At the A1 level, 'Sanjeh' is a bit advanced, but you can think of it like a 'ruler' or a 'way to check something.' Imagine you are playing a game and you need to know who wins. The 'rule' that says 'the person with the most points wins' is like a sanjeh. It is a tool we use to decide if something is good, bad, big, or small. In simple Persian, we usually use the word 'andazeh' for size, but 'sanjeh' is for more 'invisible' things like how happy someone is or how well they study. You won't use this word often when buying bread, but you might see it in a school book. Just remember: Sanjeh = a tool for checking and measuring ideas.
At the A2 level, you are starting to see more formal words. 'Sanjeh' (سنجه) comes from the word 'sanjidan' which means 'to weigh.' In ancient times, people used scales to weigh gold. Today, we use 'sanjeh' to 'weigh' ideas. For example, if a teacher wants to see if you are a good student, they use 'sanjeh-ha' like your homework and your test scores. It is a noun. You can say 'This is a good sanjeh' (این یک سنجه خوب است). It is more formal than 'me'yar' (standard). You will mostly hear it in news or read it in articles about the economy or science. It helps you talk about how we judge things using data.
At the B1 level, you should start distinguishing between different types of 'measures.' While 'andazeh' is for physical things (like the size of a room) and 'me'yar' is for general standards (like what makes a good friend), 'sanjeh' is a 'metric' or 'gauge.' It is used when there is a specific system involved. In business, you might hear about 'sanjeh-haye movafaghiyat' (metrics of success). It implies a more scientific or organized way of looking at the world. When you use this word, you sound more professional. It is very common in the plural form 'sanjeh-ha' (metrics/measures). You should use it when discussing evaluations, reports, or scientific results.
At the B2 level, 'Sanjeh' is an essential word for professional and academic fluency. It refers to a criterion or a point of reference against which things are compared. In technical Persian, it is the standard translation for 'metric.' You will encounter it in complex phrases like 'sanjeh-haye kami va keifi' (quantitative and qualitative metrics). At this level, you should be able to use it to describe methodology. For example, 'We need to define our sanjeh before starting the experiment.' It also appears in social and political discourse, such as 'sanjeh-haye dowlati' (government measures/metrics). It carries an air of objectivity and precision, distinguishing it from the more subjective 'me'yar.'
At the C1 level, you are expected to understand the nuance of 'Sanjeh' within the broader context of Persian terminology. It is part of a cluster of words including 'shakhes' (indicator), 'mizan' (amount), and 'me'yar' (standard). 'Sanjeh' specifically denotes the instrument or the logical unit of measurement. In philosophical or high-level academic Persian, it can refer to the 'epistemological yardstick' used to validate a claim. You should use it to discuss the validity and reliability of data. For instance, you might critique a study by saying its 'sanjeh-ha' were not 'motabar' (valid). It is a key term in 'ravesh-shenasi' (methodology) and is vital for anyone writing at a graduate level in Persian.
At the C2 level, 'Sanjeh' is handled with complete precision, acknowledging its role in the modern Persian linguistic project to create a standardized technical vocabulary. You understand its etymological link to the Middle Persian 'sanjishn' and its modern application in fields like psychometrics (ravan-sanji) and econometrics (eghtesad-sanji). You can use it to discuss the nuances of calibration, benchmarking, and the philosophical underpinnings of 'measurement' as a concept. At this level, you might use 'sanjeh' to debate the 'incommensurability' of different cultural values, or in a highly technical discussion about algorithmic metrics in AI. It is no longer just a word for 'measure,' but a fundamental concept of systemic evaluation.

سنجه in 30 Seconds

  • A formal Persian noun meaning 'metric' or 'criterion' used for evaluation.
  • Commonly used in professional, academic, and scientific contexts rather than daily life.
  • Distinguished from 'andazeh' (physical size) and 'sanjesh' (the act of measuring).
  • Essential for discussing KPIs, research methodology, and standardized testing in Persian.

The Persian word سنجه (Sanjeh) is a sophisticated noun that translates primarily to 'measure,' 'metric,' or 'criterion' in English. It is derived from the root 'sanj' (سنج), which relates to the act of weighing, evaluating, or measuring. In contemporary Persian, especially within academic, scientific, and administrative contexts, it refers to a standardized tool or a specific point of reference used to evaluate the quality, quantity, or performance of something. Unlike the more common word 'andazeh' (اندازه), which usually refers to physical dimensions like length or height, sanjeh is more abstract. It is the yardstick by which we judge success, validity, or progress.

Core Concept
A sanjeh is not just a number; it is the logic behind the number. If you are assessing a student's progress, the exam score is the data, but the grading scale itself is the sanjeh.

In the world of business and data science, you will frequently encounter this word in the phrase سنجه‌های کلیدی عملکرد (Key Performance Indicators or KPIs). Here, it signifies the specific metrics chosen to track organizational health. It suggests a level of precision and formal agreement on how things are to be judged. For instance, in a laboratory setting, a sanjeh might be the specific threshold of a chemical reaction that indicates a successful experiment. In social sciences, it could be the specific set of questions used to measure public happiness or economic stability.

برای ارزیابی موفقیت این پروژه، باید سنجه‌های دقیق‌تری تعریف کنیم.

(To evaluate the success of this project, we must define more precise metrics.)

Historically, the concept of 'sanj' is deeply rooted in Persian literature, often appearing in the context of 'sanjidan' (to weigh). Poets like Rumi or Hafez might use the root to describe weighing one's soul or deeds. However, the modern noun sanjeh has been revitalized by the Academy of Persian Language and Literature (Farhangestan) to provide a precise technical term for 'metric' or 'gauge' in modern science, replacing older or less precise Arabic loanwords in certain technical documents. It carries a sense of objectivity and mathematical rigor.

Usage Context
Commonly found in software development (performance metrics), sociology (standard of living), and philosophy (criteria for truth).

این سنجه برای اندازه‌گیری تورم دیگر کارایی ندارد.

(This metric is no longer effective for measuring inflation.)

When choosing between sanjeh and me'yar (standard/criterion), remember that sanjeh often implies a measurable unit, whereas me'yar can be more qualitative or ethical. If you are talking about the 'standard' of beauty, you use me'yar. If you are talking about the 'metric' of website traffic, you use sanjeh. This distinction is vital for B2-level learners who are moving toward professional fluency in Persian.

Integrating سنجه into your vocabulary requires understanding its grammatical role as a noun that often appears in 'Ezafe' constructions. It is frequently followed by adjectives or other nouns to specify what is being measured. For example, سنجه‌های اقتصادی (economic metrics) or سنجه‌های محیط‌زیستی (environmental measures). Because it is a formal word, it is rarely used in casual street slang but is a staple of news broadcasts, podcasts on technology, and university lectures.

Grammar Tip
The plural form is 'sanjeh-ha' (سنجه‌ها). In formal writing, you might see 'sanjeh-gan' but this is extremely rare and usually reserved for specific technical taxonomies.

In a sentence, sanjeh usually acts as the subject or the direct object of verbs like 'ta'yin kardan' (to determine), 'entekhab kardan' (to select), or 'be kar bordan' (to employ). For example, 'We must employ the correct metric' becomes 'ما باید سنجه درست را به کار ببریم'. It functions as a precise anchor for comparison. Without a clear sanjeh, any argument or evaluation is considered 'bi-payeh' (baseless) in a professional Persian setting.

کدام سنجه برای مقایسه این دو گوشی موبایل مناسب‌تر است؟

(Which metric is more suitable for comparing these two mobile phones?)

Furthermore, sanjeh is often used in the context of 'validity' (e'tebar). A 'valid metric' is سنجه معتبر. If you are writing a research paper in Persian, you would describe your methodology by listing your sanjeh-ha. This shows the reader that your results are not arbitrary. The word bridges the gap between raw data and meaningful conclusion. It provides the 'how' of the evaluation process.

در این پژوهش، رضایت مشتری به عنوان سنجه اصلی در نظر گرفته شده است.

(In this research, customer satisfaction has been considered as the primary metric.)
Collocation
'Sanjeh-haye kami' (quantitative metrics) vs. 'Sanjeh-haye keifi' (qualitative metrics).

Advanced learners should note that sanjeh can also appear in digital contexts. For instance, in social media analytics, 'engagement rate' is a sanjeh. By using this word, you signal that you are comfortable with modern, technical Persian. It avoids the ambiguity of words like 'neshaneh' (sign) or 'alamat' (mark), pointing specifically to a standard of measurement.

تعداد لایک‌ها به تنهایی سنجه خوبی برای محبوبیت نیست.

(The number of likes alone is not a good metric for popularity.)

In modern Iran and Persian-speaking communities, سنجه is a word of the 'intellectual' and 'professional' sphere. You will hear it most frequently in news reports concerning the economy. When the Central Bank of Iran discusses the 'Consumer Price Index,' they are referring to a sanjeh of inflation. It is the language of experts. If you watch a debate on Iranian television about education reform, the participants will argue about which sanjeh-ha should be used to test student intelligence beyond just rote memorization.

Media Usage
Listen for it on BBC Persian or Iran International during segments on 'tahlil-e bazār' (market analysis). It is almost always used when discussing data trends.

In the corporate world of Tehran, particularly in the burgeoning tech startup scene, sanjeh is used interchangeably with the English 'metric' or 'KPI.' In a board meeting, a manager might ask, 'What is our sanjeh for user retention this quarter?' This reflects a shift in the language where traditional Persian roots are being used to construct a modern, technical vocabulary that feels both authentic and precise. It is also common in academic papers (ma'ghalat) and theses (payan-nameh), where defining your 'measurement criteria' is a mandatory step in the methodology section.

گزارش جدید مرکز آمار، سنجه‌های تازه‌ای برای خط فقر ارائه داده است.

(The New Statistics Center report has provided new metrics for the poverty line.)

Another place you will encounter this word is in the context of psychological testing. The 'sanjeh-haye ravan-shenakhti' (psychological metrics) are the standardized tests used to diagnose conditions or measure personality traits. Here, the word emphasizes the scientific validity of the tool. It suggests that the 'measure' has been calibrated and tested. This nuance is important: a sanjeh is something that has been 'sanjideh' (weighed/checked) for accuracy.

Professional Context
Used by engineers to describe calibration standards and by social workers to describe eligibility criteria.

این آزمون یک سنجه استاندارد برای سنجش اضطراب است.

(This test is a standard metric for measuring anxiety.)

Finally, in the literary world, while less common than in science, sanjeh can be used metaphorically to discuss the 'measure' of a literary work's quality. Critics might talk about the sanjeh-haye naqd-e adabi (metrics of literary criticism). Even here, it implies a systematic approach to evaluation rather than just a subjective feeling.

One of the most frequent errors learners make is confusing سنجه (Sanjeh) with سنجش (Sanjesh). While they share the same root, they are different parts of speech with different meanings. Sanjesh is the 'act of measuring' or 'assessment' (an action), whereas Sanjeh is the 'metric' or 'instrument' (a tool). For example, the university entrance exam in Iran is organized by the 'Sanjesh' Organization (the act of testing), but the specific score you need to pass is the sanjeh (the criterion).

Mistake 1: Tool vs. Process
Incorrect: 'The sanjeh of students is hard.' (Wrong because you mean the 'act of testing'). Correct: 'The sanjesh of students is hard.' OR 'The sanjeh for passing is hard.'

Another common mistake is using sanjeh when you actually mean 'size' or 'physical dimension.' If you want to say 'What is the size of this room?', you must use andazeh. Using sanjeh in this context would sound very strange, as if you are asking for the 'logical metric' of the room's existence rather than its physical length. Sanjeh is reserved for parameters and standards, not for measuring how many meters long a rug is.

اشتباه: سنجه این پیراهن چیست؟ (غلط - باید از 'اندازه' استفاده کرد)

(Mistake: What is the 'metric' of this shirt? - Wrong, use 'size')

Learners also sometimes over-formalize their speech by using sanjeh in casual conversations. If you are at a bazaar and asking about the quality of fruit, saying 'What is your sanjeh for this apple's quality?' will make the vendor laugh. In that case, use 'me'yar' or simply 'chetor' (how/quality). Sanjeh belongs in the office, the classroom, or the newsroom. Using it in the kitchen or the market is a stylistic mismatch.

Mistake 2: Stylistic Mismatch
Avoid using 'sanjeh' in informal settings. It makes you sound like a textbook or a robot.

Lastly, be careful with the pluralization. While 'sanjeh-ha' is correct, some learners try to use the Arabic plural 'sanjat' (which doesn't exist) because they assume the word is Arabic. Sanjeh is a pure Persian (Parsi) word. Stick to Persian pluralization rules. Also, don't confuse it with 'sanjagh' (safety pin)! They sound somewhat similar but are obviously completely unrelated.

دقت کنید که سنجه یک واژه فارسی است، پس آن را با قواعد عربی جمع نبندید.

(Note that 'sanjeh' is a Persian word, so do not pluralize it with Arabic rules.)

To truly master سنجه, you must know its synonyms and how they differ in nuance. The most common alternative is معیار (Me'yar). While 'me'yar' also means 'criterion' or 'standard,' it is much broader. It can be used for moral standards, aesthetic standards, or social norms. Sanjeh is more specific to measurement and data. If me'yar is the 'standard,' sanjeh is the 'ruler' used to check if the standard is met.

Comparison: Sanjeh vs. Me'yar
  • Sanjeh: Technical, quantitative, tool-oriented (e.g., 'The sanjeh for GDP growth').
  • Me'yar: General, qualitative, value-oriented (e.g., 'The me'yar for a good person').

Another similar word is شاخص (Shakhes), which means 'indicator' or 'index.' This is very close to sanjeh and often used in the same paragraphs. However, a shakhes is usually a specific number or pointer that results from a measurement, while sanjeh is the system of measurement itself. For example, the 'Stock Market Index' is a 'shakhes,' but the formula used to calculate it is the 'sanjeh.'

شاخص بورس امروز منفی بود، اما سنجه‌های کلی اقتصاد هنوز مثبت هستند.

(The stock index was negative today, but the general economic metrics are still positive.)

You might also encounter میزان (Mizan). This word is Arabic in origin and means 'amount,' 'scale,' or 'balance.' It is used when talking about the quantity of something (e.g., 'The mizan of sugar in the blood'). While sanjeh is the tool, mizan is the amount measured by that tool. Finally, ملاک (Molak) is another synonym for 'criterion,' often used in legal or official decisions (e.g., 'The molak for eligibility').

Quick Reference Table
WordEnglishBest For
SanjehMetric/GaugeTechnical data
Me'yarStandardValues/Rules
ShakhesIndicatorTrends/Points
MizanAmount/ScaleQuantities

In summary, while there are many ways to express 'measure' in Persian, sanjeh is your best choice for modern, technical, and precise contexts. It shows a high level of linguistic sophistication and a command of contemporary Persian vocabulary.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word is related to 'sang' (stone), because in ancient times, stones were used as standard weights on scales.

Pronunciation Guide

UK /sænˈdʒɛ/
US /sænˈdʒɛ/
The stress is typically on the second syllable: san-JEH.
Rhymes With
Panjeh (paw) Ganjeh (cupboard) Banjeh (rare) Tanjeh Manjeh Lanjeh Hanjeh Danjeh
Common Errors
  • Pronouncing the final 'h' too harshly like a 'kh' sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Confusing it with 'Sanjagh' (safety pin) which has a 'gh' sound at the end.
  • Pronouncing 'an' like 'on' (some dialects do this, but standard Persian is 'an').
  • Treating it as a three-syllable word.

Difficulty Rating

Reading 7/5

Requires understanding of formal/academic contexts.

Writing 8/5

Correctly using it in Ezafe constructions can be tricky.

Speaking 6/5

Easy to pronounce, but knowing when to use it requires nuance.

Listening 7/5

Often heard in fast-paced news or lectures.

What to Learn Next

Prerequisites

اندازه سنجیدن معیار دقیق عدد

Learn Next

شاخص ارزیابی تحلیل روان‌سنجی استاندارد

Advanced

معرفت‌شناسی روش‌شناسی اعتبارسنجی پایایی

Grammar to Know

Ezafe Construction

سنجهِ عملکرد (Sanjeh-ye amalkard)

Pluralization with -ha

سنجه‌ها (Sanjeh-ha)

Noun to Adjective with -pazir

سنجش‌پذیر (Measurable)

Compound Noun Formation

روان‌سنجی (Psychometrics)

Passive Voice with Shodan

سنجه‌ها انتخاب شدند (The metrics were selected)

Examples by Level

1

این یک سنجه برای قد است.

This is a measure for height.

Simple noun usage with 'in' (this).

2

سنجه خوب کجاست؟

Where is the good measure?

Asking a location with 'kojast'.

3

من سنجه ندارم.

I don't have a measure.

Negative possession.

4

سنجه کوچک است.

The measure is small.

Subject-adjective agreement.

5

این سنجه را ببین.

Look at this measure.

Imperative with 'ra' (object marker).

6

سنجه برای مدرسه است.

The measure is for school.

Prepositional phrase with 'baraye'.

7

او سنجه می‌خواهد.

He/she wants a measure.

Present simple third person.

8

سنجه‌های زیاد اینجا هستند.

Many measures are here.

Plural noun with 'inja' (here).

1

ما به یک سنجه جدید نیاز داریم.

We need a new metric.

Using 'niyaz dashtan' (to need).

2

این سنجه برای من مهم است.

This metric is important for me.

Adjective 'mohem' (important).

3

سنجه‌های شما دقیق نیستند.

Your metrics are not precise.

Plural possessive 'shoma' (your).

4

چگونه این سنجه را می‌سازید؟

How do you make this metric?

Question word 'chegone' (how).

5

او سنجه را در کتاب خواند.

He read the metric in the book.

Past tense 'khand' (read).

6

سنجه‌های اقتصادی تغییر کردند.

Economic metrics changed.

Past tense plural.

7

این سنجه را انتخاب کن.

Choose this metric.

Imperative 'entekhab kon'.

8

سنجه برای موفقیت لازم است.

A metric is necessary for success.

Adjective 'lazem' (necessary).

1

سنجه‌های عملکردی باید هر ماه بررسی شوند.

Performance metrics must be checked every month.

Passive voice 'barresi shodan'.

2

ما از سنجه‌های متفاوتی استفاده می‌کنیم.

We use different metrics.

Preposition 'az' with 'estefadeh kardan'.

3

این سنجه به ما کمک می‌کند تا بهتر تصمیم بگیریم.

This metric helps us make better decisions.

Subjunctive 'tashmim begirim'.

4

سنجه‌های کیفی سخت‌تر از سنجه‌های کمی هستند.

Qualitative metrics are harder than quantitative metrics.

Comparative adjectives.

5

آیا سنجه معتبری برای این کار دارید؟

Do you have a valid metric for this task?

Adjective 'motabar' (valid).

6

سنجه‌های رضایت مشتری در حال بهبود است.

Customer satisfaction metrics are improving.

Continuous state 'dar hal-e'.

7

بدون سنجه، نمی‌توانیم پیشرفت را ببینیم.

Without a metric, we cannot see progress.

Preposition 'bedun-e' (without).

8

او سنجه‌های جدیدی را تعریف کرد.

He defined new metrics.

Past tense 'ta'rif kard'.

1

تعیین سنجه‌های دقیق، اولین گام در مدیریت پروژه است.

Determining precise metrics is the first step in project management.

Gerund 'ta'yin' as a subject.

2

این سنجه‌ها نشان‌دهنده وضعیت واقعی بازار هستند.

These metrics are indicative of the real market situation.

Compound adjective 'neshan-dahandeh'.

3

باید بین سنجه و هدف تفاوت قائل شد.

One must distinguish between the metric and the goal.

Formal 'bayad... shod' construction.

4

سنجه‌های محیط‌زیستی در این منطقه بسیار سخت‌گیرانه هستند.

Environmental measures in this region are very strict.

Compound noun 'mohit-zisti'.

5

این گزارش بر اساس سنجه‌های بین‌المللی تهیه شده است.

This report has been prepared based on international metrics.

Passive perfect 'tahieh shodeh ast'.

6

سنجه‌های آموزشی باید با نیازهای جامعه هماهنگ باشند.

Educational metrics must be aligned with societal needs.

Adjective 'hamahang' (aligned).

7

استفاده از سنجه‌های نامناسب می‌تواند منجر به نتایج غلط شود.

Using inappropriate metrics can lead to wrong results.

Verb 'monjar shodan' (to lead to).

8

او سنجه‌های مالی شرکت را دوباره ارزیابی کرد.

He re-evaluated the company's financial metrics.

Prefix 'dobareh' (again).

1

اعتبار سنجه‌های به کار رفته در این تحقیق مورد تردید است.

The validity of the metrics used in this research is in doubt.

Complex Ezafe chain.

2

سنجه‌های سنتی دیگر قادر به تبیین پیچیدگی‌های مدرن نیستند.

Traditional metrics are no longer capable of explaining modern complexities.

Formal verb 'tabyin kardan' (to explain/elucidate).

3

تدوین سنجه‌های بومی برای ارزیابی فرهنگ ضروری است.

Developing indigenous metrics for cultural evaluation is essential.

Noun 'tadvine' (compilation/formulation).

4

این سنجه‌ها از نظر آماری معنادار تلقی می‌شوند.

These metrics are considered statistically significant.

Adverbial phrase 'az nazar-e amari'.

5

پارادایم‌های جدید، سنجه‌های متفاوتی را می‌طلبند.

New paradigms demand different metrics.

Formal verb 'talabidan' (to demand/require).

6

سنجه‌های پایداری در معماری مدرن نقش کلیدی دارند.

Sustainability metrics play a key role in modern architecture.

Compound noun 'paydari' (sustainability).

7

تحلیلگران بر سر انتخاب سنجه واحد به توافق نرسیدند.

Analysts did not reach an agreement on choosing a single metric.

Prepositional phrase 'bar sar-e' (over/about).

8

این سنجه ابزاری برای سنجش عدالت اجتماعی است.

This metric is a tool for measuring social justice.

Noun 'abzar' (tool).

1

واکاوی سنجه‌های معرفت‌شناختی در فلسفه معاصر الزامی است.

The analysis of epistemological metrics in contemporary philosophy is mandatory.

Academic term 'vakavi' (probing/analysis).

2

تقلیل‌گرایی در انتخاب سنجه‌ها می‌تواند به فهم ناقص پدیده‌ها بینجامد.

Reductionism in selecting metrics can lead to an incomplete understanding of phenomena.

Abstract noun 'taghlil-garayi' (reductionism).

3

سنجه‌های حکمرانی خوب در کشورهای در حال توسعه متفاوت است.

Metrics of good governance differ in developing countries.

Complex subject 'sanjeh-haye hokmrani-ye khub'.

4

این سنجه‌ها برآیند سال‌ها پژوهش در حوزه روان‌سنجی هستند.

These metrics are the result of years of research in the field of psychometrics.

Formal word 'bar-ayand' (outcome/resultant).

5

چالش اصلی، انطباق این سنجه‌ها با واقعیت‌های میدانی است.

The main challenge is the adaptation of these metrics to field realities.

Noun 'entebagh' (adaptation/alignment).

6

سنجه‌های زیباشناختی در طول تاریخ دستخوش دگرگونی شده‌اند.

Aesthetic metrics have undergone transformation throughout history.

Idiomatic 'dastkhosh-e degarguni shodan'.

7

باید به نقد ساختاری سنجه‌های موجود پرداخت.

One must engage in a structural critique of existing metrics.

Formal 'be... pardakht' (to engage in/address).

8

تعامل میان سنجه‌های کمی و کیفی، غنای تحلیل را دوچندان می‌کند.

The interaction between quantitative and qualitative metrics doubles the richness of the analysis.

Literary word 'ghana' (richness).

Common Collocations

سنجه‌های عملکردی
سنجه‌های کلیدی
سنجه معتبر
تعیین سنجه
سنجه‌های کمی
سنجه‌های کیفی
سنجه استاندارد
سنجه‌های زیست‌محیطی
سنجه‌های ارزیابی
سنجه‌های مالی

Common Phrases

بر اساس سنجه‌ها

— Based on the metrics.

بر اساس سنجه‌ها، ما موفق بوده‌ایم.

فاقد سنجه بودن

— To lack a metric or standard.

این طرح فاقد سنجه‌های لازم است.

سنجه قرار دادن

— To use something as a metric/criterion.

نباید ثروت را سنجه خوشبختی قرار داد.

بازنگری در سنجه‌ها

— Reviewing the metrics.

بازنگری در سنجه‌ها ضروری است.

سنجه‌های جهانی

— Global metrics/standards.

ما باید به سنجه‌های جهانی برسیم.

سنجه‌های سخت‌گیرانه

— Strict metrics/measures.

دولت سنجه‌های سخت‌گیرانه‌ای وضع کرد.

سنجه‌های بومی

— Local/Indigenous metrics.

ما به سنجه‌های بومی نیاز داریم.

سنجه‌های آماری

— Statistical metrics.

سنجه‌های آماری نشان‌دهنده رشد هستند.

سنجه واحد

— A single/unified metric.

هنوز بر سر یک سنجه واحد توافق نشده است.

سنجه‌های عینی

— Objective metrics.

ما به سنجه‌های عینی نیاز داریم، نه ذهنی.

Often Confused With

سنجه vs سنجش (Sanjesh)

Sanjesh is the process; Sanjeh is the tool.

سنجه vs اندازه (Andazeh)

Andazeh is for physical size; Sanjeh is for abstract metrics.

سنجه vs سنجاق (Sanjagh)

Sanjagh means a pin; it sounds similar but is totally different.

Idioms & Expressions

"به سنجه کشیدن"

— To put something to the test or evaluate it rigorously.

او تمام فرضیات را به سنجه کشید.

Formal
"سنجه در دست داشتن"

— To have the power or tool to judge others.

او همیشه سنجه‌ای برای قضاوت دیگران در دست دارد.

Metaphorical
"بی‌سنجه و حساب"

— Without any plan or measure; haphazardly.

کارها را بی‌سنجه و حساب انجام نده.

Informal
"سنجه‌اش خراب است"

— His/her judgment or way of measuring things is flawed.

او را باور نکن، سنجه‌اش خراب است.

Colloquial
"روی سنجه بودن"

— To be according to the standard/metric.

همه چیز باید روی سنجه باشد.

Neutral
"سنجه نو ساختن"

— To create new standards or change the way things are judged.

هنر مدرن سنجه‌های نویی ساخت.

Literary
"از سنجه افتادن"

— To no longer be valid or useful as a measure.

این روش از سنجه افتاده است.

Formal
"سنجه‌گیری کردن"

— To perform the act of measuring/benchmarking.

ما مشغول سنجه‌گیری از بازار هستیم.

Technical
"بر مدار سنجه"

— Following the metrics/rules strictly.

او بر مدار سنجه حرکت می‌کند.

Formal
"سنجه‌شکن"

— Something that breaks all standard measures (extraordinary).

این یک اتفاق سنجه‌شکن بود.

Journalistic

Easily Confused

سنجه vs سنجش

Same root and similar sound.

Sanjesh is a gerund/noun of action (measuring), while Sanjeh is the instrument (metric).

سازمان سنجش (Sanjesh Organization) vs سنجه موفقیت (Metric of success).

سنجه vs معیار

Often translated the same in English (criterion).

Me'yar is more general and value-based; Sanjeh is more technical and data-based.

معیار اخلاقی (Moral standard) vs سنجه آماری (Statistical metric).

سنجه vs شاخص

Both used in data analysis.

Shakhes is the indicator/index (the result), Sanjeh is the metric/gauge (the tool).

شاخص بورس (Stock index) vs سنجه ارزیابی (Evaluation metric).

سنجه vs میزان

Both relate to measurement.

Mizan refers to the quantity or volume; Sanjeh refers to the unit or standard of measurement.

میزان نمک (Amount of salt) vs سنجه کیفیت (Quality metric).

سنجه vs اندازه

Basic word for 'measure'.

Andazeh is physical (size); Sanjeh is abstract or procedural (metric).

اندازه کفش (Shoe size) vs سنجه عملکرد (Performance metric).

Sentence Patterns

A1

این سنجه [Adjective] است.

این سنجه خوب است.

A2

من به یک سنجه [Noun] نیاز دارم.

من به یک سنجه جدید نیاز دارم.

B1

ما باید سنجه‌های [Adjective] را تعریف کنیم.

ما باید سنجه‌های بهتری را تعریف کنیم.

B2

این سنجه نشان‌دهنده [Noun] است.

این سنجه نشان‌دهنده کیفیت است.

C1

بر اساس سنجه‌های [Adjective]، می‌توان گفت...

بر اساس سنجه‌های آماری، می‌توان گفت اقتصاد رشد کرده است.

C2

واکاوی سنجه‌های [Noun] ضرورت دارد.

واکاوی سنجه‌های معرفت‌شناختی ضرورت دارد.

B1

بدون سنجه نمی‌توان [Verb] کرد.

بدون سنجه نمی‌توان پیشرفت کرد.

B2

سنجه‌های [Noun] در حال تغییر هستند.

سنجه‌های بازار در حال تغییر هستند.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in professional and academic settings, rare in daily casual speech.

Common Mistakes
  • Using 'sanjeh' for clothing size. اندازه (Andazeh)

    Sanjeh is for abstract metrics, not physical dimensions of objects.

  • Confusing 'sanjeh' with 'sanjesh'. سنجش (Sanjesh) for the process.

    Sanjesh is the act of assessing; Sanjeh is the metric used.

  • Pluralizing as 'sanjat'. سنجه‌ها (Sanjeh-ha)

    Sanjeh is Persian, so it uses Persian plural endings, not Arabic ones.

  • Using 'sanjeh' in very informal settings. معیار (Me'yar) or simply 'how'.

    It sounds overly academic in a casual conversation with friends.

  • Writing 'sanje' without the final 'h'. سنجه

    The final 'h' (He-ye jami) is grammatically necessary in writing even if it's a vowel sound.

Tips

Precision

Use 'sanjeh' when you want to emphasize that your measurement is based on a specific, logical system.

Ezafe

Always remember the Ezafe (short 'e' sound) when connecting 'sanjeh' to another noun, like 'sanjeh-ye amalkard'.

Business Persian

Memorize the phrase 'sanjeh-haye kelidi-ye amalkard' for KPIs; it's a huge boost for professional credibility.

Research

In your thesis, use 'sanjeh' to describe how you operationalized your variables.

Soft H

The final 'h' in 'sanjeh' is silent/soft, just like in 'khaneh' (house).

Tool vs Result

Remember: Sanjeh is the tool, Shakhes is the result.

Modernity

Using 'sanjeh' shows you are aware of modern Persian linguistic trends.

Abstract vs Physical

Sanjeh = Abstract/Metric. Andazeh = Physical/Size.

News keywords

When you hear 'eghtesad' (economy), expect to hear 'sanjeh' soon after.

Variety

Switch between 'me'yar', 'molak', and 'sanjeh' to avoid being repetitive in formal essays.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Sanjeh' as a 'Scale' that 'Judges'. S-A-N-J-E-H. The 'Sanj' part is like 'sandwiching' an idea between two points to measure it.

Visual Association

Imagine a scientist holding a glowing blue ruler that measures thoughts instead of inches. That ruler is a 'sanjeh'.

Word Web

Data Metric KPI Standard Scale Evaluation Criterion Logic

Challenge

Try to find three things in your room that are 'sanjeh' (like a clock, a thermometer, or a ruler) and name them using the word.

Word Origin

Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'sanjishn', which comes from the Old Persian root 'sang-' meaning to weight or balance.

Original meaning: A weight or a scale used for balancing.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Cultural Context

No specific sensitivities, but avoid using it for a person's physical weight (use 'vazn').

English speakers often use 'measure' for both the act and the tool. Persian is more precise, using 'sanjesh' for the act and 'sanjeh' for the tool.

Sanjesh Organization (Iran's national testing body) Key Performance Indicators (KPIs) in Persian business manuals Academic methodology chapters in Iranian theses

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business

  • سنجه‌های کلیدی عملکرد
  • سنجه‌های سودآوری
  • سنجه‌های رشد
  • تعیین سنجه

Science

  • سنجه‌های آزمایشگاهی
  • سنجه‌های خطا
  • سنجه‌های آماری
  • دقت سنجه

Education

  • سنجه‌های یادگیری
  • سنجه‌های نمره‌دهی
  • سنجه‌های هوش
  • تغییر سنجه‌ها

Economy

  • سنجه‌های تورم
  • سنجه‌های رفاه
  • سنجه‌های بازار
  • سنجه‌های توسعه

Social Media

  • سنجه‌های تعامل
  • سنجه‌های بازدید
  • سنجه‌های محبوبیت
  • تحلیل سنجه‌ها

Conversation Starters

"به نظر شما بهترین سنجه برای موفقیت در زندگی چیست؟"

"آیا سنجه‌های فعلی آموزش و پرورش برای دانش‌آموزان عادلانه است؟"

"در شغل شما، از چه سنجه‌هایی برای ارزیابی عملکرد استفاده می‌شود؟"

"چرا سنجه‌های اقتصادی گاهی با واقعیت زندگی مردم متفاوت است؟"

"اگر بخواهید خوشبختی را با یک سنجه اندازه بگیرید، آن چیست؟"

Journal Prompts

امروز درباره سنجه‌هایی که برای قضاوت خودتان به کار می‌برید بنویسید.

آیا فکر می‌کنید سنجه‌های مادی برای سنجش کیفیت زندگی کافی هستند؟ چرا؟

یک سیستم آموزشی ایده‌آل را توصیف کنید و سنجه‌های آن را بنویسید.

درباره زمانی بنویسید که یک سنجه غلط منجر به تصمیمی اشتباه در زندگی شما شد.

چگونه می‌توان سنجه‌های کیفی مثل 'عشق' یا 'دوستی' را تعریف کرد؟

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you should use 'andazeh'. Using 'sanjeh' for clothes sounds like you are asking for a scientific metric of the fabric's properties rather than how it fits.

No, it is a pure Persian word derived from the root 'sanjidan'. This makes it a great word to use if you want to speak 'pure' Persian (Pars-nevisi).

Think of 'sanjeh' as the ruler (the tool) and 'shakhes' as the mark on the ruler (the specific indicator or index value).

Rarely. You might hear it in a serious discussion about work or school, but not while hanging out with friends at a cafe.

Only metaphorically, as in 'the measure of time'. Usually, 'vaqt' or 'zaman' is used.

The most common and correct way is 'sanjeh-ha' (سنجه‌ها).

The verb is 'sanjidan' (to measure/weigh). You can also say 'sanjeh-gozari kardan' (to benchmark).

The root 'sanj' is very common, but the specific modern noun 'sanjeh' is more common in modern prose and technical writing.

Yes, if the standard is a measurable metric. If it's a moral standard, 'me'yar' is better.

It means 'quantitative metrics' - things you can count with numbers.

Test Yourself 104 questions

writing

Write a sentence in Persian using 'sanjeh' to describe success.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

The metric of success for me is happiness.

Correct! Not quite. Correct answer:

The metric of success for me is happiness.

writing

Translate to Persian: 'We need precise metrics for this project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using plural and adjective agreement.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using plural and adjective agreement.

writing

Describe what a 'sanjeh' is in simple Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

A metric is a tool for measurement and comparison.

Correct! Not quite. Correct answer:

A metric is a tool for measurement and comparison.

writing

Use 'sanjeh-haye kelidi' in a sentence about a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Our company changed its KPIs.

Correct! Not quite. Correct answer:

Our company changed its KPIs.

writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why metrics are important in science.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Metrics are important in science. Without precise metrics, experiments cannot be repeated. Metrics help us understand reality better.

Correct! Not quite. Correct answer:

Metrics are important in science. Without precise metrics, experiments cannot be repeated. Metrics help us understand reality better.

writing

Translate: 'Is this a valid metric for measuring intelligence?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'motabar' and 'sanjesh'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'motabar' and 'sanjesh'.

speaking

Pronounce 'Sanjeh-haye amalkard' out loud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the Ezafe and the stress on the last syllable of 'amalkard'.

listening

Listen to a news clip about the economy. Did they say 'shakhes' or 'sanjeh'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

This is a practice task to distinguish related terms in real speech.

/ 104 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!