à temps partiel
à temps partiel in 30 Seconds
- Refers to working fewer hours than the legal full-time standard (35h in France).
- Invariable phrase used as an adverb or adjective after the noun.
- Essential for discussing job types, student work, and work-life balance.
- Distinguished from 'à mi-temps' which specifically means exactly 50%.
The French phrase à temps partiel is a cornerstone of professional and everyday vocabulary, specifically referring to an employment arrangement where a person works fewer hours than the standard legal work week. In the context of modern France, where the legal work week is famously set at 35 hours, any contract that specifies fewer hours is technically considered a contrat à temps partiel. This term is not merely a technicality of labor law; it is a lifestyle descriptor used by millions to define their work-life balance, their student commitments, or their transition into retirement. When you use this phrase, you are signaling a specific status that carries legal protections and social connotations. It is important to distinguish this from the more specific term à mi-temps, which literally means 'at half-time' (exactly 50% of the legal hours). While many people use them interchangeably in casual conversation, à temps partiel is the umbrella term that covers everything from a few hours a week to 34 hours a week.
- Linguistic Function
- It functions primarily as an adverbial phrase modifying verbs like travailler or as an adjectival phrase modifying nouns like un poste or un contrat.
In French society, the discussion around part-time work often revolves around two distinct categories: le temps partiel choisi (voluntary part-time, often for personal projects or family) and le temps partiel subi (involuntary part-time, where the worker desires more hours but the employer cannot provide them). Understanding this distinction is crucial for higher-level CEFR learners (B2-C2) because it reflects deep sociological realities in Francophone countries. For example, during a job interview, one might say, 'Je recherche un poste à temps partiel pour pouvoir terminer ma thèse,' which clearly indicates a personal choice. Conversely, in a political debate, a commentator might lament the rise of 'la précarité du travail à temps partiel' in certain sectors like retail or cleaning services.
Depuis la naissance de son fils, Marc a décidé de travailler à temps partiel pour passer plus de temps en famille.
Historically, the concept evolved alongside the industrialization of the workforce and the formalization of labor contracts in the 20th century. In the early 1900s, work was often informal; however, as the French state began to regulate hours (notably with the Matignon Agreements of 1936 and the subsequent reduction to 35 hours in 2000), the need for a precise term for non-standard hours became vital. Today, if you are looking for work in France, you will see this phrase on every job board, from France Travail (formerly Pôle Emploi) to private recruitment sites. It is also frequently heard in academic settings, where students balance un petit boulot à temps partiel with their university lectures. The phrase is neutral and professional, making it safe to use in any context, from a casual chat with a neighbor to a formal meeting with a Human Resources director.
- Usage in Media
- News reports often use this phrase when discussing unemployment figures or economic trends, highlighting how many workers are entering or leaving the part-time workforce.
L'entreprise propose plusieurs contrats à temps partiel pour la période des fêtes.
Furthermore, the phrase is often associated with the 'parental leave' culture in France. Many parents negotiate a passage à temps partiel after the birth of a child, often working 80% of the standard time (the famous 'mercredi libéré' where parents stay home on Wednesdays). This cultural nuance shows that à temps partiel isn't just about working less; it's about the structural organization of French society. Even in literature or cinema, a character described as working à temps partiel might be coded as a student, an artist struggling to make ends meet, or a parent seeking balance. It is a versatile phrase that encapsulates the complexity of modern labor.
- Formal vs. Informal
- While 'à temps partiel' is formal, you might hear 'un petit job' or 'un mi-temps' in very casual settings to describe the same reality.
Elle a trouvé un emploi à temps partiel dans une librairie locale.
Mastering the syntax of à temps partiel requires understanding its role as a prepositional phrase that qualifies either a verb or a noun. Unlike some French adjectives that must agree in gender and number, this phrase is invariable. Whether you are talking about one woman working part-time or ten men, the phrase remains exactly the same. The most common verb it accompanies is travailler. You say: 'Je travaille à temps partiel'. If you want to use it with a noun, it typically follows the noun directly: 'un emploi à temps partiel' or 'des salariés à temps partiel'. This placement is crucial; placing it before the noun would be a grammatical error influenced by English sentence structure.
- Verbal Usage
- When modifying a verb, it describes the modality of the action. Example: 'Il enseigne à temps partiel à l'université.'
When constructing complex sentences, especially at the B1 and B2 levels, you can use à temps partiel to contrast with other work arrangements. For instance, using bien que (although) or tandis que (while) allows for sophisticated comparisons. 'Bien qu'elle soit embauchée à temps partiel, elle effectue souvent des heures supplémentaires.' (Although she is hired part-time, she often works overtime). This shows how the phrase integrates into subordinating clauses. It is also frequently found in the passive voice in bureaucratic contexts: 'Le poste sera pourvu à temps partiel.' (The position will be filled on a part-time basis).
Est-ce que vous préférez travailler à temps partiel ou à temps plein ?
In professional writing, such as a cover letter (lettre de motivation), you might use the phrase to express your availability. A common sentence would be: 'Je suis actuellement à la recherche d'un emploi à temps partiel qui me permettrait de concilier ma vie professionnelle et mes études.' Here, the phrase acts as a precise qualifier for the type of employment sought. Notice how the preposition 'd'' (from 'de') precedes 'un emploi', but 'à' remains attached to 'temps partiel'. This string of prepositions is a hallmark of formal French and requires careful attention to avoid omission.
- Noun Modification
- It functions as an adjective phrase. Example: 'Les travailleurs à temps partiel bénéficient des mêmes droits que les autres.'
Another advanced usage involves the preposition en. While à temps partiel is the standard, you will occasionally hear 'être en temps partiel', particularly when referring to a temporary state or a specific administrative status. However, for learners, sticking to à temps partiel is the safest and most grammatically accepted path. If you are describing a schedule, you might say: 'Mon emploi du temps est à temps partiel cette année.' This flexibility allows the phrase to move from describing the person's action to describing the abstract concept of the schedule itself.
Il est possible de transformer un contrat à temps plein en un contrat à temps partiel sous certaines conditions.
Finally, consider the negative form. To say someone does not work part-time, you simply wrap the verb in the ne... pas negation: 'Je ne travaille pas à temps partiel.' If you want to negate the phrase itself in a comparison, you might say: 'C'est un poste à temps plein et non à temps partiel.' This clarity is essential in contractual negotiations. The phrase is robust and survives various transformations (interrogative, negative, passive) without changing its internal structure, making it a reliable tool for any French speaker's arsenal.
- Interrogative Usage
- Used in questions to inquire about work status. Example: 'Travaillez-vous à temps partiel ?'
Pourquoi avez-vous choisi de travailler à temps partiel cette année ?
In the real world of Francophone life, à temps partiel is ubiquitous. You will hear it most frequently in the workplace, but its reach extends to the doctor's office, the café, and the news. If you are in France, the first place you will encounter it is in the petites annonces (classified ads). Job seekers scan columns looking for 'CDI à temps partiel' (permanent part-time contract). In these contexts, the phrase is often shortened in writing to 'T.P.', though it is always spoken in full. Hearing a recruiter say, 'Ce poste est à temps partiel, à raison de 20 heures par semaine,' is a standard experience for many young professionals and students.
- The HR Office
- Human Resources managers use this term constantly when discussing 'flexibilité' and 'aménagement du temps de travail'.
Another common location is the CAF (Caisse d'Allocations Familiales) or other administrative offices. When applying for benefits or filing taxes, you must declare whether you work à temps plein or à temps partiel. An agent might ask: 'Êtes-vous salarié à temps partiel ?' This isn't just a casual question; it determines your eligibility for various state supports. Similarly, in the medical field, a doctor might suggest a 'mi-temps thérapeutique' (a specific form of part-time work for medical reasons), which is a variation of the temps partiel concept designed to help people return to work gradually after an illness.
À la radio, le ministre a discuté des nouveaux droits pour les employés à temps partiel.
In social circles, the phrase is used to explain one's daily routine. At a dinner party, someone might say, 'Je suis passé à temps partiel pour m'occuper de mes parents.' This usage highlights the phrase's role in discussing personal values and life choices. It is also a frequent topic in the 'student life' (vie étudiante). Universities often have offices dedicated to helping students find 'un job étudiant à temps partiel'. You'll hear students comparing their hours: 'Je travaille à temps partiel au McDo le week-end.' It is a badge of productivity and necessity for many.
- News & Media
- Economic journalists frequently use the term when analyzing the 'marché du travail' (labor market) trends.
The phrase also appears in legal and political discourse. During labor strikes or negotiations, unions (syndicats) often fight for the rights of travailleurs à temps partiel, arguing that they should have the same benefits as full-time employees. You might see this written on protest banners or mentioned in televised debates: 'Stop à l'exploitation du temps partiel imposé !' This highlights the political weight the phrase can carry. It is not just a description of hours; it is a description of a socio-economic status that is central to the French social model.
Le contrat stipule que vous travaillerez à temps partiel, soit vingt-quatre heures par semaine.
Finally, you will hear it in the world of retail and services. When you enter a shop, the staff might be a mix of full-time managers and part-time assistants. If you ask for a specific manager, a clerk might respond: 'Elle n'est pas là aujourd'hui, elle travaille à temps partiel et ne vient que le matin.' This practical, everyday usage helps coordinate schedules and expectations. Whether in a high-stakes legal negotiation or a simple coordination of a shift, à temps partiel is the essential phrase for describing the rhythm of professional life in the Francophone world.
- The Classroom
- Teachers often use the term when discussing sociology or economics, or when explaining their own schedules to students.
Beaucoup de retraités choisissent de reprendre une activité à temps partiel.
One of the most frequent errors English speakers make when using à temps partiel is a direct translation of the English 'part-time' as an adjective before the noun. In English, we say 'a part-time job'. In French, you must never say 'un temps partiel travail'. The correct structure is always 'un travail à temps partiel'. This is a fundamental difference in how adjectives and prepositional phrases function in French versus English. The 'à' is not optional; it is the bridge that connects the noun to the description of the time arrangement.
- Mistake #1: Word Order
- Incorrect: J'ai un à temps partiel job. Correct: J'ai un job à temps partiel.
Another common pitfall is confusing à temps partiel with partiellement. While they share the root 'partie', partiellement means 'partially' or 'in part' and is used to describe the extent of an action, not a work schedule. For example, you would say 'Le projet est partiellement terminé' (The project is partially finished), but you would never say 'Je travaille partiellement' to mean you work part-time. This is a classic 'false friend' trap for learners who are trying to turn the English 'part' into a French adverb without considering the specific professional idiom.
Attention : Ne confondez pas à temps partiel avec « partiellement ».
Learners also struggle with the difference between à temps partiel and à mi-temps. While à mi-temps specifically means 50%, à temps partiel is the broader, legally correct term for any reduced hours. If you work 30 hours a week, you are working à temps partiel, but you are definitely not working à mi-temps. Using mi-temps for a 30-hour week would be factually incorrect and could lead to confusion in a professional or legal setting. It is always safer to use à temps partiel if you are unsure of the exact percentage of hours compared to a full-time role.
- Mistake #2: Preposition Confusion
- Incorrect: Je travaille en temps partiel. Correct: Je travaille à temps partiel. (Though 'en' is sometimes heard, 'à' is the standard).
Gender agreement is another area where students overthink. Because temps is a masculine noun, some learners try to change partiel to partielle if they are a woman speaking. This is incorrect. The phrase à temps partiel is a fixed block. The word partiel agrees with temps, which is always masculine. So, regardless of the gender of the speaker or the subject, it remains à temps partiel. A woman would say 'Je suis employée à temps partiel'—the 'e' is added to 'employée' to match her gender, but 'partiel' stays masculine because it's part of the fixed phrase modifying 'temps'.
Elle est à temps partiel depuis trois ans. (Note: 'partiel' does not become 'partielle').
Finally, avoid the mistake of using 'pour' to express the duration within the phrase. In English, we might say 'for part-time'. In French, the preposition is built-in. You don't need 'pour' unless you are specifying the duration of the contract itself, like 'un contrat pour un an à temps partiel'. Omission of the 'à' is perhaps the most frequent error of all, making the sentence sound choppy and non-native. Practice saying the phrase as one single unit of sound—'atampartiel'—to help internalize the necessary 'à'.
- Mistake #3: Redundancy
- Avoid saying 'un petit temps partiel'. Simply 'un temps partiel' or 'un petit job' is better.
Nous ne recrutons pas à temps partiel pour le moment.
While à temps partiel is the standard professional term, French offers several synonyms and related terms that vary in precision and register. Understanding these nuances is key to sounding like a native speaker. The most common alternative is à mi-temps. As discussed, this specifically refers to a 50% workload. In casual conversation, people often say 'Je suis à mi-temps' even if they work 60% or 40%, but in a contract, the distinction is vital. If you work more than 50% but less than 100%, à temps partiel is the only correct choice.
- À mi-temps
- Specifically 50% of the legal work time. Used frequently in casual speech as a synonym for part-time.
Another term you will encounter is à temps réduit. This is often used in administrative or legal contexts to describe a reduction in hours that might be temporary. For example, a company facing economic difficulties might put employees on temps réduit (short-time work) to avoid layoffs. This carries a slightly different connotation than temps partiel, which usually implies a stable, agreed-upon contract. There is also le temps partiel annualisé, a technical term where hours vary throughout the year but average out to a part-time status—common in seasonal industries like tourism or agriculture.
Il travaille à mi-temps, ce qui lui laisse ses après-midis de libre.
For students, the term job étudiant is often used. While a 'job étudiant' is almost always à temps partiel, the focus is on the status of the worker rather than the hours. You might hear: 'J'ai un job étudiant' instead of 'Je travaille à temps partiel'. In the gig economy, terms like freelance or auto-entrepreneur are common. A freelancer might work 'part-time' for a specific client, but they would say 'Je fais quelques heures pour eux' or 'Je suis en mission partielle' rather than using the formal employment term à temps partiel.
- À temps complet / À temps plein
- The direct antonyms. 'À temps plein' is the most common way to say full-time in everyday speech.
In very formal or academic writing, you might see activité réduite. This is often used by government agencies like France Travail to describe someone who is working part-time while still receiving some unemployment benefits. It is a more clinical term. Conversely, in slang or very informal French, you might hear someone say they are 'au quart de temps' (working 25%) or 'à trois-quarts de temps' (working 75%). These fractional descriptions are very common in the workplace to give an immediate idea of someone's availability.
Elle a opté pour un temps partiel annualisé pour voyager en hiver.
Finally, consider the term en alternance. This is a specific type of part-time work for students who split their time between school and a company. While technically a form of temps partiel (since they aren't at the company full-time), it has its own legal framework and is never called 'temps partiel' in practice. Knowing these distinctions—from the specific 50% of mi-temps to the educational focus of alternance—will help you navigate the French professional landscape with precision and confidence.
- Intermittence
- A specific status for workers in the arts and entertainment who work 'part-time' over the year but on 'full-time' short-term projects.
Beaucoup d'étudiants sont en alternance, ce qui est différent d'un simple temps partiel.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'temps' has a silent 'p' and 's' because of its Latin root 'tempus'. The 'p' was re-inserted in Old French to reflect its scholarly origin.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'ps' in 'temps'.
- Pronouncing 'partiel' as 'par-tee-el' instead of 'par-syel'.
- Omitting the initial 'à'.
- Nasalizing the 'en' in 'partiel' incorrectly.
- Putting stress on 'temps' instead of 'partiel'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in job ads and articles.
Requires remembering the 'à' and correct word order.
The nasal 'an' in 'temps' can be tricky for beginners.
Clearly articulated in professional settings.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Prepositional Phrases as Adjectives
Un contrat (noun) + à temps partiel (phrase).
Nasal Vowels (an/en)
The 'em' in 'temps' is pronounced [ɑ̃].
Invariable Phrases
Elle est à temps partiel (no 'e' on partiel).
Silent Letters
The 'p' and 's' in 'temps' are never pronounced.
Word Order with Adverbial Phrases
Je travaille (verb) + à temps partiel (adverbial phrase).
Examples by Level
Je travaille à temps partiel.
I work part-time.
Uses the verb 'travailler' in the present tense.
Il a un job à temps partiel.
He has a part-time job.
'À temps partiel' follows the noun 'job'.
Elle cherche un travail à temps partiel.
She is looking for a part-time job.
'Chercher' means 'to look for'.
C'est un poste à temps partiel.
It is a part-time position.
'Poste' is masculine.
Tu travailles à temps partiel ?
Do you work part-time?
A simple question with rising intonation.
Mon frère est à temps partiel.
My brother is part-time.
Using 'être' to describe status.
Le magasin recrute à temps partiel.
The store is hiring part-time.
'Recruter' is a regular -er verb.
Nous ne sommes pas à temps partiel.
We are not part-time.
Negative form with 'ne... pas'.
Je travaille à temps partiel à la bibliothèque.
I work part-time at the library.
Specifying the location with 'à la'.
Elle veut un contrat à temps partiel pour ses études.
She wants a part-time contract for her studies.
'Pour' indicates the purpose.
Ils ont trouvé un emploi à temps partiel le week-end.
They found a part-time job on the weekends.
Past tense with 'ont trouvé'.
Est-ce que vous préférez le temps partiel ?
Do you prefer part-time?
Using 'le' before 'temps partiel' as a noun phrase.
Ma mère travaille à temps partiel depuis lundi.
My mother has been working part-time since Monday.
'Depuis' used with the present tense for ongoing actions.
Ce n'est pas un temps plein, c'est un temps partiel.
It's not full-time, it's part-time.
Contrast between 'temps plein' and 'temps partiel'.
Nous cherchons deux serveurs à temps partiel.
We are looking for two part-time servers.
Plural noun followed by the phrase.
Il a choisi de travailler à temps partiel cette année.
He chose to work part-time this year.
'Choisir de' + infinitive.
Le travail à temps partiel est idéal pour les parents.
Part-time work is ideal for parents.
General statement about 'le travail à temps partiel'.
J'ai réduit mes heures pour passer à temps partiel.
I reduced my hours to switch to part-time.
'Passer à' indicates a change in state.
Elle gagne moins d'argent car elle est à temps partiel.
She earns less money because she is part-time.
'Car' is a more formal version of 'parce que'.
Il est difficile de trouver un logement avec un seul temps partiel.
It is difficult to find housing with only one part-time job.
Impersonal construction 'Il est difficile de'.
Mon entreprise propose des contrats à temps partiel très flexibles.
My company offers very flexible part-time contracts.
Adjective 'flexibles' agrees with 'contrats'.
Voulez-vous transformer votre CDI en temps partiel ?
Do you want to transform your permanent contract into part-time?
'Transformer... en' indicates transformation.
Les étudiants apprécient souvent de travailler à temps partiel.
Students often appreciate working part-time.
'Apprécier de' + infinitive.
Bien que je sois à temps partiel, je me sens très impliqué.
Although I am part-time, I feel very involved.
Subjunctive 'sois' after 'bien que'.
Le gouvernement encourage le développement du temps partiel.
The government encourages the development of part-time work.
Abstract noun usage 'du temps partiel'.
Le temps partiel subi touche davantage les femmes que les hommes.
Involuntary part-time work affects women more than men.
'Subi' means involuntary/imposed.
Certains secteurs dépendent fortement de la main-d'œuvre à temps partiel.
Some sectors rely heavily on part-time labor.
'Main-d'œuvre' means workforce/labor.
Il a négocié un passage à temps partiel à 80 %.
He negotiated a switch to 80% part-time.
Specifying the percentage of hours.
Les droits des salariés à temps partiel sont protégés par la loi.
The rights of part-time employees are protected by law.
Passive voice 'sont protégés'.
Le temps partiel peut être un frein à la progression de carrière.
Part-time work can be a brake on career progression.
'Frein' is a common metaphor for an obstacle.
Elle a opté pour un temps partiel afin de créer sa propre entreprise.
She opted for part-time work in order to start her own business.
'Afin de' + infinitive for purpose.
L'augmentation du temps partiel reflète une mutation du marché du travail.
The increase in part-time work reflects a change in the labor market.
'Mutation' means significant change.
L'inégalité salariale est souvent exacerbée par le recours au temps partiel.
Wage inequality is often exacerbated by the use of part-time work.
'Exacerber' is a high-level verb for 'to worsen'.
Le cadre juridique du temps partiel a été profondément remanié récemment.
The legal framework for part-time work has been deeply reshuffled recently.
'Remanier' means to overhaul or reshuffle.
Il convient d'analyser les motivations sous-jacentes au choix du temps partiel.
It is appropriate to analyze the underlying motivations for choosing part-time work.
'Il convient de' is a formal impersonal expression.
Le temps partiel annualisé permet une plus grande souplesse opérationnelle.
Annualized part-time work allows for greater operational flexibility.
Technical term 'annualisé'.
La précarisation de l'emploi se manifeste souvent par la multiplication des contrats à temps partiel.
The precaritization of employment often manifests through the multiplication of part-time contracts.
'Se manifester par' means to show itself through.
Nonobstant les critiques, le temps partiel reste une option plébiscitée par certains.
Notwithstanding the criticisms, part-time work remains an option favored by some.
'Nonobstant' is a very formal 'despite'.
L'articulation entre vie privée et vie professionnelle est au cœur du débat sur le temps partiel.
The link between private life and professional life is at the heart of the debate on part-time work.
'Articulation' refers to the way things are connected.
L'employeur doit respecter un délai de prévenance avant toute modification du temps partiel.
The employer must respect a notice period before any modification of part-time work.
'Délai de prévenance' is a legal notice period.
L'ubérisation de l'économie tend à diluer la frontière entre travail à temps partiel et auto-entrepreneuriat.
The Uberization of the economy tends to blur the line between part-time work and self-employment.
'Diluer la frontière' is a sophisticated metaphor.
La massification du temps partiel dans le secteur tertiaire soulève des questions d'équité sociale.
The massification of part-time work in the service sector raises questions of social equity.
'Massification' refers to something becoming widespread.
On observe une corrélation étroite entre le temps partiel subi et le risque de pauvreté laborieuse.
A close correlation is observed between involuntary part-time work and the risk of working poverty.
'Pauvreté laborieuse' refers to the working poor.
Le recours au temps partiel peut être appréhendé comme un outil de régulation des flux de main-d'œuvre.
The use of part-time work can be understood as a tool for regulating labor flows.
'Appréhender' here means to understand or conceive.
Il s'agit là d'une remise en question paradigmatique du modèle de l'emploi à temps plein hérité des Trente Glorieuses.
This is a paradigmatic questioning of the full-time employment model inherited from the Post-War Boom.
'Les Trente Glorieuses' refers to the 30 prosperous years after WWII.
L'invisibilisation des travailleurs à temps partiel dans les statistiques officielles est un sujet de discorde.
The rendering invisible of part-time workers in official statistics is a subject of discord.
'Invisibilisation' is a sociological term.
L'émergence du temps partiel choisi témoigne d'une aspiration croissante à la souveraineté temporelle.
The emergence of voluntary part-time work testifies to a growing aspiration for temporal sovereignty.
'Souveraineté temporelle' is a poetic/academic way to say control over one's time.
Cette politique publique vise à endiguer la précarité inhérente aux contrats à temps partiel de courte durée.
This public policy aims to stem the precariousness inherent in short-term part-time contracts.
'Endiguer' means to stem or contain (literally to dam).
Common Collocations
Common Phrases
— A medical arrangement allowing a return to work with reduced hours after an illness.
Il a repris son activité à temps partiel thérapeutique.
— To transition from full-time to part-time work.
J'aimerais passer à temps partiel l'année prochaine.
— Informal way to refer to a job with very few hours.
Il a trouvé un petit temps partiel dans un café.
— Part-time work calculated over a year rather than a week.
Elle travaille en temps partiel annualisé.
— The process of hiring for part-time roles.
Le recrutement à temps partiel est ouvert.
— The specific hours worked in a part-time role.
Mes horaires à temps partiel sont fixes.
— Paying into social security based on part-time hours.
On cotise moins quand on est à temps partiel.
— Parental leave taken while continuing to work some hours.
Elle a pris un congé parental à temps partiel.
— Welfare benefits that supplement part-time income.
Il reçoit un complément de temps partiel.
— Rare bonuses sometimes given to part-time workers.
Avez-vous droit à la prime de temps partiel ?
Often Confused With
Means 'partially' in terms of degree, not work hours.
A specific legal arrangement where one employee works for multiple employers.
Means 'partly', used for general descriptions.
Idioms & Expressions
— To be distracted or not fully focused on the task at hand.
Il est un peu à mi-temps dans sa tête aujourd'hui.
informal— To not put full effort into something (metaphorical).
On ne peut pas aimer à temps partiel.
literary— To not live life to the fullest or to be nomadic.
Il vit ici à temps partiel, il voyage beaucoup.
neutral— A humorous way to say someone is being forgetful or slow.
Désolé, j'ai un cerveau à temps partiel ce matin.
slang— Often used to describe a parent in a joint custody arrangement.
Depuis le divorce, il est parent à temps partiel.
neutral— Happiness that is fleeting or inconsistent.
C'est un bonheur à temps partiel, mais c'est déjà ça.
poetic— A student taking fewer credits (less common in France than North America).
Il est étudiant à temps partiel cette session.
neutral— Someone who is not fully engaged in civic duties.
On ne peut pas être un citoyen à temps partiel.
political— Someone who is retired but still works a few hours.
Il se considère comme un retraité à temps partiel.
neutral— Someone whose main income is not art, but who practices it seriously.
Elle est artiste à temps partiel.
neutralEasily Confused
Both refer to working less than full-time.
Mi-temps is exactly 50%. Temps partiel is any percentage less than 100%.
Un mi-temps est un temps partiel, mais un temps partiel n'est pas toujours un mi-temps.
Both involve working limited hours.
Temps partiel is a contract type; vacataire is a status for specific tasks.
Le vacataire travaille souvent à temps partiel.
Both are non-standard work.
Intérimaire refers to temporary work, which can be full-time or part-time.
Il est intérimaire à temps partiel.
Same word.
As a noun, 'un partiel' is a mid-term exam at university.
J'ai réussi mon partiel de droit.
General usage.
Can mean 'incomplete' in other contexts.
C'est un succès partiel.
Sentence Patterns
Je travaille à temps partiel.
Je travaille à temps partiel au café.
J'ai un job à temps partiel.
J'ai un job à temps partiel le soir.
C'est un contrat à temps partiel de [number] heures.
C'est un contrat à temps partiel de 20 heures.
Je préfère [verb] à temps partiel.
Je préfère enseigner à temps partiel.
Le passage à temps partiel permet de...
Le passage à temps partiel permet de voyager.
Être recruté à temps partiel.
Il a été recruté à temps partiel par la mairie.
Le recours au temps partiel se justifie par...
Le recours au temps partiel se justifie par la saisonnalité.
La problématique du temps partiel réside dans...
La problématique du temps partiel réside dans la précarité.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in both spoken and written French.
-
Un temps partiel job
→
Un job à temps partiel
In French, the phrase must come after the noun it modifies.
-
Je travaille en temps partiel
→
Je travaille à temps partiel
While 'en' is sometimes heard, 'à' is the standard and grammatically correct preposition.
-
Elle est à temps partielle
→
Elle est à temps partiel
The word 'partiel' agrees with 'temps' (masculine), not the person.
-
Je travaille partiellement
→
Je travaille à temps partiel
Partiellement means 'partially' (degree), not 'part-time' (schedule).
-
Un travail à temps-partiel
→
Un travail à temps partiel
There is no hyphen between 'temps' and 'partiel'.
Tips
Fixed Phrase
Remember that 'à temps partiel' is a fixed block. Do not try to translate 'part-time' word-for-word. Always use the 'à'.
Nasal Focus
Focus on the nasal 'an' sound in 'temps'. If you pronounce the 's', it sounds like 'tense' in English, which is wrong.
Antonym Pair
Learn 'à temps partiel' alongside 'à temps plein'. They are used in the exact same way grammatically.
The 35-Hour Context
In France, 'full-time' is 35 hours. Knowing this helps you understand why someone working 32 hours is still called 'à temps partiel'.
CV Placement
On a resume, place 'à temps partiel' in parentheses after the job title: 'Vendeur (à temps partiel)'.
Mi-temps vs Partiel
Use 'mi-temps' when you are 100% sure it is exactly half-time. Otherwise, stick to 'temps partiel'.
The Silent 'p'
Never pronounce the 'p' in 'temps'. It's a visual marker from Latin, not a sound.
Flow
Try to say the whole phrase in one breath. The 'à' should lead directly into the nasal 'temps'.
Interviewing
If you want part-time work, ask: 'Est-ce un poste à temps partiel ?' This is the most natural way.
Partial Time
Associate 'partiel' with 'partial'. It's a partial amount of the standard work time.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'At Time Partial'. The 'à' is 'at', 'temps' is 'time', and 'partiel' is 'partial'. You work AT a PARTIAL TIME.
Visual Association
Imagine a clock where only half or a quarter of the circle is colored in. That colored part is your 'temps partiel'.
Word Web
Challenge
Try to describe three different jobs using 'à temps partiel' and explain why someone might choose them.
Word Origin
Composed of 'à' (preposition), 'temps' (from Latin 'tempus' meaning time), and 'partiel' (from Latin 'partialis', from 'pars' meaning part).
Original meaning: At a partial time; not for the whole duration.
Romance (French)Cultural Context
Be careful when discussing 'temps partiel subi' (involuntary), as it is a sensitive economic issue related to poverty.
In English, we use 'part-time' as an adjective (part-time job) or adverb (I work part-time). French always uses the prepositional phrase structure.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Job Interview
- Ce poste est-il à temps partiel ?
- Je préfère un contrat à temps partiel.
- Quels sont les horaires à temps partiel ?
- Je suis disponible à temps partiel.
University Life
- Je cherche un job étudiant à temps partiel.
- Je travaille à temps partiel le week-end.
- Est-il possible d'étudier à temps partiel ?
- C'est un petit boulot à temps partiel.
Administrative Office
- Je dois déclarer mon temps partiel.
- Quels sont mes droits à temps partiel ?
- Je suis salarié à temps partiel.
- Voici mon contrat à temps partiel.
Family Discussion
- Je vais passer à temps partiel.
- Le temps partiel me permet de voir les enfants.
- On gagne moins à temps partiel.
- C'est un choix de vie à temps partiel.
Economic News
- Le taux de temps partiel augmente.
- Le temps partiel subi est un problème.
- Les réformes sur le temps partiel.
- L'impact du temps partiel sur l'économie.
Conversation Starters
"Est-ce que tu travailles à temps plein ou à temps partiel en ce moment ?"
"Penses-tu que le travail à temps partiel est une bonne solution pour les étudiants ?"
"Quels sont, selon toi, les plus grands avantages du temps partiel ?"
"Aimerais-tu passer à temps partiel si tu en avais la possibilité financière ?"
"Connais-tu beaucoup de gens qui travaillent à temps partiel dans ton pays ?"
Journal Prompts
Décrivez votre expérience idéale du travail à temps partiel. Quels jours travailleriez-vous ?
Pensez-vous que le travail à temps partiel devrait être mieux rémunéré ? Pourquoi ?
Comparez le travail à temps partiel et le travail à temps plein dans votre domaine professionnel.
Racontez une histoire sur une personne qui change radicalement de vie en passant à temps partiel.
Quels sont les défis de l'organisation d'une équipe composée de salariés à temps partiel ?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, the phrase 'à temps partiel' is invariable. The adjective 'partiel' agrees with the masculine noun 'temps', not with the subject of the sentence. Even a woman says 'Je travaille à temps partiel'.
'À mi-temps' specifically means 50% of the standard hours (e.g., 17.5 hours in France). 'À temps partiel' is the broader legal term for any duration less than full-time (35 hours).
No, you must include the preposition 'à'. The correct form is 'un job à temps partiel'. In French, descriptions of time or manner usually require a preposition.
Yes, it is the standard professional and neutral term. It is used in contracts, job interviews, and official documents, but also in casual conversation.
In France, any contract for less than 35 hours per week is considered 'à temps partiel'. There is no legal minimum, but most contracts are for at least 24 hours unless an exception applies.
No. 'Partiellement' means 'partially' (e.g., 'the wall is partially painted'). It is never used to describe a work schedule.
It refers to 'involuntary part-time' work, where an employee works part-time because they cannot find a full-time position, rather than by choice.
It is pronounced like 'tahn' with a nasal 'an'. The 'p' and 's' are silent. It rhymes with 'maman' or 'enfant'.
Yes, it is the standard term in Quebec as well, though the full-time benchmark there is usually 40 hours rather than 35.
Yes, you can say 'Il occupe un temps partiel', meaning he holds a part-time position, though 'un poste à temps partiel' is more common.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence saying you work part-time in a bakery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a recruiter if the position is part-time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain that you want to work part-time because of your studies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare part-time and full-time work (one sentence).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about involuntary part-time work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'contrat à temps partiel' of 24 hours.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you are looking for a part-time job for the summer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain that your mother works part-time on Wednesdays.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bien que' with 'à temps partiel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short job ad for a part-time waiter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you have a part-time contract (CDI).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask your boss to switch to part-time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the salary of a part-time job.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you work part-time at the university.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the flexibility of part-time work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you are not available for part-time work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mi-temps' in a casual sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'temps partiel thérapeutique'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you work part-time and love it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about part-time work and retirement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I work part-time' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'temps partiel' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is it a part-time job?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am looking for a part-time position.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you work part-time (simple).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare mi-temps and temps partiel.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 35-hour week.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to switch to part-time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your ideal part-time schedule.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'temps partiel subi'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a part-time contract for 20 hours.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you work part-time?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My sister is a part-time nurse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'mi-temps thérapeutique'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Part-time work is flexible.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'temps partiel choisi'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't like part-time work.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the salary of a part-time job.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I work part-time in a library.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the benefits of part-time.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for the nasal 'an' in 'temps'. Is it nasal?
Does the speaker say 'à temps partiel' or 'à temps plein'?
How many hours does the person say? (e.g., 20h)
Is the tone professional or casual?
Identify the word 'contrat' in the sentence.
Does the speaker say 'mi-temps'?
Identify the reason given for working part-time (e.g., studies).
Is the person happy with their part-time job?
Listen for the silent 's' in 'temps'.
What job is mentioned? (e.g., waiter)
Does the speaker mention 'le mercredi'?
Identify 'subi' or 'choisi'.
How many syllables in 'partiel'?
Does the person want a full-time job?
Listen for 'à temps partiel thérapeutique'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'à temps partiel' is the standard way to express 'part-time' in French. It is grammatically fixed and must always follow the noun or verb it modifies. For example: 'Il travaille à temps partiel' or 'un poste à temps partiel'.
- Refers to working fewer hours than the legal full-time standard (35h in France).
- Invariable phrase used as an adverb or adjective after the noun.
- Essential for discussing job types, student work, and work-life balance.
- Distinguished from 'à mi-temps' which specifically means exactly 50%.
Fixed Phrase
Remember that 'à temps partiel' is a fixed block. Do not try to translate 'part-time' word-for-word. Always use the 'à'.
Nasal Focus
Focus on the nasal 'an' sound in 'temps'. If you pronounce the 's', it sounds like 'tense' in English, which is wrong.
Antonym Pair
Learn 'à temps partiel' alongside 'à temps plein'. They are used in the exact same way grammatically.
The 35-Hour Context
In France, 'full-time' is 35 hours. Knowing this helps you understand why someone working 32 hours is still called 'à temps partiel'.
Example
Beaucoup d'étudiants travaillent à temps partiel pour financer leurs études.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More work words
à distance
A2Remotely, from a distance; not in person or on site.
à durée déterminée
B1For a fixed or definite period; fixed-term.
à durée indéterminée
B1For an indefinite period; permanent (e.g., contract).
à la fin
A2At the end, at the conclusion of something.
à la journée
B1Daily, by the day.
à la semaine
B1Weekly, by the week.
à l'année
B1Annually, by the year.
à l'attention de
B1Directed to; for the attention of.
à l'avance
A2In advance; beforehand.
à l'issue de
A2At the end of, following; upon the conclusion of.