वरन
वरन in 30 Seconds
- वरन is a formal Hindi conjunction meaning 'rather' or 'on the contrary', primarily used in literary and academic contexts to provide a stronger alternative to a negative premise.
- It functions as an adversative connector, typically following words like 'नहीं' (not) or 'न केवल' (not only) to emphasize the second part of a sentence.
- While similar to the common word 'बल्कि' (balki), 'वरन' is Sanskrit-derived and carries a more sophisticated, high-register tone suitable for formal speeches and writing.
- Mastering 'वरन' helps learners construct complex logical arguments and understand the nuances of high-level Hindi prose found in editorials and classical literature.
The Hindi conjunction वरन (Varan) is a sophisticated, literary term that primarily functions as a contrastive connector, equivalent to the English 'rather,' 'but instead,' or 'on the contrary.' It belongs to the category of Samanadhikaran समुच्चयबोधक (Conjunctions) and is specifically used to negate a previous statement while providing a more accurate or emphasized alternative. In the landscape of Hindi grammar, it is considered a 'Tatsam' word, meaning it is directly borrowed from Sanskrit, which lends it an air of formality and intellectual weight. While everyday spoken Hindi often favors the word 'बल्कि' (balki), 'वरन' is the preferred choice in formal literature, academic writing, legal discourse, and high-register oratory. It serves as a bridge between a negative premise and a positive revelation.
- Grammatical Role
- It acts as a cumulative or adversative conjunction that links two clauses where the first clause typically contains a negation (नहीं, न, केवल नहीं).
- Register
- Formal, Literary, and Academic. It is rarely heard in casual street slang but is ubiquitous in the works of Premchand or modern Hindi editorials.
- Semantic Nuance
- It doesn't just show a difference; it corrects a misconception. It says 'Not A, but more importantly B.'
वह न केवल एक महान लेखक थे, वरन एक समाज सुधारक भी थे। (He was not only a great writer, but rather a social reformer as well.)
To understand 'वरन', one must appreciate the structure of 'Not only... but also' (न केवल... वरन भी). This structure is the most common home for the word. It allows the speaker to expand the scope of a subject beyond the initial attribute. For instance, saying someone is 'not just a teacher' implies they have a deeper impact, which is then revealed after the 'वरन'. This creates a rhetorical build-up that 'लेकिन' (but) cannot achieve. In classical Hindi poetry, 'वरन' is used to create sharp contrasts between the mundane and the divine, or the superficial and the essential. It is a tool for precision. If you use 'वरन' in a conversation, you are signaling that you are a well-read individual who pays attention to the nuances of the language. It shifts the focus from a simple contradiction to an additive correction. Unlike 'परन्तु' (but), which might introduce a limitation, 'वरन' introduces an expansion or a replacement of the original idea with something more substantial.
Furthermore, the word 'वरन' carries a historical weight. In the pre-independence era of Hindi literature, it was the standard for high-quality prose. Today, while Hindi has become more 'Hindustani' (mixing with Urdu and English), 'वरन' remains a sentinel of pure Hindi. It is often paired with 'अपितु' (apitu), another formal conjunction, though 'वरन' is slightly more common in modern prose. When you encounter 'वरन' in a text, look for the 'न' or 'नहीं' that precedes it. This 'Negative-Positive' pairing is the DNA of the word. It tells the reader to discard the first thought and embrace the second. It is the language of debate, where one refutes a point only to establish a stronger one. For example, 'यह समस्या केवल आर्थिक नहीं है, वरन नैतिक है' (This problem is not just economic, but rather moral). Here, 'वरन' elevates the argument from the material to the philosophical.
सत्य केवल कड़वा नहीं होता, वरन मुक्तिदायक भी होता है। (Truth is not just bitter, but instead, it is also liberating.)
- Comparison with 'Balki'
- While 'बल्कि' is of Persian origin and used in daily talk, 'वरन' is Sanskrit-based and used in scriptures and high-level literature.
Using वरन correctly requires an understanding of sentence architecture. It is not a word you can just drop anywhere; it requires a specific context—usually a correction or an expansion of a negative statement. The most basic formula is: [Negative Clause] + [वरन] + [Positive/Expanded Clause]. This structure ensures that the contrast is sharp and logical. For English speakers, thinking of it as 'rather' or 'nay' (in a literary sense) helps capture the correct tone.
- The 'Not Only' Pattern
- This is the most frequent use. 'न केवल [A], वरन [B] भी'. Example: 'वह न केवल गायक है, वरन संगीतकार भी है।' (He is not only a singer but also a composer.)
- The 'Correction' Pattern
- Used when correcting a fact. 'यह लाल नहीं है, वरन गहरा गुलाबी है।' (This is not red, but rather deep pink.)
शिक्षा का उद्देश्य केवल नौकरी पाना नहीं है, वरन चरित्र निर्माण करना है। (The purpose of education is not just to get a job, but instead to build character.)
In the sentence above, 'वरन' serves as a pivot point. It rejects the narrow definition of education (getting a job) and introduces a broader, more noble one (character building). This 'rejection-elevation' mechanism is what makes 'वरन' so powerful in persuasive writing. If you were to use 'लेकिन' here, the sentence would feel flatter, as 'लेकिन' simply joins two opposing ideas without necessarily implying that the second one is a superior or more accurate replacement for the first. 'वरन' implies that the first part was an incomplete or incorrect thought that the second part is now completing or correcting.
Another nuance is the placement of the word 'भी' (also) after the second clause. When using 'वरन' in the 'not only' sense, 'भी' is almost always required at the end of the sentence to complete the additive logic. However, when 'वरन' is used in the 'instead' sense to correct a binary fact, 'भी' is omitted. For example: 'वह चोर नहीं है, वरन एक भूखा व्यक्ति है।' (He is not a thief, but rather a hungry person). Here, 'भी' is unnecessary because the person cannot be both a thief and 'not a thief' simultaneously in this context. Mastery of 'वरन' involves knowing when to add that 'भी' and when to let the 'वरन' stand alone as a pure corrective agent.
हमें केवल अधिकारों की बात नहीं करनी चाहिए, वरन कर्तव्यों का भी पालन करना चाहिए। (We should not only talk about rights, but instead also fulfill our duties.)
Finally, consider the rhythm of the sentence. 'वरन' is a short, punchy word. It creates a brief pause that allows the listener to process the negation before the new information is delivered. In poetry, this creates a 'yat' (caesura) or a beat that enhances the lyrical quality of the verse. When reading aloud, one should emphasize the 'वरन' slightly to signal the shift in logic. This phonetic emphasis mirrors its grammatical function as a signpost for the listener's attention.
While you might not hear वरन while buying vegetables at a local market in Delhi, it is a staple in specific professional and cultural environments. Understanding these 'habitats' for the word will help you recognize it in the wild. The most prominent place to encounter 'वरन' is in Hindi News Editorials and Opinion Pieces. Journalists use it to construct complex arguments, especially when criticizing government policies or societal norms. It provides a level of 'Shuddh' (pure) Hindi that commands respect and indicates a high level of literacy.
- News Media
- In prime-time debates or formal news bulletins, especially on channels like Rajya Sabha TV (now Sansad TV), where the Hindi used is formal and precise.
- Legal and Official Documents
- Hindi translations of court judgments or legislative acts often use 'वरन' to define the limits of a law or to provide 'provisos'.
'यह कानून केवल दंड देने के लिए नहीं है, वरन सुधार के लिए है।' (This law is not just for punishment, but rather for reform.) - A common legal sentiment.
Another major domain for 'वरन' is Academic Lectures. Professors teaching Hindi literature, history, or political science in Hindi-medium universities rely heavily on this word to explain theories. For instance, in a lecture on the Indian Freedom Struggle, a professor might say, 'गांधीजी का आंदोलन केवल राजनीतिक नहीं था, वरन आध्यात्मिक भी था' (Gandhiji's movement was not just political, but rather spiritual as well). In this context, 'वरन' helps the speaker layer different dimensions of a historical event, moving beyond the obvious to the profound.
You will also find 'वरन' in Religious Discourses (Pravachan). Spiritual leaders like Morari Bapu or Ramesh Bhai Oza often use 'वरन' when interpreting ancient texts like the Ramayana or the Bhagavad Gita. They use it to clarify the deeper meaning of a verse—correcting a literal interpretation and replacing it with a metaphorical or spiritual one. For example, 'भक्ति केवल माला जपना नहीं है, वरन हृदय की शुद्धि है' (Devotion is not just chanting on beads, but rather the purification of the heart). Here, the word acts as a bridge from the physical ritual to the internal state of being.
'प्रेम केवल पाना नहीं है, वरन स्वयं को खो देना है।' (Love is not just about getting, but rather about losing oneself.) - A classic philosophical usage.
Lastly, 'वरन' is alive in the Classical Arts. While singing a 'Bhajan' or performing 'Kathak', the accompanying commentary or the lyrics themselves might use 'वरन' to describe the multi-faceted nature of a deity or an emotion. It remains a vital part of India's intellectual and spiritual vocabulary, ensuring that even as the language evolves, the capacity for high-level contrast and precision remains intact.
Learning वरन can be tricky because it doesn't have a 1:1 match in casual spoken Hindi. Many learners make the mistake of overusing it or using it in contexts where its more common cousin, बल्कि (balki), would be more appropriate. The first and most common mistake is Register Mismatch. Using 'वरन' in a casual conversation with friends can sound overly dramatic or archaic. It's like saying 'nay' or 'on the contrary' while ordering a pizza. It feels out of place and can make the speaker seem disconnected from the social reality.
- Mistake: Missing the Negation
- 'वरन' almost always requires a negative particle like 'नहीं' (not) or 'न' (neither) in the preceding clause. Saying 'वह अच्छा है वरन बुद्धिमान है' is grammatically awkward.
- Mistake: Confusion with 'बल्कि' (Balki)
- While they mean the same thing, 'बल्कि' is Urdu-derived and common; 'वरन' is Sanskrit-derived and formal. Don't swap them in formal writing without considering the tone.
Incorrect: मैं बाज़ार गया वरन फल लाया। (I went to market rather brought fruits.)
Correct: मैं केवल बाज़ार नहीं गया, वरन ताज़े फल भी लाया। (I didn't just go to the market, but rather brought fresh fruits too.)
Another frequent error is Incorrect Placement of 'भी'. In the 'Not only... but also' construction, the word 'भी' (also) must come after the second item. Learners often forget 'भी' or place it before the second item. Remember: 'न केवल [चीज़ 1], वरन [चीज़ 2] भी'. If you omit 'भी', the sentence feels like an unfinished bridge. It's the 'भी' that provides the 'also' part of the logic that 'वरन' initiates. Without it, the sentence sounds like a stark correction rather than an addition, which might not be what the speaker intended.
A subtle mistake is Semantic Overlap with 'किन्तु' or 'परन्तु'. While all these are conjunctions, 'वरन' is specifically for 'rather'. If you use 'वरन' when you simply mean 'but' (as in 'I wanted to go, but I was tired'), it will be wrong. 'वरन' cannot be used to show a simple obstacle. It must show a replacement or an addition. For example, 'मैं जाना चाहता था वरन थक गया था' is incorrect. You should use 'परन्तु' there. 'वरन' is for when you say 'I didn't just want to go, I actually went!' (मैं केवल जाना नहीं चाहता था, वरन मैं वहाँ गया भी!). Understanding this functional boundary is key to reaching B2 or C1 level Hindi proficiency.
वह केवल अमीर नहीं है, वरन दयालु भी है। (He is not only rich, but instead also kind.)
Lastly, learners sometimes confuse 'वरन' with 'वर' (boon) or 'वर' (groom). While they share the same root, their meanings are entirely different. 'वरन' is a conjunction; 'वर' is a noun. Context usually prevents this confusion, but in fast reading, a learner might stumble. Always check if the word is connecting two parts of a sentence; if it is, it's the conjunction 'rather'.
To truly master वरन, one must understand its place in the family of Hindi conjunctions. It is part of a cluster of words that show contrast, but each has its own 'flavor' and 'intensity'. The most direct alternative is बल्कि (Balki). If you are ever in doubt, 'बल्कि' is the safer bet for daily use. It is understood by everyone and fits in both formal and informal settings. However, if you are writing a poem or a formal speech, 'वरन' is the word that will earn you 'bonus points' for linguistic elegance.
- बल्कि (Balki)
- The common man's 'rather'. Used in 90% of spoken Hindi. Origin: Persian.
- अपितु (Apitu)
- Even more formal than 'वरन'. It is strictly literary and often found in Sanskrit-heavy Hindi prose. It also means 'but rather'.
- लेकिन / परन्तु (Lekin / Parantu)
- These mean 'but'. They show a simple opposition or exception, not necessarily a 'rather' or 'instead' relationship.
Comparison:
1. वह गरीब है लेकिन ईमानदार है। (Simple contrast: Poor but honest)
2. वह केवल गरीब नहीं है, वरन लाचार भी है। (Expansion: Not just poor, but also helpless)
When choosing between 'वरन' and 'अपितु', consider the flow of the sentence. 'वरन' is easier to pronounce and fits better in modern formal Hindi. 'अपितु' sounds slightly more archaic. Another word to consider is अलावा (Alawa), which means 'besides' or 'apart from'. While 'वरन' replaces or expands, 'अलावा' simply adds to a list without the 'not only' rhetorical structure. For example, 'इसके अलावा वह खेलता भी है' (Besides this, he also plays). This lacks the corrective punch of 'वह केवल पढ़ता नहीं है, वरन खेलता भी है'.
In some contexts, बजाय (Bajay) can also be an alternative. It means 'instead of'. However, 'बजाय' is usually used with nouns or gerunds ('पढ़ने के बजाय' - instead of studying), whereas 'वरन' connects full clauses. Understanding these syntactic requirements is crucial. You cannot replace 'वरन' with 'बजाय' without restructuring the entire sentence. For example, 'वह सोया नहीं वरन पढ़ा' (He didn't sleep but rather studied) vs 'सोने के बजाय वह पढ़ा' (Instead of sleeping, he studied). Both convey similar meaning, but the 'वरन' version is more emphatic and dramatic.
सत्य बोलना केवल साहस नहीं है, वरन धर्म भी है। (Speaking truth is not only courage, but rather duty as well.)
In summary, 'वरन' is the 'Goldilocks' of formal contrastive conjunctions—more formal than 'बल्कि' but more accessible than 'अपितु'. It is the perfect choice for anyone looking to elevate their Hindi writing or to understand the deeper layers of Indian intellectual discourse. By comparing it with its synonyms, you gain a 360-degree view of how Hindi speakers navigate the nuances of contradiction and emphasis.
Examples by Level
वह केवल एक लड़का नहीं है, वरन मेरा दोस्त है।
He is not just a boy, but rather my friend.
Simple 'not only... but' structure.
यह केवल फल नहीं है, वरन दवा है।
This is not just a fruit, but rather a medicine.
Used to show a more important purpose.
वह केवल सोता नहीं है, वरन पढ़ता भी है।
He doesn't just sleep, but instead also studies.
Adding 'भी' (also) for extra information.
यह केवल घर नहीं है, वरन हमारा स्वर्ग है।
This is not just a house, but rather our heaven.
Using 'वरन' for emotional emphasis.
वह केवल खेलता नहीं है, वरन काम भी करता है।
He doesn't just play, but instead also works.
Contrast between two activities.
यह केवल पानी नहीं है, वरन अमृत है।
This is not just water, but rather nectar.
Metaphorical use of 'वरन'.
वह केवल सुंदर नहीं है, वरन अच्छी भी है।
She is not only beautiful, but instead also good.
Connecting two positive adjectives.
यह केवल किताब नहीं है, वरन एक शिक्षक है।
This is not just a book, but rather a teacher.
Re-defining the object using 'वरन'.
वह केवल गाना नहीं जानती, वरन नाचना भी जानती है।
She doesn't only know how to sing, but instead also knows how to dance.
Using 'वरन' to list multiple skills.
यह समस्या केवल आपकी नहीं है, वरन मेरी भी है।
This problem is not only yours, but rather mine too.
Showing shared responsibility.
वह केवल अमीर नहीं है, वरन बहुत उदार भी है।
He is not only rich, but instead very generous too.
Contrast between wealth and character.
हिंदी केवल एक भाषा नहीं है, वरन हमारी पहचान है।
Hindi is not just a language, but rather our identity.
Abstract concept linked by 'वरन'.
वह केवल अध्यापक नहीं है, वरन एक मार्गदर्शक भी है।
He is not only a teacher, but instead a guide as well.
Elevating a professional role.
यह केवल कहानी नहीं है, वरन जीवन का सच है।
This is not just a story, but rather the truth of life.
Corrective contrast.
वह केवल रोया नहीं, वरन चिल्लाया भी।
He didn't just cry, but instead also screamed.
Emphasizing the intensity of an action.
यह केवल फूल नहीं है, वरन प्रेम का प्रतीक है।
This is not just a flower, but rather a symbol of love.
Symbolic definition.
हमें केवल वृक्ष नहीं लगाने चाहिए, वरन उनकी रक्षा भी करनी चाहिए।
We should not only plant trees, but instead also protect them.
Expressing duty and responsibility.
शिक्षा का अर्थ केवल साक्षरता नहीं है, वरन ज्ञान का प्रकाश है।
Education doesn't mean just literacy, but rather the light of knowledge.
Defining a complex term.
वह केवल आलसी नहीं है, वरन कामचोर भी है।
He is not only lazy, but instead also a work-shirker.
Using negative traits for emphasis.
यह योजना केवल कागज़ पर नहीं है, वरन ज़मीन पर भी दिख रही है।
This plan is not just on paper, but rather visible on the ground too.
Idiomatic expression of reality vs. planning.
वह केवल मेरा भाई नहीं है, वरन मेरा सबसे अच्छा मित्र भी है।
He is not only my brother, but instead also my best friend.
Strengthening a relationship description.
सफलता केवल भाग्य से नहीं मिलती, वरन कठिन परिश्रम से मिलती है।
Success is not obtained just by luck, but rather through hard work.
Logical 'not A but B' structure.
वह केवल कविताएँ नहीं लिखता, वरन उपन्यास भी लिखता है।
He doesn't only write poems, but instead also writes novels.
Listing professional accomplishments.
यह केवल एक खेल नहीं है, वरन देश का सम्मान है।
This is not just a game, but rather the honor of the country.
High-register emotional appeal.
गांधीजी का अहिंसा का सिद्धांत केवल एक रणनीति नहीं थी, वरन एक जीवन दर्शन था।
Gandhiji's principle of non-violence was not just a strategy, but rather a philosophy of life.
Historical/Philosophical context.
प्रदूषण केवल एक पर्यावरणीय समस्या नहीं है, वरन एक वैश्विक संकट है।
Pollution is not just an environmental problem, but rather a global crisis.
Scaling the severity of an issue.
साहित्य केवल समाज का दर्पण नहीं है, वरन वह समाज को दिशा भी देता है।
Literature is not only a mirror of society, but instead it also gives direction to society.
Classical literary theory usage.
वह केवल अपनी बात नहीं मनवाना चाहता था, वरन दूसरों को नीचा दिखाना भी चाहता था।
He didn't just want to have his way, but rather also wanted to belittle others.
Analyzing psychological motives.
यह खोज केवल विज्ञान के लिए महत्वपूर्ण नहीं है, वरन पूरी मानवता के लिए वरदान है।
This discovery is not only important for science, but rather a boon for all humanity.
Formal academic tone.
सत्य केवल वही नहीं है जो दिखता है, वरन वह भी है जो अनुभव होता है।
Truth is not only that which is seen, but rather also that which is experienced.
Philosophical contrast between physical and spiritual.
उनका भाषण केवल शब्दों का जाल नहीं था, वरन भावनाओं का सैलाब था।
His speech was not just a web of words, but rather a flood of emotions.
Metaphorical and descriptive use.
स्वतंत्रता केवल एक शब्द नहीं है, वरन एक ज़िम्मेदारी है।
Freedom is not just a word, but rather a responsibility.
Defining abstract nouns formally.
उनकी रचनाएँ केवल मनोरंजन का साधन नहीं हैं, वरन सामाजिक कुरीतियों पर तीखा प्रहार हैं।
Their works are not merely a means of entertainment, but rather a sharp attack on social evils.
Literary criticism register.
लोकतंत्र का आधार केवल मतदान नहीं है, वरन नागरिकों की सक्रिय भागीदारी है।
The foundation of democracy is not just voting, but rather the active participation of citizens.
Political science discourse.
यह विवाद केवल दो व्यक्तियों के बीच नहीं है, वरन दो विचारधाराओं के बीच का संघर्ष है।
This dispute is not just between two individuals, but rather a conflict between two ideologies.
Elevating a conflict to an ideological level.
प्रेम का अर्थ केवल समर्पण नहीं है, वरन एक-दूसरे के अस्तित्व का सम्मान भी है।
The meaning of love is not just surrender, but rather respect for each other's existence too.
Nuanced philosophical definition.
विकास का पैमाना केवल जीडीपी नहीं होना चाहिए, वरन आम आदमी की खुशहाली होनी चाहिए।
The measure of development should not just be GDP, but rather the well-being of the common man.
Economic and ethical argument.
धर्म केवल कर्मकांडों का पालन नहीं है, वरन मानवता की सेवा है।
Religion is not just the observance of rituals, but rather the service of humanity.
Redefining religious concepts.
आतंकवाद केवल एक सुरक्षा चुनौती नहीं है, वरन यह मानवीय मूल्यों पर आक्रमण है।
Terrorism is not just a security challenge, but rather an attack on human values.
High-level security and ethics discourse.
इतिहास केवल राजाओं की गाथा नहीं है, वरन यह आम जनता के संघर्षों का दस्तावेज़ है।
History is not just the saga of kings, but rather a document of the struggles of the common people.
Historiographical perspective.
आधुनिकता का अर्थ केवल पश्चिमी वेशभूषा धारण करना नहीं है, वरन वैज्ञानिक दृष्टिकोण अपनाना है।
Modernity does not mean merely wearing Western attire, but rather adopting a scientific outlook.
Sophisticated social commentary.
मौन केवल शब्दों का अभाव नहीं है, वरन यह आत्मा की गहन अभिव्यक्ति है।
Silence is not merely the absence of words, but rather a deep expression of the soul.
Metaphysical and poetic juxtaposition.
न्याय केवल कानून का शासन नहीं है, वरन यह निर्बलों को सशक्त बनाने का माध्यम है।
Justice is not merely the rule of law, but rather a medium to empower the weak.
Jurisprudential philosophy.
कलाकार का दायित्व केवल कला का सृजन नहीं है, वरन सत्य का उद्घाटन करना भी है।
The responsibility of the artist is not merely the creation of art, but rather the unveiling of truth as well.
Aesthetic and ethical theory.
राष्ट्र केवल भौगोलिक सीमा नहीं है, वरन यह करोड़ों लोगों की साझा संस्कृति और चेतना है।
A nation is not merely a geographical boundary, but rather the shared culture and consciousness of millions.
Nationalist and sociological definition.
सहिष्णुता केवल दूसरों को झेलना नहीं है, वरन उनकी भिन्नता का उत्सव मनाना है।
Tolerance is not merely enduring others, but rather celebrating their differences.
Advanced ethical nuance.
क्रांति केवल सत्ता का परिवर्तन नहीं है, वरन यह व्यवस्था में आमूल-चूल बदलाव की प्रक्रिया है।
Revolution is not merely a change of power, but rather a process of fundamental change in the system.
Political philosophy and systemic analysis.
ज्ञान केवल सूचनाओं का संग्रह नहीं है, वरन विवेक की जागृति है।
Knowledge is not merely a collection of information, but rather the awakening of wisdom.
Epistemological distinction.
Summary
The word 'वरन' is your essential tool for formal contrast. Always use it after a negation to introduce a more important or accurate fact. For example, 'वह केवल मेरा नेता नहीं, वरन मेरा आदर्श है' (He is not just my leader, but rather my idol).
- वरन is a formal Hindi conjunction meaning 'rather' or 'on the contrary', primarily used in literary and academic contexts to provide a stronger alternative to a negative premise.
- It functions as an adversative connector, typically following words like 'नहीं' (not) or 'न केवल' (not only) to emphasize the second part of a sentence.
- While similar to the common word 'बल्कि' (balki), 'वरन' is Sanskrit-derived and carries a more sophisticated, high-register tone suitable for formal speeches and writing.
- Mastering 'वरन' helps learners construct complex logical arguments and understand the nuances of high-level Hindi prose found in editorials and classical literature.
Example
यह मुश्किल नहीं, वरन असंभव है।
Related Content
More family words
आबाद
B1Inhabited, prosperous; populated and flourishing.
आँचल
B1Corner of a sari (symbol of mother's protection).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2Courtyard; an unroofed area that is completely or mostly enclosed by the walls of a house.
आंगन
A2An open, uncovered area, often paved, adjacent to a house; a courtyard.
आग्रह करना
B1To request; to insist; to ask earnestly or formally.
आज्ञा
B1An instruction or command; permission.
आज्ञा का पालन करना
B1To obey orders or commands.
आज्ञा मानना
A2To obey; to comply with a command or rule.
आज्ञा पालन करना
B1To obey (command/order).