پوشیدن
پوشیدن in 30 Seconds
- The essential Persian verb for 'to wear' clothing and shoes.
- Follows a simple conjugation with stems 'poosh' and 'pooshid'.
- Used literally for garments and metaphorically for covering or hiding.
- Distinct from verbs used for accessories like glasses (zadan) or watches (bastan).
The Persian verb پوشیدن (pooshidan) is a fundamental linguistic building block in the Persian language, primarily used to describe the act of wearing clothing or covering one's body. At its core, it is a transitive verb that requires a direct object—the item being worn. In the linguistic landscape of Iran, 'pooshidan' encompasses more than just the physical utility of garments; it touches upon social identity, religious modesty, and personal expression. The word originates from the Middle Persian 'pōšīdan', which itself traces back to Old Persian roots related to the concept of covering or concealing. This historical lineage is vital because it explains why the verb is also used in literary contexts to mean 'to hide' or 'to veil' a secret or a truth. When you use this verb, you are participating in a tradition of describing how humans interact with their environment through layers of fabric and meaning.
- Grammatical Essence
- The verb follows a standard conjugation pattern with the present stem 'پوش' (poosh) and the past stem 'پوشید' (pooshid). It is essential for beginners to master these stems early on.
او همیشه لباسهای روشن میپوشد.
In modern conversational Persian, while 'pooshidan' remains the standard, it often competes with compound verbs like 'tan kardan' (to put on the body). However, 'pooshidan' holds a more formal and versatile position. It can be applied to almost any garment: shirts (pirahan), pants (shalvar), hats (kolah), and shoes (kafsh). Interestingly, for certain accessories like glasses or watches, Persians often switch to different verbs like 'zadan' (to hit/strike) or 'bastan' (to tie), making the specific use of 'pooshidan' a marker of a learner's proficiency in categorizing objects. The verb also extends into the realm of nature; for instance, a mountain 'wearing' a coat of snow uses a derivative of this verb, showcasing its poetic potential. Understanding 'pooshidan' is the first step toward discussing fashion, weather-appropriate attire, and the cultural nuances of 'pooshesh' (the Persian word for 'attire' or 'coverage').
باید برای مهمانی کت و شلوار بپوشی.
- Semantic Range
- Beyond clothing, 'pooshidan' can mean to cover a mistake or to veil a thought, though this is more common in classical literature.
خورشید پشت ابر پوشیده شد.
کفشهایت را بپوش، باید برویم.
- Cultural Context
- In Iran, what one 'pooshidan' (wears) is often a subject of public and private discourse, reflecting the 'Zāher' (outward appearance) vs 'Bāten' (inner self) dichotomy.
او لباس رسمی پوشیده بود.
Using پوشیدن correctly requires an understanding of Persian verb conjugation and the specific objects it governs. As a simple verb, it doesn't require a light verb (like 'kardan' or 'shodan') to function, though it can be part of compound expressions. The most common usage is in the present continuous tense to describe what someone is currently putting on, or the present simple for habits. For example, 'Man dāram lebas mipoosham' (I am putting on clothes). One of the nuances of Persian is the distinction between the act of putting on (action) and the state of wearing (result). While 'pooshidan' can cover both, the result is often expressed using the past participle 'pooshideh' combined with the auxiliary 'ast' (is). This is similar to the difference between 'I am dressing' and 'I am dressed'.
- Conjugation Basics
- Present Stem: پوش (poosh) | Past Stem: پوشید (pooshid). Example: میپوشم (I wear), پوشیدم (I wore).
بچهها دارند لباس گرم میپوشند.
When talking about specific items, 'pooshidan' is very versatile. You can 'pooshidan' a 'pirahan' (shirt), 'shalvar' (pants), 'joorab' (socks), and 'kafsh' (shoes). However, be careful with accessories. You don't 'pooshidan' a watch; you 'mubandi' (tie) it. You don't 'pooshidan' glasses; you 'mizani' (hit/put on) them. This verb is strictly for garments that cover the body. In formal writing, you might encounter the causative form 'pooshandan' (to make someone wear/to cover something), which is used when a mother dresses a child or when snow covers the ground. Another advanced usage involves the passive form 'pooshideh shodan', often used in poetic descriptions of the landscape or in legalistic descriptions of required attire. In the imperative mood, 'bepoosh!' (wear it!) is a common command heard in households every morning.
او همیشه جورابهای رنگی میپوشد.
- The Imperative Mood
- To tell someone to put something on, use the prefix 'be-' with the present stem: بپوش (Bepoosh)!
کتت را بپوش، بیرون سرد است.
مادرم برایم یک ژاکت پوشاند.
- Compound Verbs
- While 'pooshidan' is a simple verb, it is often paired with 'lebas' (clothes) to form 'lebas pooshidan' (to get dressed).
او در حال پوشیدن لباسهایش است.
The verb پوشیدن is ubiquitous in Iranian daily life, echoing through homes, shopping malls, and media. In the domestic sphere, it's the soundtrack to the morning rush: 'Zood bash, lebaseto bepoosh!' (Hurry up, put on your clothes!). In the bustling bazaars of Tehran or the modern malls of North Tehran, you will hear shopkeepers asking, 'Mikhāhid in ra bepooshid?' (Do you want to try this on?). The fitting room itself is often called 'otāgh-e pro' (from the French 'prover'), but the action described inside is always 'pooshidan'. Fashion bloggers on Instagram and TikTok use the verb constantly when discussing 'outfit of the day' (OOTD) or seasonal trends, often debating what to 'pooshidan' for a wedding or a formal 'mehmāni' (party).
- In the Media
- News reports often use the noun form 'pooshesh' to discuss dress codes or the way public figures are dressed during international summits.
بازیگران در جشنواره فیلم فجر لباسهای خاصی پوشیده بودند.
In the realm of Persian literature and cinema, 'pooshidan' takes on a more symbolic weight. In Iranian cinema, directors often use the act of dressing or veiling to convey character development or social constraints. In classical poetry, such as that of Hafez or Rumi, the verb might be used metaphorically to describe the soul 'wearing' a human body, or the earth 'wearing' the colors of spring. You will also hear it in the context of sports; commentators might say a player is 'wearing' the number 10 jersey. In religious contexts, the verb is central to discussions about 'hijab' and 'pooshesh-e eslāmi' (Islamic covering). Whether it's a mother gently telling her child to wear a hat or a fashion critic analyzing a runway show, 'pooshidan' is the essential verb for navigating the visual and social world of Iran.
او برای مصاحبه کاری کت و شلوار پوشید.
- The Marketplace
- Shopkeepers often say: 'In lebas be shomā mi-āyad' (This clothing suits you) after you 'pooshidan' (wear/try on) an item.
میتوانم این پیراهن را بپوشم؟
در زمستان همه پالتو میپوشند.
- Idiomatic Hearing
- You might hear 'cheshm pooshidan' (to wear/cover the eyes), which idiomatically means to overlook or forgive a mistake.
او از خطای من چشم پوشید.
For learners of Persian, پوشیدن presents several pitfalls that can mark one's speech as 'foreign' or grammatically incorrect. The most frequent error is over-extending the verb to items that Persians categorize differently. In English, we 'wear' clothes, glasses, watches, and perfume. In Persian, 'pooshidan' is strictly for clothing and footwear. Using 'pooshidan' for glasses (eynak) instead of 'zadan' (to hit/put on) is a classic mistake. Similarly, using it for a watch (sā'at) instead of 'bastan' (to tie) sounds unnatural. Another common error involves the distinction between the action and the state. Learners often say 'Man mipoosham' to mean 'I am wearing (right now)', but this often implies 'I am in the process of putting it on'. To say 'I am wearing a blue shirt' as a state, one should use the perfective 'pooshideh-am' or the colloquial 'tan-am ast'.
- The 'Zadan' Trap
- Never say 'Eynak mipoosham'. Correct: 'Eynak mizanam'. This applies to sunglasses, medical glasses, and even ties (sometimes 'bastan' or 'zadan').
اشتباه: من عینک میپوشم. (Wrong!)
Conjugation errors are also frequent, particularly with the present stem. Some learners confuse 'poosh' (wear) with 'pash' (scatter/spray) or 'pors' (ask) due to similar phonetic structures. Furthermore, the use of prepositions can be tricky. In English, we 'put on' clothes, but in Persian, 'pooshidan' is a direct transitive verb. You don't need a preposition like 'rooy-e' (on) or 'dar' (in). You simply 'wear the shirt'. Another subtle mistake is the confusion between 'pooshidan' and 'pooshandan'. 'Pooshandan' is causative—it means you are dressing someone else or covering something up. If you say 'Man lebas pooshandam', you are saying you dressed someone else, not yourself. Finally, avoid using 'pooshidan' for makeup; for that, Persians use 'māleedan' (to rub) or 'kardan' (to do/apply).
درست: او ساعت را به مچش بست.
- Tense Confusion
- Mixing up 'mipoosham' (I wear/am wearing) with 'pooshidam' (I wore/have worn) can change the meaning of your sentence entirely.
اشتباه: من دیروز لباس نو میپوشم.
او کلاهش را پوشید و رفت.
- The 'Kafsh' Rule
- Always use 'pooshidan' for shoes. Using 'tan kardan' for shoes is a major grammatical faux pas.
کفشهایت را بپوش!
Persian offers a rich palette of verbs that overlap with پوشیدن, each carrying its own nuance and register. The most common synonym is تن کردن (tan kardan). While 'pooshidan' is a simple verb, 'tan kardan' is a compound verb literally meaning 'to do to the body'. It is extremely common in colloquial speech and is used for almost all garments except shoes. Another formal alternative is در بر کردن (dar bar kardan), which you will mostly encounter in classical literature or very formal speeches. It evokes a sense of 'enveloping' the body. For the state of already wearing something, Persians often use به تن داشتن (be tan dāshtan), which translates to 'to have on the body'. This is the most accurate way to describe what someone is currently wearing without implying the action of putting it on.
- Comparison: Pooshidan vs. Tan Kardan
- Pooshidan: Formal, universal (includes shoes), simple verb. Tan Kardan: Informal, body-focused (excludes shoes), compound verb.
او پیراهنش را تن کرد.
On the antonym side, the primary verb for taking off clothes is درآوردن (dar āvardan). This verb is also used for taking out things from a bag, but in the context of clothing, it means to undress. Another related verb is پوشاندن (pooshandan), the causative form, which means 'to cover' or 'to dress someone else'. This is used for everything from a mother dressing her baby to a tablecloth covering a table. In a more metaphorical sense, مخفی کردن (makhfi kardan) and پنهان کردن (penhān kardan) share the 'covering' aspect of 'pooshidan' when it means to hide a secret. Understanding these distinctions allows a learner to move from basic communication to nuanced, native-like expression, choosing the right verb for the right social context and the right item of clothing.
لباسهایت را درآور و استراحت کن.
- The State of Wearing
- Be tan dāshtan (به تن داشتن) is the most natural way to describe an ongoing state.
او یک پالتوی مشکی به تن داشت.
پادشاه لباس رزم در بر کرد.
- Causative Action
- Pooshandan (پوشاندن) is used when you are the agent dressing someone else.
برف زمین را پوشانده است.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Direct object marker 'rā' with 'pooshidan'.
Present continuous construction with 'dāshtan'.
Subjunctive mood with 'mikhāham'.
Passive voice with 'shodan'.
Causative formation with '-āndan'.
Examples by Level
من پیراهن میپوشم.
I wear a shirt.
Present simple tense.
او کفش میپوشد.
He/She wears shoes.
Third person singular.
کلاهت را بپوش.
Wear your hat.
Imperative mood.
ما لباس میپوشیم.
We wear clothes.
First person plural.
آنها شلوار میپوشند.
They wear pants.
Third person plural.
تو چه میپوشی؟
What are you wearing?
Interrogative sentence.
من جوراب میپوشم.
I wear socks.
Basic vocabulary.
بچهها پالتو میپوشند.
The children wear coats.
Plural subject.
دیروز لباس گرم پوشیدم.
Yesterday I wore warm clothes.
Simple past tense.
داری چه میپوشی؟
What are you putting on?
Present continuous tense.
او همیشه لباس مشکی میپوشید.
He always used to wear black clothes.
Imperfect past tense.
میخواهم این دامن را بپوشم.
I want to wear this skirt.
Subjunctive mood after 'mikhāham'.
کفشهای نوت را بپوش.
Wear your new shoes.
Imperative with adjective.
چرا ژاکت نپوشیدی؟
Why didn't you wear a jacket?
Negative past tense.
او لباسهای رنگی میپوشد.
She wears colorful clothes.
Adjective usage.
ما برای مدرسه روپوش میپوشیم.
We wear uniforms for school.
Contextual vocabulary.
باید برای عروسی لباس رسمی بپوشی.
You must wear formal clothes for the wedding.
Modal verb 'bāyad' with subjunctive.
او یک پالتوی بلند پوشیده است.
She is wearing a long coat.
Present perfect used for state.
اگر باران ببارد، چکمه میپوشم.
If it rains, I will wear boots.
Conditional sentence.
او ترجیح میدهد لباسهای گشاد بپوشد.
He prefers to wear loose clothes.
Infinitive/Subjunctive usage.
مادرم داشت برای برادرم لباس میپوشاند.
My mother was dressing my brother.
Causative verb 'pooshandan'.
آنها لباسهای سنتی پوشیده بودند.
They had worn traditional clothes.
Past perfect tense.
نباید این لباس را در مسجد بپوشی.
You shouldn't wear this clothing in the mosque.
Negative modal.
او همیشه با دقت لباس میپوشد.
He always dresses carefully.
Adverbial phrase.
پوشش مناسب در محیط کار الزامی است.
Appropriate attire is mandatory in the workplace.
Noun form 'pooshesh'.
او سعی کرد اشتباهش را بپوشاند.
He tried to cover up his mistake.
Metaphorical use of causative.
برف تمام کوهستان را پوشانده بود.
Snow had covered the entire mountain range.
Causative in nature context.
او لباسی پوشیده بود که جلب توجه میکرد.
She was wearing clothes that attracted attention.
Relative clause.
در این مراسم همه باید لباس تیره بپوشند.
In this ceremony, everyone must wear dark clothes.
Collective obligation.
او از پوشیدن لباسهای تکراری بیزار است.
She hates wearing repetitive clothes.
Gerund-like use of infinitive.
این لباس به او نمیآید، نباید آن را بپوشد.
This clothing doesn't suit him; he shouldn't wear it.
Combining 'suit' and 'wear'.
او همیشه بهترین مارکها را میپوشد.
He always wears the best brands.
Social status context.
او از خطای دوستش چشمپوشی کرد.
He overlooked his friend's mistake.
Idiom: 'cheshm-pooshi kardan'.
طبیعت در بهار رخت سبز میپوشد.
Nature wears a green robe in spring.
Literary personification.
او ماسکی از خنده بر چهره پوشیده بود.
He had worn a mask of laughter on his face.
Metaphorical covering.
این قانون تمام موارد مشابه را میپوشاند.
This law covers all similar cases.
Abstract 'covering' (scope).
او حقیقت را در پردهای از ابهام پوشاند.
He covered the truth in a veil of ambiguity.
Causative in abstract context.
پوشیدن این مسئولیت سنگین کار هر کسی نیست.
Taking on (wearing) this heavy responsibility isn't for everyone.
Metaphorical responsibility.
او در اشعارش مفاهیم عمیق را میپوشاند.
He conceals deep concepts in his poems.
Literary concealment.
رسانهها پوشش گستردهای به این خبر دادند.
The media gave extensive coverage to this news.
Noun 'pooshesh' as media coverage.
عارفان معتقدند که تن، پوششی بر جان است.
Mystics believe the body is a covering for the soul.
Philosophical noun usage.
او جامه زهد پوشید و از دنیا برید.
He wore the garment of asceticism and cut ties with the world.
Classical literary style.
حقیقت هرگز در زیر پرده پوشیده نمیماند.
The truth never remains hidden (covered) under a veil.
Passive potentiality.
او با کلامش بر عیوب دیگران پرده میپوشاند.
With his words, he draws a veil over the faults of others.
Idiomatic 'covering faults'.
در متون کهن، پوشیدن به معنای پنهان کردن نیز آمده است.
In ancient texts, 'pooshidan' also appears with the meaning of 'to hide'.
Etymological/Historical note.
او خلعت افتخار را بر تن پوشید.
He wore the robe of honor.
Archaic 'khal'at' usage.
پوشش گیاهی این منطقه بسیار منحصر به فرد است.
The vegetation (plant covering) of this region is very unique.
Scientific/Geographical term.
او از هرگونه تظاهر چشم پوشیده است.
He has turned a blind eye to (renounced) any kind of pretense.
Advanced idiomatic renunciation.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Always use pooshidan.
Use the perfect participle for 'is wearing'.
Avoid pooshidan; use zadan or bastan.
- Using pooshidan for glasses.
- Using pooshidan for perfume.
- Forgetting the 'mi-' in present tense.
- Using 'tan kardan' for shoes.
- Confusing 'pooshidan' with 'pāshidan' (spray).
Tips
Stem Mastery
Memorize 'poosh' and 'pooshid' immediately; they are very regular.
The Shoe Rule
Always use 'pooshidan' for shoes. It's the most common mistake for beginners.
Casual vs Formal
Use 'tan kardan' in friendly settings to sound more like a native.
Nowruz Prep
Learn this verb before Persian New Year; everyone will be talking about what they are wearing.
Direct Object
Remember to use 'rā' if the clothing item is specific.
Prefixes
The 'mi-' and 'be-' prefixes change the meaning significantly. Listen closely.
Beyond Clothes
Look for the verb in poetry to see its 'covering' and 'hiding' meanings.
Forgiveness
Learn 'cheshm-pooshi' to sound advanced in social situations.
Vowel Length
The 'oo' in 'poosh' is long, like in 'boot'.
Categorization
Think of 'pooshidan' as 'enveloping the body' to remember which items it applies to.
Memorize It
Word Origin
Cultural Context
Tradition of wearing new clothes.
The concept of 'pooshesh' in public spaces.
The importance of 'lebas-e rasmi' in Iranian bureaucracy.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"امروز چه لباسی میپوشی؟"
"برای مهمانی فردا چی بپوشم؟"
"آیا این کفشها را میپوشی؟"
"چرا لباس گرم نپوشیدی؟"
"بهترین لباسی که تا حالا پوشیدی چی بوده؟"
Journal Prompts
توصیف کنید که امروز چه لباسی پوشیدهاید.
درباره لباس سنتی کشورتان بنویسید.
چرا پوشیدن لباس نو در عید مهم است؟
تفاوت پوشش در محیط کار و خانه را بنویسید.
اگر میتوانستید هر چه میخواهید بپوشید، چه میپوشیدید؟
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, for a watch you should use 'bastan' (to tie). 'Pooshidan' is only for garments and shoes.
'Pooshidan' is a simple verb and slightly more formal. 'Tan kardan' is a compound verb used colloquially for clothes, but never for shoes.
You can say 'pooshideh-am' (I have worn/am wearing) or 'lebas tan-am ast' (clothes are on my body).
No, for makeup use 'kardan' or 'māleedan'. 'Pooshidan' is for physical garments.
The past stem is 'pooshid'. You use it to form the past tense, like 'pooshidam' (I wore).
Yes, in literary contexts it can mean to cover or conceal a secret, but this is less common in daily speech.
You say 'Kafsh-hā-yat rā bepoosh'.
It is an idiom meaning to overlook or forgive someone's mistake.
Yes, it is a transitive verb and usually takes a direct object (the clothing).
Yes, 'kolah pooshidan' is perfectly correct and common.
Test Yourself 180 questions
یک جمله درباره لباسی که الان پوشیدهاید بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'پوشیدن' و 'پوشاندن' را در دو جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف درباره لباسهای سنتی ایران بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با استفاده از 'چشمپوشی کردن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
پنج مورد از لباسهایی که با فعل 'پوشیدن' میآیند را نام ببرید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید: 'من فردا کت و شلوار میپوشم.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از دوستتان بپرسید: 'چرا پالتو نپوشیدی؟'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که برای یک مصاحبه کاری چه باید پوشید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک خاطره درباره خریدن لباس تعریف کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نظرتان را درباره مد و پوشاک بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید و بنویسید: 'او کفشهایش را پوشید.'
کدام کلمه را شنیدید؟ (پوشیدن / پاشیدن)
جمله را کامل کنید: 'باید لباس گرم ____.'
موضوع صحبت چیست؟ (خرید لباس / آشپزی)
فعل جمله چه زمانی است؟ 'خواهم پوشید'
سه جمله درباره کارهایی که صبح انجام میدهید بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا برخی افراد لباسهای تیره میپوشند؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پیام کوتاه به دوستتان بدهید و بگویید چه لباسی برای پارتی بپوشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید که در یک روز بارانی چه میپوشید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای ادبی با فعل 'پوشیدن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید: 'من عاشق پوشیدن لباسهای سنتی هستم.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'میتوانم این لباس را پرو کنم (بپوشم)؟'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره رنگ مورد علاقهتان در لباس صحبت کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توصیف کنید که یک پلیس چه میپوشد.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت پوشش در فرهنگهای مختلف بحث کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بنویسید: 'باید برای امتحان لباس مناسب بپوشی.'
آیا فعل مثبت بود یا منفی؟ 'نپوشیدم'
شخص فعل چیست؟ 'میپوشند'
کدام کلمه را شنیدید؟ (پوشش / کوشش)
معنی جمله چیست؟ 'کفشتو بپوش.'
توصیف کنید که در یک عروسی چه میپوشید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'پوشاندن' (به معنی مخفی کردن) بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
لباس مورد علاقهتان را توصیف کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا در ورزش باید لباس مخصوص پوشید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره 'پوشش گیاهی' محل زندگیتان بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید: 'من ترجیح میدهم لباسهای ساده بپوشم.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'این پیراهن به من میآید؟'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره لباسهای فصل پاییز صحبت کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که 'چشمپوشی' در دوستی چه اهمیتی دارد.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره لباسهای فرم در مدارس نظر بدهید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بنویسید: 'او در حال پوشیدن کفشهایش بود.'
کدام زمان است؟ 'پوشیده بودیم'
فعل منفی 'بپوش' چیست؟
کدام کلمه را شنیدید؟ (پوشاند / پوشید)
جمله را ترجمه کنید: 'I will wear my new dress.'
توصیف کنید که یک فضانورد چه میپوشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'پوشش خبری' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا پوشیدن کفش راحت برای سلامتی مهم است؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک ضربالمثل یا شعر که در آن 'پوشیدن' باشد بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اگر در یک جزیره دورافتاده بودید، چه میپوشیدید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید: 'من باید کفشهایم را واکس بزنم و بعد بپوشم.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'آیا این لباس برای هوای سرد مناسب است؟'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره مد پایدار (Sustainable Fashion) صحبت کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توصیف کنید که در یک روز آفتابی در ساحل چه میپوشید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک لباس خاص که برایتان خاطرهانگیز است بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'pooshidan' is key to describing daily life and fashion in Persian. Remember: use it for clothes and shoes, but switch to other verbs for accessories. Example: 'Man kafsh mipoosham' (I wear shoes).
- The essential Persian verb for 'to wear' clothing and shoes.
- Follows a simple conjugation with stems 'poosh' and 'pooshid'.
- Used literally for garments and metaphorically for covering or hiding.
- Distinct from verbs used for accessories like glasses (zadan) or watches (bastan).
Stem Mastery
Memorize 'poosh' and 'pooshid' immediately; they are very regular.
The Shoe Rule
Always use 'pooshidan' for shoes. It's the most common mistake for beginners.
Casual vs Formal
Use 'tan kardan' in friendly settings to sound more like a native.
Nowruz Prep
Learn this verb before Persian New Year; everyone will be talking about what they are wearing.
Example
او یک پیراهن آبی پوشیده است.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More daily_life words
عابر بانک
A2An ATM (Automated Teller Machine).
عادت
A2Habit; a regular tendency or practice.
عصر
A1Afternoon; evening
عطر
A1A fragrant liquid applied to the body; perfume.
عینک
A1Glasses, spectacles.
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1A device or implement, especially one held in the hand; a tool.
اداره پست
A2A place where postal services are handled, post office.
ادکلن
A2A light perfume, especially one used by men.
اجاره کردن
A1To pay money for the use of something for a period; to rent.