At the A1 level, you only need to know that 'borotválkozik' means 'to shave' as part of a daily routine. You should be able to say 'Reggel borotválkozom' (I shave in the morning) and recognize the word in a list of household activities. Focus on the third person singular form 'borotválkozik' (he/she shaves) to describe what family members do. You don't need to worry about complex tenses yet; just the simple present is enough. It is often taught alongside 'reggeli' (breakfast) and 'fürdőszoba' (bathroom). Imagine a stick figure drawing of a man with shaving cream on his face—that is your A1 anchor for this word.
At A2, you start to use the past tense: 'Tegnap nem borotválkoztam' (I didn't shave yesterday). You should also be able to use the infinitive with modal verbs like 'kell' (must) or 'akar' (want): 'Kell borotválkoznom' (I must shave). You begin to learn the tools associated with the action, like 'borotvahab' (shaving foam) and 'borotva' (razor). At this level, you can describe your morning routine in more detail, connecting 'borotválkozik' with other verbs using 'és' (and) or 'után' (after). You are also expected to handle the basic 'ik' verb conjugation correctly in the first person singular ('-om').
By B1, you should understand the difference between 'borotválkozik' (reflexive) and 'borotvál' (transitive). You can use verbal prefixes like 'meg-' to indicate a completed action: 'Várj, még meg kell borotválkoznom' (Wait, I still have to finish shaving). You can participate in conversations about grooming habits and express preferences, such as why you prefer an electric razor over a manual one. You should also be comfortable with the conditional mood: 'Borotválkoznék, ha lenne pengém' (I would shave if I had a blade). Your vocabulary expands to include 'borosta' (stubble) and 'érzékeny bőr' (sensitive skin).
At the B2 level, you use the word in more complex sentence structures and varied contexts. You can discuss grooming standards in different professions or cultures. You understand more nuanced prefixes like 'leborotválkozik' (shaving off a full beard). You can handle the imperative mood in various levels of formality. You might encounter the word in news articles or more descriptive literature. You are expected to use the 'ik' conjugation perfectly and understand the stylistic difference between 'borotválkozom' and 'borotválkozok'. You can also use the noun form 'borotválkozás' in abstract discussions about hygiene or fashion.
At C1, you recognize the word in literary contexts where it might be used to describe a character's internal state or a historical setting. You understand the etymological roots and how the reflexive suffix '-kozik' functions across the whole language. you can use the verb in sophisticated structures, such as 'A borotválkozás közbeni gondolataim' (My thoughts while shaving). You are aware of regional variations or slightly archaic forms. You can discuss the sociology of shaving in Hungary, from the traditional 'borbély' culture to modern 'movember' movements, using the verb and its derivatives fluently and accurately.
At the C2 level, you have complete mastery. You can use the verb metaphorically or in rare idiomatic expressions. You can write detailed essays on the evolution of grooming rituals where 'borotválkozik' is used with absolute precision. You understand the subtle differences in tone when using synonyms like 'szőrtelenít' versus 'borotválkozik' in academic or professional papers. You can appreciate puns or wordplay involving the root 'borotva'. Your command of the conjugation is instinctive, even in the most complex hypothetical or archaic constructions. You can speak about the linguistic history of 'ikes' verbs with 'borotválkozik' as a prime example.

borotválkozik in 30 Seconds

  • Reflexive verb meaning 'to shave oneself', primarily used for facial hair grooming in a daily morning routine context.
  • Belongs to the 'ik' verb class, requiring the '-om' ending in the first person singular present tense (borotválkozom).
  • Derived from 'borotva' (razor), it is intransitive and cannot take a direct object; use 'borotvál' to shave something else.
  • Commonly paired with 'meg-' for completion or 'le-' for removing a full beard, and tools like 'borotvahab' (shaving foam).

The Hungarian verb borotválkozik is a cornerstone of daily routine vocabulary, specifically referring to the act of an individual shaving their own facial or body hair. Linguistically, it is a reflexive verb, constructed from the noun borotva (razor), the verbalizing suffix -ál, and the reflexive suffix -kozik. This structure is essential to understand because it explicitly denotes that the action is performed by the subject upon themselves. Unlike the transitive version borotvál (to shave someone else, like a barber shaving a customer), borotválkozik is intransitive. In Hungarian culture, as in many others, this word is most frequently associated with the morning grooming ritual of men. However, its usage extends beyond just the face; it is the general term for removing hair with a razor from any part of one's own body. Understanding this word requires a grasp of the 'ikes' verb conjugation class, although modern Hungarian has simplified many of these forms. Historically, being clean-shaven in Hungary often signaled professional status or military discipline, making this verb a frequent guest in discussions about appearance, job interviews, and formal events.

Grammatical Category
Reflexive intransitive verb (Visszaható ige). It describes an action where the agent and the patient are the same person.
Daily Context
Used primarily in the context of 'reggeli rutin' (morning routine) alongside words like 'mosakszik' (washes oneself) and 'felöltözik' (dresses oneself).

Apu minden reggel a tükör előtt borotválkozik, mielőtt munkába indul.

Translation: Dad shaves in front of the mirror every morning before leaving for work.

The nuance of borotválkozik also touches upon the tools used. While the verb itself doesn't change, the method might be specified using the instrumental case: villanyborotvával borotválkozik (he shaves with an electric razor) or pengével borotválkozik (he shaves with a blade). In a broader sociological sense, the word appears in literature and media to describe the transition from adolescence to manhood—the 'első borotválkozás' (first shaving) is a significant milestone. Furthermore, the verb can be used metaphorically in some regional dialects to mean 'cleaning up' or 'refining' something, though its literal grooming sense remains the primary function. In modern urban environments, with the rise of the 'barber shop' culture in Budapest, the distinction between borotválkozik (self) and megborotválják (being shaved by someone) has become a more common topic of conversation among younger generations.

Nem szeretek borotválkozni, mert irritálja a bőrömet.

Translation: I don't like to shave because it irritates my skin.
Morphology Breakdown
Borotva (Noun: Razor) + -ál (Verb former) + -koz (Reflexive suffix) + -ik (3rd person singular suffix).

When discussing the frequency of the action, you will often see it paired with adverbs of time. Naponta borotválkozik (He shaves daily), kétnaponta borotválkozik (He shaves every other day), or soha nem borotválkozik (He never shaves). The absence of the action leads to the state of being borostás (stubbly) or having a szakáll (beard). For a learner, mastering this verb provides a template for other reflexive grooming verbs like fésülködik (to comb one's hair) or törölközik (to dry oneself with a towel). The consistency in these suffixes makes the Hungarian 'morning routine' vocabulary set very logical and easy to expand once the base pattern of borotválkozik is learned.

Milyen gyakran borotválkozol?

Translation: How often do you shave?

Using borotválkozik correctly involves navigating the Hungarian conjugation system, specifically the 'ik' verb patterns. While for many verbs the first person singular ends in '-ok/-ek/-ök', the traditional 'ik' verbs like borotválkozik take '-om/-em/-öm' in the present tense: borotválkozom. Although in casual speech you might hear borotválkozok, using the '-om' ending marks you as a more sophisticated and grammatically precise speaker. This distinction is one of the first 'level-up' moments for A1/A2 learners. When moving to the past tense, the verb follows the standard pattern: borotválkoztam (I shaved), borotválkoztál (you shaved), borotválkozott (he/she shaved). Notice how the 'ik' disappears in the past tense, replaced by the regular past tense markers. This transition is a common point of confusion for students, but it follows a very strict logic once the rule is internalized.

Conjugation: Present Tense
Én borotválkozom, Te borotválkozol, Ő borotválkozik, Mi borotválkozunk, Ti borotválkoztok, Ők borotválkoznak.

Éppen borotválkozom, várj egy pillanatot!

Translation: I am just shaving, wait a moment!

The verb is often used with verbal prefixes (igekötők) to add nuance or indicate completion. The most common prefix is meg-. While borotválkozik refers to the process of shaving, megborotválkozik emphasizes the completion of the act. For example, Reggelente borotválkozik (He shaves in the mornings - habit) versus Gyorsan megborotválkozott (He quickly finished shaving - completed action). Another prefix is le-, as in leborotválkozik, which can sometimes imply shaving off a beard that was previously grown out. These prefixes are essential for reaching a B1/B2 level of fluency where the focus shifts from just 'what' is happening to 'how' or 'in what state' the action is performed. In the imperative mood, used for giving instructions or making requests, the forms are borotválkozz! (shave! - informal) and borotválkozzon! (shave! - formal). This is useful in contexts like a doctor telling a patient to shave a specific area before a procedure.

Már megborotválkoztál? Olyan sima az arcod.

Translation: Have you already shaved? Your face is so smooth.

Negative constructions and questions follow standard Hungarian syntax. To ask a question, you simply use rising intonation or question words: Miért nem borotválkozol? (Why don't you shave?). In complex sentences, borotválkozik can be the subject of a subordinate clause: Azt hallottam, hogy a katonáknak minden nap borotválkozniuk kell (I heard that soldiers must shave every day). Here, the infinitive borotválkozni takes a personal ending -uk to match 'katonák'. This demonstrates the verb's versatility in academic and formal structures. Whether you are describing a simple morning routine or discussing military regulations, the verb remains stable, provided you respect its reflexive nature and its 'ik' verb heritage.

Holnap korán kell kelnem, hogy legyen időm borotválkozni.

Translation: I have to get up early tomorrow so I have time to shave.
Common Adverbial Pairings
Alaposan (thoroughly), gyorsan (quickly), óvatosan (carefully), tükörben (in the mirror).

In contemporary Hungary, you are most likely to hear borotválkozik in domestic settings. It is a staple of family conversations in the morning: Apa még borotválkozik a fürdőszobában (Dad is still shaving in the bathroom). This scenario highlights the word's role in describing the sequence of bathroom usage, a common point of minor conflict in busy households. Beyond the home, the word is frequently encountered in advertisements for grooming products. Shaving cream (borotvahab), aftershave (arcszesz), and razors (borotva) are marketed using this verb to describe the 'perfect shave' (tökéletes borotválkozás). You will see it on television commercials, posters in pharmacies (gyógyszertár), and in the aisles of drugstores like DM or Rossmann. In these commercial contexts, the verb is often transformed into a noun, borotválkozás, to describe the activity as a whole.

Media Usage
Commercials for Gillette or Philips often use the phrase 'Élmény a borotválkozás' (Shaving is an experience) to sell high-end razors.

A reklám szerint ezzel a géppel fájdalommentes a borotválkozás.

Translation: According to the ad, shaving is painless with this machine.

The word also has a strong presence in professional and institutional environments. In the Hungarian military (Magyar Honvédség) or police force, grooming standards are strict. Superiors might command: Katona, borotválkozzon meg! (Soldier, shave!). In medical contexts, a nurse might explain to a patient: A műtét előtt a területet le kell borotválni (Before the surgery, the area must be shaved). While the latter uses the transitive borotválni, the patient might ask: Én borotválkozzam meg, vagy a nővér fogja csinálni? (Should I shave myself, or will the nurse do it?). This distinction is crucial in healthcare to clarify who is responsible for the pre-operative preparation. Furthermore, in literature and cinema, borotválkozik is often used as a cinematic device to show a character's state of mind—a shaky hand while shaving often symbolizes anxiety or guilt in Hungarian drama.

A színész a jelenetben dühösen borotválkozik, mert ideges.

Translation: The actor is shaving angrily in the scene because he is nervous.

Finally, you will hear this word in barbershops (borbélyüzlet), though ironically, the customer is the one *not* shaving there. You might hear someone say, Ma nem borotválkozom otthon, inkább elmegyek a borbélyhoz (I won't shave at home today, I'll go to the barber instead). This highlights the choice between the reflexive act and the professional service. In barbershops, the conversation often revolves around the frequency of shaving, skin sensitivity, and the tools used. The word is so ingrained in the concept of male hygiene that it is often used as a shorthand for 'getting ready' in general. If a man says Csak megborotválkozom és mehetünk (I'll just shave and we can go), it implies he is finishing his final preparations for departure.

Workplace Context
In formal corporate cultures in Budapest, 'ápolt és borotvált arc' (well-groomed and shaved face) is still a standard expectation for men in client-facing roles.

For English speakers, the most frequent mistake when using borotválkozik is forgetting that it is a reflexive verb. In English, 'to shave' can be both transitive ('I shave my face') and intransitive ('I shave every morning'). In Hungarian, these are two different verbs: borotvál (transitive) and borotválkozik (reflexive). A learner might mistakenly say *Én borotválok minden reggel, which sounds like they are shaving someone else or an unspecified object. To say 'I shave (myself)', you must use borotválkozom. This 'reflexive trap' is common across many Hungarian verbs like mos (washes something) vs. mosakszik (washes oneself). Mastering this distinction is a major hurdle for beginners but is essential for sounding natural.

Mistake #1: Transitive vs. Reflexive
Incorrect: 'Péter borotvál az autóban.' Correct: 'Péter borotválkozik az autóban.' (Péter is shaving in the car.)

Nem borotválok, hanem borotválkozom!

Translation: I am not shaving (someone), I am shaving (myself)!

Another common error is the conjugation of the first-person singular. As mentioned, borotválkozik is an 'ik' verb. While the '-ok' ending (borotválkozok) is increasingly accepted in casual, spoken Hungarian, it is still considered 'csúnya' (ugly) or 'helytelen' (incorrect) by prescriptive grammarians and in formal writing. The correct form is borotválkozom. Using the '-om' ending shows that you have a deep understanding of Hungarian grammar. Furthermore, learners often struggle with the past tense of 'ik' verbs. They might try to keep the '-ik' ending in the past, saying something like *borotválkozikott. The correct past tense is borotválkozott. The 'ik' only exists in the present tense third-person singular and as a marker for the verb class.

The third area of difficulty is the use of verbal prefixes. Learners often omit the meg- prefix when it is needed to show completion. Saying Már borotválkoztam is okay, but Már megborotválkoztam sounds much more like the action is finished and the person is now ready. Conversely, using a prefix when describing a general habit is also a mistake. You shouldn't say *Minden reggel megborotválkozom; instead, use the simple form Minden reggel borotválkozom because habits are ongoing processes, not one-time completed actions. Finally, watch out for the spelling: it is borotválkozik with a long 'á' and a 'v'. Students often confuse it with 'borotválkozni' (infinitive) and forget the 'l' or the 'k' in the middle of the complex suffix chain.

Azt hitte, hogy már megborotválkozott, de maradt egy folt.

Translation: He thought he had already finished shaving, but a spot remained.
Mistake #2: The 'Ik' Verb Conjugation
Learners often say 'borotválkozol' correctly but fail at 'borotválkozom', using 'borotválkozok' instead. While common, aim for 'borotválkozom' in exams or formal settings.

While borotválkozik is the most common and direct term for shaving, Hungarian offers several alternatives depending on the tool, the body part, or the level of formality. A very common synonym in modern usage is szőrtelenít (to remove hair/depilate). This is a more gender-neutral and general term that can refer to shaving, waxing, or using laser treatments. While borotválkozik is almost exclusively used for razors, szőrtelenít covers all methods. Another related verb is nyír (to shear/trim). This is used when someone isn't removing the hair completely but just shortening it, such as szakállat nyír (trimming a beard). If a man uses a trimmer rather than a razor, nyírja az arcát or igazítja a szakállát (adjusting his beard) is more accurate than borotválkozik.

Comparison: Borotválkozik vs. Szőrtelenít
Borotválkozik: Specifically with a razor (borotva). Usually implies a clean shave.
Szőrtelenít: General term for hair removal. Can involve any method (wax, laser, cream).

Nem borotválkozom, csak nyírom a szakállamat.

Translation: I am not shaving, I am just trimming my beard.

In a more formal or old-fashioned context, you might encounter the expression megszabadul az arcszőrzetétől (gets rid of his facial hair). This is more descriptive and less of a single action verb. For the act of a barber shaving a customer, the verb used is megborotvál (transitive). For example, A borbély megborotválta a vendéget (The barber shaved the guest). It is important to note that women's hair removal is also often described using borotválkozik if a razor is used (e.g., lábat borotvál - shaving legs), but epilál (to epilate) or gyantáz (to wax) are specific alternatives for other methods. In slang, you might hear lekapja a szőrt (takes off the hair), which is very informal.

A hölgyek gyakran szőrtelenítik a lábukat a nyári szezonban.

Translation: Ladies often remove hair from their legs during the summer season.

When comparing these words, consider the result. Borotválkozik results in a sima arc (smooth face). Nyír results in a shorter but still present borosta (stubble) or szakáll (beard). Csupaszít (to make bare) is a more aggressive term often used in medical or specific aesthetic contexts. For a student, the most important thing is to stick with borotválkozik for personal grooming with a razor, as it is the most natural and widely understood term. Only move to szőrtelenít or nyír when the specific context requires a different method or result. Understanding these distinctions will help you describe grooming habits with the precision of a native speaker.

Summary of Alternatives
1. Nyír (Trim) - for maintenance.
2. Szőrtelenít (Hair removal) - general/clinical.
3. Epilál/Gyantáz - for specific feminine grooming.
4. Megborotvál (Shave someone) - transitive action.

Examples by Level

1

Péter minden reggel borotválkozik.

Péter shaves every morning.

3rd person singular present tense.

2

Én a fürdőszobában borotválkozom.

I shave in the bathroom.

1st person singular 'ik' conjugation.

3

Te mikor borotválkozol?

When do you shave?

2nd person singular question.

4

Apu nem borotválkozik ma.

Dad is not shaving today.

Negative sentence.

5

Szeretsz borotválkozni?

Do you like to shave?

Infinitive after 'szeret'.

6

Íme egy borotva, borotválkozz!

Here is a razor, shave!

Imperative (informal).

7

Miért borotválkozol?

Why are you shaving?

Question with 'miért'.

8

A bátyám már borotválkozik.

My older brother already shaves.

Using 'már' (already).

1

Tegnap este borotválkoztam.

I shaved yesterday evening.

Past tense 1st person.

2

Nem akarok ma borotválkozni.

I don't want to shave today.

Infinitive with 'akar'.

3

Holnap reggel fogok borotválkozni.

I will shave tomorrow morning.

Future tense with 'fog'.

4

A nagyapám ritkán borotválkozott.

My grandfather rarely shaved.

Past tense 3rd person.

5

Tükör nélkül is tudok borotválkozni.

I can shave even without a mirror.

Infinitive with 'tud'.

6

Mivel borotválkozol, habbal vagy zselével?

What do you shave with, foam or gel?

Instrumental case 'mivel'.

7

Sietnem kell, még borotválkoznom kell.

I have to hurry, I still have to shave.

Personalized infinitive with 'kell'.

8

Ki borotválkozik a szobában?

Who is shaving in the room?

Question with 'ki'.

1

Már megborotválkoztam, indulhatunk.

I've already finished shaving, we can go.

Completed action with 'meg-' prefix.

2

Ha lenne időm, minden nap borotválkoznék.

If I had time, I would shave every day.

Conditional mood.

3

Ne borotválkozz éles penge nélkül!

Don't shave without a sharp blade!

Negative imperative.

4

Azt mondta, hogy éppen borotválkozik.

He said that he is just shaving.

Reported speech.

5

Mióta borotválkozol villanyborotvával?

Since when have you been shaving with an electric razor?

Using 'mióta'.

6

Fontos alaposan borotválkozni az áll alatt.

It is important to shave thoroughly under the chin.

Infinitive subject.

7

Még sosem borotválkoztam borbélynál.

I have never shaved at a barber's (myself).

Present perfect sense in past tense.

8

Próbálj meg óvatosabban borotválkozni!

Try to shave more carefully!

Comparative adverb.

1

Bár borotválkozott volna, mielőtt eljött.

I wish he had shaved before he came.

Past conditional.

2

A színésznek le kellett borotválkoznia a szerep kedvéért.

The actor had to shave (off his beard) for the sake of the role.

Prefix 'le-' and personal infinitive.

3

Nem szeretek hideg vízzel borotválkozni.

I don't like shaving with cold water.

Infinitive phrase.

4

A borotválkozás utáni arcszesz fertőtlenít.

Aftershave disinfects after shaving.

Noun form 'borotválkozás'.

5

Minél gyakrabban borotválkozol, annál gyorsabban nő a szőr?

Does hair grow faster the more often you shave?

Correlative structure 'minél... annál'.

6

Kértem, hogy borotválkozzon meg az esküvőre.

I asked him to shave for the wedding.

Subjunctive mood.

7

A katonaságnál kötelező naponta borotválkozni.

In the military, it is mandatory to shave daily.

Adjective + infinitive.

8

Zavar, ha nem borotválkozom meg időben.

It bothers me if I don't shave on time.

Conditional clause.

1

A rituális borotválkozás fontos része volt a szertartásnak.

Ritual shaving was an important part of the ceremony.

Adjective + noun form.

2

Annyira sietett, hogy borotválkozás közben megvágta magát.

He was in such a hurry that he cut himself while shaving.

Postposition 'közben'.

3

A reggeli borotválkozás magányában születtek a legjobb ötletei.

His best ideas were born in the solitude of morning shaving.

Possessive structure.

4

Nem csupán borotválkozik, hanem valóságos rituálét csinál belőle.

He doesn't just shave; he makes a real ritual out of it.

Focus position and 'nem csupán... hanem'.

5

Akár borotválkozol, akár nem, ma el kell indulnunk.

Whether you shave or not, we must leave today.

Concessive structure 'akár... akár'.

6

A borotválkozástól kipirosodott az arcbőre.

His facial skin turned red from shaving.

Causal-final case '-tól'.

7

Sokan a fenntarthatóság jegyében hagynak fel a borotválkozással.

Many give up shaving in the spirit of sustainability.

Instrumental case with noun form.

8

A borotválkozni vágyó ifjú türelmetlenül várta az első szőrszálakat.

The youth desiring to shave waited impatiently for the first hairs.

Participle 'vágyó'.

1

A borotválkozás metafizikai síkjára emelte a mindennapi rutint.

He elevated the daily routine to the metaphysical level of shaving.

Highly abstract usage.

2

Kérdéses, hogy a modern férfi számára mit is jelent valójában borotválkozni.

It is questionable what it actually means for the modern man to shave.

Subjective infinitive.

3

A regény hősének borotválkozása a megtisztulás szimbólumává vált.

The shaving of the novel's hero became a symbol of purification.

Complex possessive.

4

Bármennyire is irtózott tőle, a protokoll miatt borotválkoznia kellett.

No matter how much he loathed it, he had to shave due to protocol.

Concessive 'bármennyire'.

5

A borotválkozás művészete lassan feledésbe merül a szakállas divat korában.

The art of shaving is slowly falling into oblivion in the age of bearded fashion.

Idiomatic 'feledésbe merül'.

6

A borotválkozás közbeni önreflexió mélyebb felismerésekhez vezette.

Self-reflection while shaving led him to deeper realizations.

Compound noun context.

7

Míg borotválkozott, a rádióban a gazdasági válságról beszéltek.

While he was shaving, they were talking about the economic crisis on the radio.

Temporal conjunction 'míg'.

8

A borotválkozás hiánya a társadalmi normák elleni lázadásként is értelmezhető.

The lack of shaving can also be interpreted as a rebellion against social norms.

Passive-like potential suffix '-ható'.

Common Collocations

minden reggel borotválkozik
tükör előtt borotválkozik
alaposan borotválkozik
villanyborotvával borotválkozik
habbal borotválkozik
ritkán borotválkozik
naponta borotválkozik
óvatosan borotválkozik
gyorsan borotválkozik
sima arcra borotválkozik

Common Phrases

Borotválkozás utáni arcszesz

— Aftershave lotion. A liquid used to disinfect the skin after shaving.

Ez a borotválkozás utáni arcszesz nagyon csíp.

Borotválkozó felszerelés

— Shaving kit. The collection of tools needed for shaving.

Elcsomagoltam a borotválkozó felszerelésemet az útra.

Első borotválkozás

— First shave. A milestone for young men.

Emlékszem az első borotválkozásomra.

Kellemetlen borotválkozás

— Unpleasant shaving. Usually due to a dull blade.

A tompa penge miatt kellemetlen volt a borotválkozás.

Napi borotválkozás

— Daily shaving. A routine requirement.

A napi borotválkozás irritálja a bőrömet.

Nedves borotválkozás

— Wet shaving. Shaving with water and foam/gel.

A nedves borotválkozás alaposabb, mint a száraz.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!