارم.' Simply saying 'من ادعا دارم' in a room of people might make them think you are saying 'I am very important/skilled,' leading to social awkwardness.

Incorrect: او ادعا کرد که اسمش علی است. (Unless you doubt him!)

Correct: او گفت که اسمش علی است.

Another subtle mistake is the placement of the word in a sentence. Because 'ادعا' is a noun, when it is part of a compound verb like 'ادعا کردن,' the object of the claim usually follows the word 'که' (that). Learners sometimes try to put the entire claim before the verb, which can result in clunky, non-native phrasing. For example, instead of 'او برنده شدن را ادعا کرد,' the natural way is 'او ادعا کرد که برنده شده است.' Persian speakers prefer to keep the compound verb together and then expand on the content of the claim.

او بدون هیچ ادعایی کارش را انجام می‌دهد.

Note: Here 'bi-edde'â' is used as an adverbial phrase meaning 'humbly'.

A final common error involves the word 'مدعی' (modda'i - claimant). Learners often use 'ادعا کننده' (one who claims) instead. While 'ادعا کننده' is grammatically possible, 'مدعی' is the standard, more elegant term used in literature, law, and high-level journalism. Using 'مدعی' shows a higher level of Persian proficiency. Also, be careful with the word 'دعوا' (da'vâ - fight/quarrel). Although it comes from the same root, a 'da'vâ' is a physical or verbal fight, while 'edde'â' is the intellectual or legal claim that might *start* the fight. Confusing these two can lead to very different meanings!

او مدعی است که نسخه اصلی کتاب را دارد.

Translation: He is the claimant (asserts) that he has the original version of the book.
False Friends
In English, 'pretension' can sometimes mean 'ambition.' In Persian, 'ادعا' covers both, but you must be careful not to use it for 'pretending' in the sense of 'acting' (which is 'تظاهر کردن'). If you are pretending to be asleep, use 'تظاهر کردن,' not 'ادعا کردن.'

By avoiding these pitfalls, you'll be able to use 'ادعا' to express everything from a legal right to a critique of someone's ego with the precision of a native speaker. Pay attention to how the word is paired with 'کردن' versus 'داشتن,' and you'll quickly master its nuances.

Persian is a language of synonyms, and ادعا has several close relatives, each with its own flavor. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right context, whether you are writing a legal brief or chatting with a friend. The most direct synonym in a formal context is اظهار (ezhâr), which means 'statement' or 'declaration.' While edde'â implies something that might be disputed, ezhâr is more neutral. If a witness makes a statement in court, it's an 'اظهارات' (ezhârât).

Edde'â vs. Ezhâr
ادعا: Implies a claim that needs proof or a right being asserted. (e.g., ادعای مالکیت).
اظهار: A formal statement of fact or opinion. (e.g., اظهار نظر - expressing an opinion).
Edde'â vs. Tazahor
ادعا: Claiming to be something or have something (often verbal).
تظاهر: Pretending through actions or appearance. If someone 'تظاهر به بیماری' (pretends to be ill), they are acting sick. If they 'ادعای بیماری' (claim to be ill), they are saying they are sick.

او به جای ادعا، با عمل خود توانایی‌اش را ثابت کرد.

Translation: Instead of making a claim, he proved his ability through his actions.

Another important alternative is گمان (gomân) or فرض (farz). If an 'edde'â' is very weak, it might be called a 'گمان' (supposition) or a 'فرضیه' (hypothesis). In scientific writing, you might move from a 'فرضیه' to an 'ادعای علمی' (scientific claim) once you have some data. If you want to describe someone who is being boastful, you can use خودستایی (khod-setâyi - self-praise) or غرور (ghorur - pride). While 'edde'â' refers to the content of what they say, 'khod-setâyi' refers to the act of praising oneself.

این ادعا با واقعیت‌های موجود همخوانی ندارد.

Translation: This claim does not align with the existing realities.

For the negative side of 'edde'â' (pretense), consider ریا (riyâ - hypocrisy). This is a heavy word in Persian culture, often used in religious and ethical contexts to describe someone who claims to be pious but is actually self-serving. While 'edde'â' is a general claim, 'riyâ' is a specific type of false claim about one's moral character. On the positive side, تواضع (tavâzo' - humility) is the opposite of having 'edde'â.' A person with 'tavâzo' is someone who has every right to make an 'edde'â' about their skills but chooses not to.

Other Related Terms
- گفته: (gofteh) What has been said (neutral).
- شعار: (sho'âr) Slogan (often used to dismiss a claim as mere words).
- فرضیه: (farziyeh) Hypothesis (scientific/academic).

In summary, choose 'ادعا' when there is an element of assertion, potential dispute, or personal pretense. Use 'اظهار' for formal declarations, 'تظاهر' for behavioral pretense, and 'تواضع' to describe the virtuous lack of it. Mastering these distinctions will make your Persian sound much more natural and sophisticated.

How Formal Is It?

Formal

"ادعای مطروحه توسط خواهان فاقد ادله قانونی است."

Neutral

"او ادعا کرد که در ترافیک مانده است."

Informal

"خیلی ادعاش می‌شه ولی هیچی بلد نیست."

Child friendly

"خرگوش ادعا کرد که از همه سریع‌تر می‌دود."

Slang

"طرف همش ادعاست، جدی نگیر."

Fun Fact

The root D-W-C is the same one that gives us 'do'â' (prayer) and 'da'vat' (invitation). So, in a way, a 'claim' is a 'call' for a right or a truth.

Pronunciation Guide

UK /ed.de.ˈɒː/
US /ed.de.ˈɑː/
Final syllable (â).
Rhymes With
ابتدا (ebtedâ) انتها (entehâ) اشتباه (eshtebâh - slant rhyme) جدا (jodâ) صدا (sedâ) خدا (khodâ) رها (rahâ) فضا (fazâ)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'ede-â' without the double 'd' sound.
  • Confusing the final 'â' with a short 'a' (as in 'cat').
  • Stress on the first syllable.
  • Mixing it up with 'دعوا' (da'vâ).
  • Over-emphasizing the 'e' in 'de'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Common in news and literature, easy to recognize.

Writing 4/5

Requires knowledge of compound verb structures and prepositions.

Speaking 4/5

Must be careful with cultural nuances to avoid sounding rude.

Listening 3/5

Clearly pronounced, often appears in formal broadcasts.

What to Learn Next

Prerequisites

گفتن (to say) داشتن (to have) حق (right) دروغ (lie) راست (truth)

Learn Next

اثبات (proof) تکذیب (denial) مالکیت (ownership) تواضع (humility) نزاع (dispute)

Advanced

مدعی‌العموم (prosecutor) اعاده حیثیت (restoration of reputation) بطلان (nullity) استدلال (reasoning) شبهه (doubt)

Grammar to Know

Compound Verbs with 'Kardan'

او ادعا کرد (He claimed). The noun 'ادعا' combines with 'کردن'.

Ezafe Construction

ادعایِ من (My claim). The 'y' connects the noun to the possessor.

Subordinate Clauses with 'Ke'

او ادعا کرد که... (He claimed that...).

Adjective Placement

ادعایِ بی‌اساس (Baseless claim). Adjectives follow the noun with Ezafe.

Agent Nouns (Ism-e Fâ'el)

مدعی (Claimant). Derived from the same Arabic root.

Examples by Level

1

او ادعا می‌کند که گربه دارد.

He claims that he has a cat.

Basic compound verb: ادعا + کردن (to claim).

2

آیا این ادعا درست است؟

Is this claim true?

Using 'ادعا' as a simple noun subject.

3

او ادعا کرد که برادر من است.

He claimed that he is my brother.

Past tense of 'ادعا کردن'.

4

من هیچ ادعایی ندارم.

I have no claim.

Using 'ادعا داشتن' to mean 'to have a claim/pretense'.

5

این یک ادعای ساده است.

This is a simple claim.

Noun + Adjective with Ezafe (ادعایِ ساده).

6

آنها ادعا می‌کنند که خسته نیستند.

They claim that they are not tired.

Present continuous sense of claiming.

7

ادعای او عجیب بود.

His claim was strange.

Possessive Ezafe: ادعایِ او (his claim).

8

پدرم ادعا کرد که غذا خوشمزه است.

My father claimed that the food is delicious.

Reported speech using 'ادعا کرد که'.

1

او بدون هیچ ادعایی به همه کمک می‌کند.

He helps everyone without any pretense (humbly).

The phrase 'بدونِ هیچ ادعایی' is a common adverbial phrase for humility.

2

این شرکت ادعا دارد که بهترین است.

This company claims (has the claim) that it is the best.

Using 'ادعا داشتن' for a general assertion of status.

3

پلیس ادعای او را باور نکرد.

The police didn't believe his claim.

Direct object of 'باور نکردن' (to not believe).

4

او همیشه ادعای دوستی می‌کند.

He always claims/pretends to be a friend.

Using 'ادعا کردن' for social pretense.

5

ما باید این ادعا را ثابت کنیم.

We must prove this claim.

The verb 'ثابت کردن' (to prove) is a frequent partner of 'ادعا'.

6

او ادعا کرد که کلید را گم کرده است.

He claimed that he has lost the key.

Use of 'که' to introduce the content of the claim.

7

یک مرد ادعا کرد که صاحب این ماشین است.

A man claimed that he is the owner of this car.

Identifying the subject of the claim.

8

این ادعاها برای من جالب نیستند.

These claims are not interesting to me.

Plural form 'ادعاها'.

1

او فردی بسیار بی‌ادعا و سخت‌کوش است.

He is a very humble and hardworking person.

The adjective 'بی‌ادعا' (humble) is a key B1 vocabulary item.

2

دولت ادعای معترضان را رد کرده است.

The government has rejected the protesters' claim.

Formal usage in a political context.

3

او ادعای فضل دارد اما چیزی نمی‌داند.

He claims to be learned but knows nothing.

Idiomatic use of 'ادعای فضل' (claiming wisdom/knowledge).

4

این نویسنده ادعای جدیدی در کتابش مطرح کرده است.

This writer has put forward a new claim in his book.

The verb 'مطرح کردن' (to put forward/propose) used with 'ادعا'.

5

او مدعی است که این اختراع متعلق به اوست.

He is the claimant (asserts) that this invention belongs to him.

Introduction of the agent noun 'مدعی' (claimant).

6

چطور می‌توانی چنین ادعای بی‌اساسی بکنی؟

How can you make such a baseless claim?

The adjective 'بی‌اساس' (baseless) modifying 'ادعا'.

7

او برای ادعای خود هیچ مدرکی ندارد.

He has no evidence for his claim.

The preposition 'برای' (for) linking claim to evidence.

8

همه بازیکنان مدعی قهرمانی هستند.

All players are contenders (claimants) for the championship.

Using 'مدعی' in a sports context.

1

او ادعای خسارت خود را به بیمه ارائه داد.

He submitted his claim for damages to the insurance.

Legal/Business term: 'ادعای خسارت' (claim for damages).

2

این مقاله به نقد ادعاهای تاریخی می‌پردازد.

This article deals with the critique of historical claims.

Academic usage: 'نقد ادعاها' (critique of claims).

3

او مدعی شد که حقوقش نادیده گرفته شده است.

He asserted that his rights have been ignored.

Formal verb 'مدعی شدن'.

4

باید بین حقیقت و ادعا تفاوت قائل شد.

One must distinguish between truth and claim.

Philosophical/Analytical usage.

5

او با ادعای مالکیت زمین، باعث جنجال شد.

By claiming ownership of the land, he caused a controversy.

Using a gerund-like structure with 'ادعا'.

6

این ادعاها از سوی منابع رسمی تکذیب شد.

These claims were denied by official sources.

Passive structure: 'تکذیب شد' (was denied).

7

او در ادعای خود بسیار پافشاری می‌کند.

He insists very much on his claim.

The verb 'پافشاری کردن' (to insist) with 'ادعا'.

8

ادعای او مبنی بر بی‌گناهی پذیرفته نشد.

His claim based on innocence was not accepted.

Advanced structure: 'مبنی بر' (based on/concerning).

1

این نظریه، ادعای مرکزی نویسنده را به چالش می‌کشد.

This theory challenges the author's central claim.

Advanced academic phrase: 'به چالش کشیدن' (to challenge).

2

او همواره از ادعاهای واهی و گزاف پرهیز می‌کند.

He always avoids vain and exaggerated claims.

Sophisticated adjectives: 'واهی' and 'گزاف'.

3

در این پرونده، ادعای متقابل نیز مطرح شده است.

In this case, a counter-claim has also been raised.

Legal term: 'ادعای متقابل' (counter-claim).

4

او با وجود دانش فراوان، بسیار بی‌ادعا رفتار می‌کند.

Despite his vast knowledge, he behaves very humbly.

Contrasting 'knowledge' with 'lack of claim'.

5

صحت این ادعا هنوز به اثبات نرسیده است.

The validity of this claim has not yet been proven.

Formal phrase: 'به اثبات رسیدن' (to be proven).

6

او مدعی است که تحولی بنیادین در علم ایجاد کرده است.

He claims to have created a fundamental shift in science.

High-level vocabulary: 'تحول بنیادین'.

7

این ادعاها صرفاً جنبه تبلیغاتی دارند و فاقد ارزش علمی هستند.

These claims are merely for advertising and lack scientific value.

Using 'فاقد' (lacking) to dismiss a claim.

8

او در پسِ ادعایِ خیرخواهی، اهداف دیگری داشت.

Behind the pretense of benevolence, he had other goals.

Literary use of 'در پسِ' (behind/underneath).

1

ادعایِ استغنا در برابر حق، نشان از جهل است.

The claim of being needless before the Truth is a sign of ignorance.

Mystical/Philosophical Persian: 'استغنا' (needlessness).

2

او با ادعایِ گزافِ خود، مضحکه عام و خاص شد.

With his exaggerated claim, he became a laughingstock for everyone.

Idiom: 'مضحکه عام و خاص' (laughingstock for all).

3

این ادعا، پارادایم‌های حاکم بر جامعه‌شناسی را متزلزل کرد.

This claim shook the dominant paradigms of sociology.

Advanced academic vocabulary: 'پارادایم' and 'متزلزل کردن'.

4

او در لوایِ ادعایِ اصلاحات، به تحکیم قدرت خویش پرداخت.

Under the guise of a claim for reforms, he proceeded to consolidate his power.

Literary phrase: 'در لوایِ' (under the banner/guise of).

5

مدعی خواست که آید به تماشاگهِ راز...

The claimant (the pretentious one) wanted to come to the viewing place of secrets...

Quoting classical poetry (Hafez) where 'مدعی' is a stock character.

6

او هرگونه ادعایِ مبنی بر مشارکت در توطئه را قویاً رد کرد.

He strongly rejected any claim based on participation in the conspiracy.

High-level legal/political syntax.

7

این ادعاها در بوته نقد، تابِ مقاومت نیاوردند.

These claims did not withstand the test of critique.

Metaphorical language: 'در بوته نقد' (in the crucible of critique).

8

او با ادعایی شگرف، دریچه‌ای نو به سویِ معرفت گشود.

With a magnificent claim, he opened a new window toward knowledge.

Elevated literary style.

Common Collocations

ادعا کردن
ادعای خسارت
ادعای مالکیت
ادعای واهی
ادعای بی‌اساس
بدون ادعا
ادعای فضل
ادعای شرف
اثبات ادعا
مطرح کردن ادعا

Common Phrases

خیلی ادعاش می‌شه

— He thinks very highly of himself / He is very arrogant.

با اینکه تازه کاره، خیلی ادعاش می‌شه.

فقط ادعاست

— It's all talk / There's no substance behind the claim.

حرف‌های او را باور نکن، فقط ادعاست.

بی‌ادعا زندگی کردن

— To live a humble, simple life without seeking attention.

او همیشه سعی می‌کرد بی‌ادعا زندگی کند.

ادعای گزاف

— An exaggerated or extravagant claim.

او ادعای گزافی درباره ثروتش دارد.

برخلاف ادعاها

— Contrary to what is being claimed.

برخلاف ادعاها، پروژه هنوز تمام نشده است.

در حد یک ادعا

— Remaining only as a claim (unproven).

این موضوع هنوز در حد یک ادعا باقی مانده است.

ادعای دروغین

— A false or fraudulent claim.

او با ادعای دروغین وارد شرکت شد.

مدعی قهرمانی

— A title contender or one who expects to win.

تیم ما امسال مدعی قهرمانی است.

ادعای پوچ

— A hollow or meaningless claim.

این‌ها همه ادعاهای پوچ هستند.

صاحب ادعا

— One who holds a claim or has a right to something.

او به عنوان صاحب ادعا در دادگاه حاضر شد.

Often Confused With

ادعا vs دعوا (da'vâ)

Means a fight or quarrel. 'Edde'â' is the claim/assertion.

ادعا vs دعا (do'â)

Means prayer or supplication. Same root, different meaning.

ادعا vs شکایت (shekâyat)

Means a complaint. An 'edde'â' is an assertion of fact/right.

Idioms & Expressions

"طبل توخالی بودن"

— To be like a hollow drum (making a lot of noise/claims but having nothing inside).

او فقط ادعا دارد، مثل طبل توخالی است.

Informal
"ادعای خدایی کردن"

— To act as if one is God (to be extremely arrogant or controlling).

رئیس جدید طوری رفتار می‌کند که انگار ادعای خدایی دارد.

Social/Critical
"بی‌سر و صدا و بی‌ادعا"

— Quietly and humbly; doing something without seeking fame.

او بی‌سر و صدا و بی‌ادعا به فقرا کمک می‌کند.

Neutral
"ادعای فضل فروختن"

— To show off one's (often non-existent) knowledge.

خسته شدم از بس ادعای فضل فروخت.

Critical
"دست از ادعا برداشتن"

— To stop making claims or acting arrogant.

بالاخره بعد از شکست، دست از ادعا برداشت.

Neutral
"ادعای ارث و میراث کردن"

— To claim an inheritance (often used metaphorically for someone demanding something they don't deserve).

او طوری حرف می‌زند که انگار ادعای ارث و میراث دارد.

Informal
"مردِ عمل بودن نه ادعا"

— To be a man of action, not just claims.

او مرد عمل است، نه ادعا.

Positive
"ادعا داشتن در چیزی"

— To boast about being skilled in a specific field.

او در شطرنج خیلی ادعا دارد.

Neutral
"ادعای پیغمبری کردن"

— To claim to be a prophet (used for someone who thinks they have the ultimate answer).

هر کسی از راه می‌رسد ادعای پیغمبری می‌کند.

Sarcastic
"بی‌ادعا سر به زیر بودن"

— To be humble and keep one's head down.

او همیشه بی‌ادعا و سر به زیر بود.

Positive

Easily Confused

ادعا vs تظاهر (tazahor)

Both involve 'pretending'.

'Edde'â' is primarily verbal claiming, while 'tazahor' is behavioral acting.

او ادعای ثروت می‌کند (He claims to be rich) vs او تظاهر به ثروتمندی می‌کند (He acts like he's rich).

ادعا vs اظهار (ezhar)

Both are 'statements'.

'Ezhar' is a neutral declaration; 'edde'â' implies a dispute or lack of proof.

او اظهار پشیمانی کرد (He expressed regret) vs او ادعای بی‌گناهی کرد (He claimed innocence).

ادعا vs فرضیه (farziyeh)

Both are unproven ideas.

'Farziyeh' is a scientific hypothesis; 'edde'â' is a general or legal claim.

این یک فرضیه علمی است vs این یک ادعای حقوقی است.

ادعا vs گمان (goman)

Both involve uncertainty.

'Goman' is a thought or suspicion in one's mind; 'edde'â' is an outward assertion.

گمان می‌کنم باران بیاید vs او ادعا کرد باران می‌آید.

ادعا vs شعار (sho'ar)

Both can be 'just words'.

'Sho'ar' is a slogan or repetitive chant; 'edde'â' is a specific claim.

این فقط یک شعار است vs این یک ادعای جدی است.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Noun] kardan.

من ادعا کردم.

A2

[Subject] [Noun] kard ke [Clause].

او ادعا کرد که مریض است.

B1

[Subject] bedun-e hich [Noun] [Verb].

او بدون هیچ ادعایی کار می‌کند.

B2

[Subject] [Noun]-e [Topic] dârad.

او ادعای مالکیت دارد.

C1

[Noun]-e matruhe [Adjective] ast.

ادعای مطروحه واهی است.

C1

[Subject] modda'i-ye [Topic] shod.

او مدعیِ وزارت شد.

C2

Dar lavâ-ye [Noun]-e [Topic]...

در لوای ادعای آزادی...

C2

[Noun] dar bute-ye naqd...

ادعا در بوته نقد...

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in both spoken and written Persian.

Common Mistakes
  • Using 'edde'â' for 'complaint'. شکایت (shekâyat)

    A claim is an assertion; a complaint is an expression of unhappiness.

  • Using 'edde'â' for 'pretending' to do an action. تظاهر کردن (tazahor kardan)

    'Edde'â' is for claiming a status or fact; 'tazahor' is for acting/faking.

  • Omitting the 'ke' after 'edde'â kard'. او ادعا کرد که...

    Persian requires the conjunction 'ke' to introduce the content of the claim.

  • Forgetting the Ezafe in 'edde'â-ye u'. ادعایِ او

    The noun must be linked to the possessor using the Ezafe 'ye' sound.

  • Using 'edde'â' for undisputed facts. گفتن (gofteh)

    If you say 'He claimed his name is Ali,' it implies you think he's lying.

Tips

Verb Agreement

Always remember that 'ادعا' is the noun and 'کردن' is the helping verb. The person making the claim is the subject.

Humility Matters

In Iran, calling yourself 'bi-edde'â' is actually a form of 'edde'â'! Let others call you that; don't claim it for yourself.

Legal vs Social

Distinguish between the legal 'claim' and the social 'pretense'. The context usually makes it clear.

Tone

Use a neutral tone for facts and a slightly higher pitch if you are questioning someone's 'edde'â'.

Academic Precision

In essays, specify the type of claim: 'ادعای تاریخی', 'ادعای علمی', etc.

News Keywords

When you hear 'edde'â' on the news, look for the word 'takzib' (denial) shortly after.

The 'Ed' Mnemonic

Think of 'Ed' making a 'Claim'. Ed-de-â.

Hollow Drum

Learn 'Table tokhâli' alongside 'edde'â' to describe boastful people.

Gemination

The 'd' is doubled. It's not 'e-de-â', it's 'ed-de-â'. Hold the 'd' for a split second.

Complimenting

Calling a colleague 'bi-edde'â' is one of the best ways to build a good relationship in an Iranian office.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a person named 'Ed' who says 'I can do it!' (Ed-do-â). He is making a claim. Think of 'Ed' making an 'Assertion'.

Visual Association

Picture a person standing on a small box trying to look tall. That 'extra height' is their 'edde'â'—something they claim but isn't part of their real stature.

Word Web

Law Court Ego Humility Assertion Proof Lying Boasting

Challenge

Try to find three things you are good at and say them using 'ادعا دارم'. Then, think of a person you respect and describe them as 'بی‌ادعا'.

Word Origin

From the Arabic root د-ع-و (D-ʿ-W). In Arabic, 'idda'ā' (ادَّعَى) is the eighth form of the verb 'da'ā' (دَعَا), meaning to call or pray.

Original meaning: To call upon oneself, to claim for oneself, or to allege.

Afroasiatic (Arabic) -> Indo-European (Persian loanword).

Cultural Context

Be careful when calling someone's statement an 'edde'â' directly to their face, as it may imply you think they are lying or being arrogant.

While 'claim' is often neutral in English (e.g., an insurance claim), in Persian, 'edde'â' can carry a heavier moral judgment of being boastful.

Hafez's poetry frequently mocks the 'Modda'i' (the pretentious claimant). Modern Persian songs often use 'bi-edde'â' to describe true love. Legal codes in Iran use 'ادعای اعسار' (claim of insolvency).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Legal Disputes

  • ادعای مالکیت
  • ادعای خسارت
  • رد ادعا
  • اثبات ادعا

Social Criticism

  • خیلی ادعاش می‌شه
  • فقط ادعاست
  • آدم پرادعا
  • بی‌ادعا بودن

News Reporting

  • طبق ادعای منابع
  • ادعاهای بی‌اساس
  • تکذیب ادعا
  • ادعاهای مطرح شده

Academic Writing

  • ادعای مرکزی مقاله
  • نقد ادعا
  • فرضیه و ادعا
  • صحت ادعا

Sports

  • مدعی قهرمانی
  • تیم بی‌ادعا
  • ادعای برتری
  • مدعیان اصلی

Conversation Starters

"آیا به نظر تو این ادعای جدید دانشمندان درست است؟ (Do you think this new claim by scientists is correct?)"

"چرا بعضی آدم‌ها با اینکه چیزی بلد نیستند، خیلی ادعا دارند؟ (Why do some people have so many claims even though they know nothing?)"

"در فرهنگ شما، آدم بی‌ادعا چه خصوصیاتی دارد؟ (In your culture, what qualities does a humble/claim-less person have?)"

"اگر کسی علیه تو ادعای دروغی بکند، چه کار می‌کنی؟ (What would you do if someone made a false claim against you?)"

"آیا تا به حال مجبور شده‌ای از بیمه ادعای خسارت کنی؟ (Have you ever had to make a claim for damages from insurance?)"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که کسی ادعای بزرگی کرد اما نتوانست آن را ثابت کند. (Write about a time someone made a big claim but couldn't prove it.)

تفاوت بین اعتماد به نفس و داشتن ادعای زیاد چیست؟ (What is the difference between self-confidence and having too many claims?)

چرا در ادبیات فارسی، 'بی‌ادعا بودن' یک ارزش بزرگ است؟ (Why is 'being humble/without claim' a great value in Persian literature?)

یک خبر را تحلیل کنید و ببینید چه ادعاهایی در آن مطرح شده است. (Analyze a news story and see what claims have been raised in it.)

اگر بخواهید یک ادعای جدید برای تغییر جهان مطرح کنید، آن چیست؟ (If you wanted to put forward a new claim to change the world, what would it be?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No. While it can mean 'arrogance' in social contexts, in legal and academic contexts, it is a neutral term for a claim or assertion. Being 'bi-edde'â' (without claim) is always positive.

'ادعا کردن' is the standard verb for 'to claim.' 'مدعی شدن' is more formal and often used when someone takes an official stance as a claimant in a dispute.

Yes, 'ادعای خسارت' is the standard term for an insurance claim or a claim for damages.

You can say 'او فقط ادعاست' (He is only claim) or use the idiom 'طبل توخالی است' (He is a hollow drum).

Yes, they share the same Arabic root D-C-W, which means 'to call.' A claim is a 'call' for a right.

It means humble, unassuming, or without pretense. It describes someone who does good work without bragging about it.

Yes, 'ادعای مرکزی' (central claim) is a common way to refer to a thesis or main argument in an academic paper.

You can use the verbs 'تکذیب کردن' (to formally deny) or 'رد کردن' (to reject).

It is the formal term for 'Public Prosecutor'—literally the 'claimant on behalf of the public.'

Yes, very frequently. Classical poets like Hafez use 'modda'i' to represent the superficial person who lacks true spiritual insight.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'ادعا کردن' about someone claiming to be a doctor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a humble person using the word 'بی‌ادعا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The government rejected the baseless claim.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ادعای مالکیت' in a sentence about a house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a boastful person using 'پرادعا' and 'فقط ادعاست'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'حقیقت' and 'ادعا' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He submitted a claim for damages to the insurance company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'مدعی قهرمانی' in a sentence about your favorite sports team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about a historical claim being challenged.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How would you tell someone (informally) that they are too arrogant?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'No one can claim that this problem is easy to solve.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom 'طبل توخالی' in a sentence about a politician.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'بدون هیچ ادعایی' to describe an artist.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The validity of this claim must be proven in court.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a dialogue of two lines where one person makes a claim and the other doubts it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ادعای فضل' in a sentence about a pretentious student.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'According to the claim of local sources, the road is closed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'counter-claim' in a legal case.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ادعای دروغین' to describe a scam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Humility is the opposite of pretense.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk for 30 seconds about the importance of being 'bi-edde'â' in work.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a situation where you had to make a 'claim' (edde'â).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you feel when someone is 'por-edde'â'? Explain in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a news story you heard recently using the word 'edde'â'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are at an insurance office making an 'edde'â-ye khosârat'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the difference between 'confidence' and 'edde'â'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Translate and speak: 'I don't claim to be perfect, but I try my best.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'bi-edde'â' hero from a movie or book.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is 'ادعای فضل' and why is it disliked?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'ادعای مالکیت' in a hypothetical dispute over a lost item.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about a rabbit who had too much 'edde'â'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the phrase 'فقط ادعاست' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you respond to a 'baseless claim' in a debate?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the role of 'edde'â' in social media today.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: ادعا، مدعی، بی‌ادعا، پرادعا.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Translate and speak: 'Contrary to his claims, he wasn't there.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'title contender' team in your country's league.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What would you say to a 'por-edde'â' person to make them humble?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about 'ادعای مرکزی' of a book you recently read.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Summarize why 'bi-edde'â' is a compliment in Persian culture.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'او ادعا کرد که برنده شده است.' What did the person do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'این ادعاها از سوی دولت تکذیب شد.' What happened to the claims?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او فردی بسیار بی‌ادعا است.' Is the person arrogant?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'ادعای خسارت شما پذیرفته شد.' Was the claim successful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'طرف فقط ادعاست.' Does the speaker believe the person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'مدعی‌العموم وارد پرونده شد.' Who is involved now?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او ادعای فضل دارد.' What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'این یک ادعای واهی است.' How does the speaker describe the claim?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او مدعی شد که حقوقش نادیده گرفته شده.' What is the complaint?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تیم ما مدعی اصلی قهرمانی است.' What is the team's goal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او بدون هیچ ادعایی کارش را انجام داد.' How did he work?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'صحت این ادعا ثابت نشده است.' Is the claim true?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او ادعای مالکیت این زمین را دارد.' What is he asserting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'برخلاف ادعاهای او، هیچ پولی در جعبه نبود.' Was there money?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او در ادعای خود پافشاری کرد.' Did he change his mind?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!