At the A1 level, you should focus on the basic structure of the word 'kikikata'. It is a noun that means 'how to listen'. You might use it when you are learning Japanese and want to ask someone how to listen to a specific audio file or how to use a listening device. The grammar is simple: [Noun] + 'no' + 'kikikata'. For example, 'CD no kikikata' means 'how to listen to a CD'. You can also use it to describe if someone is a good listener in a very simple way, like 'kikikata ga ii' (the way of listening is good). At this stage, think of it as a 'how-to' phrase. You will mostly see it in instructions or when someone is helping you with a task. It's a great word to know because the '~kata' ending can be applied to many other verbs you are learning, like 'tabekata' (way of eating) or 'kakikata' (way of writing). Understanding 'kikikata' helps you unlock a whole pattern of Japanese grammar that describes the method of doing things. Don't worry about the deep social meanings yet; just focus on the 'how-to' aspect.
At the A2 level, you can start using 'kikikata' to talk about communication more broadly. You might describe your own listening habits or ask for advice on how to improve your Japanese listening skills. For instance, you could ask your teacher, 'Nihongo no kikikata o oshiete kudasai' (Please teach me how to listen to/practice Japanese). You will also encounter 'kikikata' in daily life situations, such as instructions for a museum audio guide or a podcast app. At this level, you should be able to use adjectives to modify 'kikikata', such as 'yasashii kikikata' (a kind way of listening) or 'jouzu na kikikata' (a skillful way of listening). You are beginning to see that 'kikikata' is not just about the ears, but about the attitude. You might also start to notice it in simple self-help contexts, like a blog post about 'How to listen to your friends' problems'. The focus is still on practical usage, but the scope of the word is expanding from mechanical 'how-to' to social 'how-to'.
By B1, you should understand that 'kikikata' is a key component of 'interpersonal communication' (taijin komyunikeeshon). You can use it to discuss social skills in more detail. For example, you might explain that in your culture, the 'kikikata' is different from Japan—perhaps people interrupt more or make more eye contact. You can use 'kikikata' in the context of business, such as 'okyaku-sama no hanashi no kikikata' (the way of listening to customers). At this level, you should also be aware of the ambiguity of 'kikikata', as it can also mean 'how to ask' (from the verb 'kiku' meaning 'to ask'). You will be able to distinguish between 'kikikata' (the manner) and 'kiku koto' (the act). You might read articles that suggest 'kikikata o kaeru' (changing the way you listen) to improve your life. Your understanding should now include the concept of 'aizuchi' (back-channeling) as a part of a good 'kikikata'. You are moving from just using the word to analyzing the behavior it describes.
At the B2 level, 'kikikata' becomes a tool for discussing psychological and sociological concepts. You can talk about 'sekkyokuteki na kikikata' (active listening) and how it differs from 'shouteki na kikikata' (passive listening). You might participate in a debate about whether 'kikikata' is a natural talent or a learned skill. You will understand the nuance of using 'kikikata' in professional training, where it might be replaced by the more formal 'keicho' (傾聴). You should be able to use 'kikikata' to describe complex social dynamics, such as 'aite no honne o hikidasu kikikata' (a way of listening that draws out the other person's true feelings). You are also expected to understand the metaphorical uses of the word, such as the 'kikikata' of a specific musical genre or the 'kikikata' of a political speech. Your vocabulary is now sophisticated enough to discuss the 'art' of listening using this term. You can write essays or give presentations on the importance of 'kikikata' in maintaining social harmony (wa).
At the C1 level, your grasp of 'kikikata' should be nuanced and culturally deep. You can discuss the word in the context of Japanese philosophy and the importance of silence (ma) in a 'good way of listening'. You understand how 'kikikata' reflects the listener's 'kokoro-gamae' (mental attitude). You can analyze literature or film by discussing the 'kikikata' of the characters and what it reveals about their relationships. In a professional setting, you might lead a workshop on 'kikikata' for managers, focusing on empathy and conflict resolution. You are aware of the subtle differences between 'kikikata', 'uketae', and 'keicho', and you can choose the most appropriate term for the register you are speaking in. You might even explore the etymology and the historical development of the suffix '~kata' and how it shapes the Japanese worldview of 'process over result'. Your use of 'kikikata' is no longer just about language; it is about demonstrating a high level of cultural literacy and social intelligence.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for 'kikikata'. You can use it in highly specialized or poetic contexts. For instance, you might discuss the 'kikikata' of the wind or the 'kikikata' of history, using the word to describe a profound, almost spiritual receptivity. You can critique complex academic papers on linguistics or communication theory that use 'kikikata' as a central concept. You understand the most subtle socio-linguistic implications—how a person's 'kikikata' can signal their social status, their level of education, or their regional origin. You can switch effortlessly between casual, business, and honorific registers when discussing 'kikikata'. You might even use the word to challenge traditional norms, discussing how 'kikikata' is evolving in the age of digital communication and social media. Your mastery is such that you can use 'kikikata' to express the most delicate shades of meaning, making you a truly eloquent and perceptive communicator in Japanese society.

聞き方 in 30 Seconds

  • Kikikata means 'how to listen' or 'way of listening'.
  • It is formed from the verb 'kiku' and the suffix '~kata'.
  • It is used for both technical instructions and social skills.
  • In Japan, a 'good kikikata' involves active listening and empathy.

The word 聞き方 (kikikata) is a fundamental Japanese noun that translates to 'how to listen,' 'way of listening,' or 'listening method.' Morphologically, it is a compound formed by the continuous form (ren'youkei) of the verb kiku (聞く - to listen/hear) and the suffix ~kata (方 - way/method). In Japanese culture, the concept of listening is deeply intertwined with the social harmony known as wa (和). Understanding kikikata is not just about auditory processing; it is about the social etiquette, emotional intelligence, and non-verbal cues involved in being a good interlocutor. When Japanese people speak of a 'good way of listening,' they are often referring to active listening or keicho (傾聴), which involves showing empathy and using back-channeling responses called aizuchi. The word is used in a variety of contexts, ranging from simple instructions on how to listen to a recording to complex psychological discussions about communicative empathy. It is a neutral term that can be elevated to more formal registers in business settings or kept simple in daily conversation. For a beginner, mastering the grammar of ~kata is a major milestone because it allows you to describe the process or manner of any action. In the case of kikikata, it highlights the importance of the listener's role in a conversation, which is often considered more significant than the speaker's role in Japanese social dynamics.

Grammatical Structure
The verb stem of 聞く (kiku) which is 聞き (kiki) + the suffix 方 (kata). This pattern works for almost all verbs to turn them into nouns describing the 'method' of the action.

あなたの聞き方はとても優しいですね。(Anata no kikikata wa totemo yasashii desu ne.)

Translation: The way you listen is very kind.

Beyond the literal meaning, kikikata carries a weight of intentionality. It suggests that listening is a skill that can be practiced, refined, and improved. In professional environments, you might hear about kikikata no kotsu (the knack for listening), which refers to the specific techniques used to extract information or build rapport with a client. In educational settings, a teacher might instruct students on the tadashii kikikata (correct way to listen) to ensure they are absorbing the lesson effectively. The term is also prevalent in self-help literature and interpersonal relationship advice, where 'changing your way of listening' is often cited as the first step to resolving conflicts. Because Japanese communication relies heavily on 'reading the air' (kuuki wo yomu), kikikata encompasses the ability to hear what is NOT being said—the pauses, the tone, and the hesitation. Therefore, when someone compliments your kikikata, they are complimenting your social grace and your ability to provide a safe space for them to speak.

Common Adjectives
Commonly paired with adjectives like 'umai' (skillful), 'heta' (unskillful), 'yasashii' (kind), or 'shizuka na' (quiet).

良い聞き方を学ぶことは大切です。(Yoi kikikata o manabu koto wa taisetsu desu.)

Translation: It is important to learn a good way of listening.

In technical or instructional contexts, kikikata can refer to the operation of devices. For example, 'the way to listen to a podcast' or 'how to listen to the radio' would use this word. However, in the 21st century, its use has shifted more towards the 'soft skill' aspect of communication. It is a word that bridges the gap between mechanical action and psychological state. When you use kikikata, you are focusing on the 'how' rather than the 'what.' This distinction is vital in Japanese, where the process (kata) often holds as much value as the result. Whether you are a student, a business professional, or a friend, understanding the nuances of kikikata will help you navigate the delicate balance of Japanese social interaction. It is one of those words that seems simple on the surface but reveals deeper layers of cultural values as you progress in your language journey.

Synonymous Nuance
While 'keicho' is the academic or professional term for active listening, 'kikikata' is the everyday word used by everyone.

ラジオの聞き方を教えてください。(Rajio no kikikata o oshiete kudasai.)

Translation: Please tell me how to listen to the radio (the method of operation).

Using 聞き方 (kikikata) correctly requires an understanding of how nouns function in Japanese, specifically those derived from verbs. Since it is a noun, it can be the subject of a sentence, the object of a verb, or modified by adjectives and other nouns. The most common grammatical pattern is [Noun] + の + kikikata, which specifies what you are listening to. For example, ongaku no kikikata (way of listening to music) or hanashi no kikikata (way of listening to a story). Another common pattern is [Adjective] + kikikata, such as hen na kikikata (a strange way of listening). When you want to say someone is good at listening, you use the phrase kikikata ga umai. This is a very natural way to compliment someone's communication skills. Conversely, if someone is distracted or rude while listening, you might say their kikikata ga warui (way of listening is bad). It is important to note that kikikata can also imply the 'angle' or 'perspective' from which one hears something. For instance, if you hear a rumor, your kikikata (the way you interpret what you heard) matters.

Pattern 1: [Noun] + の + 聞き方
Specifies the object of the listening. Example: ニュースの聞き方 (How to listen to the news).

彼女は人の話の聞き方が上手です。(Kanojo wa hito no hanashi no kikikata ga jouzu desu.)

Translation: She is good at the way she listens to people's stories.

In more advanced usage, kikikata appears in discussions about media literacy and critical thinking. Phrases like hihanteki na kikikata (critical way of listening) or chuibukai kikikata (careful way of listening) are common in academic and professional settings. When used with the verb kaeru (to change), it signifies a shift in attitude or method: kikikata o kaeru dake de, ningen kankei ga yoku naru (just by changing the way you listen, human relationships improve). This highlights the transformative power of the 'method' over the 'action' itself. You will also see it used in titles of books, articles, and workshops, such as 'The Listening Method That Changes Your Life.' In these cases, it functions as a hook to suggest that there is a secret or optimized way to perform a common task. For learners, it is a versatile word that can be used to ask for clarification. If you don't understand how to use an audio guide at a museum, you can simply point and say 'Kikikata o oshiete kudasai' (Please teach me how to listen/use this).

Pattern 2: [Adjective] + 聞き方
Describes the quality of the listening. Example: 丁寧な聞き方 (A polite way of listening).

もっと積極的な聞き方をしましょう。(Motto sekkyokuteki na kikikata o shimashou.)

Translation: Let's use a more active way of listening.

Furthermore, kikikata can be used metaphorically. In music criticism, one might discuss the kikikata of a particular era—how audiences perceived and engaged with sounds differently in the past. In linguistics, it might refer to the way different dialects are heard by outsiders. The flexibility of the word is its strength. It allows the speaker to focus on the 'manner' (mannerism) or the 'procedure' (how-to). When you are practicing Japanese, try to notice the kikikata of native speakers. They often lean in, make eye contact (though not too much), and provide constant feedback. By observing their kikikata, you can improve your own hanashikata (way of speaking), as the two are inextricably linked. In summary, use kikikata whenever you want to discuss the process, quality, or method of auditory engagement.

Common Verbs used with 聞き方
Manabu (to learn), oshieru (to teach), kaeru (to change), kangaeru (to think about).

CDの聞き方が分かりません。(CD no kikikata ga wakarimasen.)

Translation: I don't know how to listen to/play the CD.

You will encounter 聞き方 (kikikata) in a surprisingly wide array of daily situations in Japan. One of the most common places is in the educational system. From elementary school, Japanese children are taught the 'proper' kikikata—sitting up straight, looking at the speaker, and not interrupting. Teachers frequently use the phrase kikikata no yakusoku (the rules/promises of listening) to establish classroom decorum. If you visit a Japanese school, you might see posters on the wall illustrating a student with big ears and a focused expression, labeled with tips on kikikata. This early socialization emphasizes that listening is a communal duty, not just a personal choice. In this context, kikikata is synonymous with respect and discipline.

Educational Context
Used to teach children social etiquette and how to focus during lessons. Often found on classroom posters.

先生の話の聞き方を覚えましょう。(Sensei no hanashi no kikikata o oboemashou.)

Translation: Let's learn/remember the way to listen to the teacher's stories.

Another major sphere where kikikata is ubiquitous is the business world. Japanese corporate culture places immense value on 'active listening' to understand client needs and maintain harmony within teams. Business seminars often have titles like 'Business Kikikata Mastery' or 'How to Change Your Sales Results through Your Kikikata.' In these settings, the word is used to describe techniques such as echoing the speaker's last words, summarizing what was heard, and using appropriate honorifics in response. It’s about building trust (shinrai kankei). If a junior employee is told their kikikata is insufficient, it usually means they are not showing enough engagement or are failing to pick up on the subtle 'honne' (true feelings) behind a client's 'tatemae' (public face).

Business Context
Refers to professional active listening, rapport building, and the ability to discern hidden meanings.

お客様の要望の聞き方を改善する。(Okyakusama no youbou no kikikata o kaizen suru.)

Translation: Improve the way of listening to the customer's requests.

In the realm of self-help and psychology, kikikata is a 'keyword' for emotional health. Bookstores in Japan have entire sections dedicated to communication, where titles like 'The Magic of Kikikata' or 'Why Your Relationships Fail: It's Your Kikikata' are bestsellers. Here, the word takes on a therapeutic nuance. It’s about listening with the heart (kokoro de kiku). Counselors and therapists talk about kyokanteki na kikikata (empathetic listening). You will hear this in podcasts, TV talk shows, and lifestyle magazines. Even in casual settings, friends might discuss kikikata when talking about a third person: 'He's a great guy, but his kikikata is a bit aggressive, don't you think?' This shows that the word is used to evaluate personality and social compatibility. Finally, you'll hear it in technical instructions—how to use a translation app, how to listen to a voice message on a smartphone, or how to listen to an audio guide. In every case, kikikata points to the 'method' of engagement.

Daily Life Context
Used for technical instructions or discussing the social habits of friends and family.

このアプリの聞き方を教えて。(Kono apuri no kikikata o oshiete.)

Translation: Tell me how to listen (to audio) on this app.

One of the most frequent mistakes learners make with 聞き方 (kikikata) is confusing it with the gerund-like form kiku koto. While both involve 'listening,' kiku koto refers to the act or fact of listening, whereas kikikata specifically refers to the *manner* or *method*. For example, 'I like listening to music' is ongaku o kiku koto ga suki desu. You cannot say ongaku no kikikata ga suki desu unless you mean 'I like the *way* you listen to music' (perhaps you like their focused expression). This distinction is crucial. If you use kikikata when you mean the act itself, the sentence will sound very strange to a native speaker. Think of kikikata as 'the style of the action' rather than the action itself.

Mistake 1: Kikikata vs. Kiku koto
Using 'kikikata' for the general act of listening. Correction: Use 'kiku koto' for the act, 'kikikata' for the method.

❌ 音楽の聞き方が好きです。(I like the way of listening to music - Incorrect if you mean you enjoy music.)

Correct: 音楽を聞くことが好きです。(I like listening to music.)

Another common pitfall is the confusion between the two meanings of the verb kiku: 'to listen/hear' (聞く) and 'to ask' (訊く/聞く). Because kikikata is derived from kiku, it can technically mean 'the way of asking' as well. While 'the way of asking' is often written as kikikata (聞方 or 訊き方), in spoken Japanese, the context determines the meaning. However, for 'the way of asking a question,' Japanese people often prefer shitsumon no shikata or tanomikata (way of requesting). If you use kikikata and the context is ambiguous, the listener might think you are talking about how to listen rather than how to ask. To avoid this, be specific. If you mean 'how to ask,' try using shitsumon no shikata.

Mistake 2: Ignoring Context
Assuming 'kikikata' only means 'how to listen'. It can mean 'how to ask', which can lead to confusion in questions.

道の聞き方を教えてください。(Please tell me how to ask for directions.)

Note: Here 'kikikata' means 'how to ask'.

A third mistake is related to the particle usage. Learners often forget to use the particle no when connecting a noun to kikikata. You must say CD **no** kikikata, not just CD kikikata. Additionally, because kikikata is a noun, it cannot be used as a verb directly. You cannot say kikikata suru. You must use a verb like manabu (learn), oshieru (teach), or kaeru (change). Lastly, be careful with the word kikitorikata. While similar, kikitori refers to 'comprehension' or 'hearing' (as in a listening test). Kikitorikata would be 'the way you catch/comprehend the sounds,' which is much more technical and specific than the general kikikata. Stick to kikikata for general social or instructional contexts.

Mistake 3: Over-complicating
Using 'kikitorikata' when you just mean 'how to listen'. 'Kikitori' is specifically for auditory comprehension.

❌ 英語の聞き取り方が上手ですね。(Incorrect if you mean they are a good listener socially.)

Correct: 話の聞き方が上手ですね。(The way you listen to stories is good.)

To truly master the concept of 聞き方 (kikikata), it is helpful to compare it with related terms that describe different aspects of communication. The most prominent alternative is keicho (傾聴). While kikikata is a general term, keicho is a formal, almost academic term for 'active listening.' It is used in counseling, coaching, and high-level business training. If kikikata is 'how you listen,' keicho is 'listening with deep attention and empathy.' You would use keicho in a resume or a professional seminar, but kikikata in a conversation with a friend or a simple instruction manual. Another related term is uketae (受け答え), which refers to the 'give and take' or 'response' in a conversation. While kikikata focuses on the receiving end, uketae covers both the listening and the immediate verbal response.

Comparison: Kikikata vs. Keicho
Kikikata is casual/general. Keicho is professional/active listening.

彼は傾聴のスキルが高い。(He has high active listening skills.)

Note: Using 'keicho' sounds more professional than 'kikikata'.

Another word often associated with kikikata is aizuchi (相槌). Aizuchi are the specific interjections (like 'un', 'heee', 'sou desu ne') that make up a good kikikata. You might say, 'His kikikata is good because his aizuchi is perfect.' There is also kikite (聞き手), which means 'the listener' (the person). If you want to say someone is a good listener, you can say yoi kikite. While kikikata is the *manner*, kikite is the *person*. For example, 'A good listener (kikite) always has a kind way of listening (kikikata).' In technical settings, you might see shicho (視聴), which means 'viewing and listening' (like watching TV). Shichokaku (audiovisual) is a related term. However, shicho is much more formal and refers to media consumption rather than interpersonal interaction.

Comparison: Kikikata vs. Uketae
Kikikata is the manner of receiving. Uketae is the manner of responding.

面接での受け答えを練習する。(Practice the give-and-take/responding in an interview.)

Note: This covers both hearing the question and answering it.

Finally, consider kikimimi (聞き耳), which usually appears in the phrase kikimimi o tateru (to prick up one's ears/eavesdrop). This is a very specific 'way of listening' that implies curiosity or secrecy. It is quite different from the helpful or polite kikikata. In summary, while kikikata is your 'go-to' word for 'how to listen,' knowing these alternatives allows you to be more precise. Use keicho for professional empathy, aizuchi for the specific nods and sounds, kikite for the person listening, and uketae for the overall flow of conversation. Understanding these distinctions will make your Japanese sound more natural and sophisticated, as you'll be able to choose the exact word for the specific communicative nuance you wish to express.

Comparison: Kikikata vs. Kikimimi
Kikikata is the general method. Kikimimi is specifically for eavesdropping or straining to hear.

隣の会話に聞き耳を立てる。(To prick up one's ears to the neighbor's conversation.)

Note: This is a specific idiom for eavesdropping.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji for 'kiku' (聞) shows an ear (耳) inside a gate (門), suggesting the act of listening to what comes through the gateway.

Pronunciation Guide

UK ki.ki.ka.ta
US ki.ki.ka.ta
Atamadaka (High on the first syllable, then drops) or Heiban (Flat), depending on regional accent. Standard Tokyo is usually flat (Heiban).
Rhymes With
kakikata (way of writing) yomikata (way of reading) tabekata (way of eating) nomikata (way of drinking) ikikata (way of living) yarikata (way of doing) tsukuikata (way of making) arukikata (way of walking)
Common Errors
  • Pronouncing 'kata' as 'kay-ta'. It should be 'kah-tah'.
  • Stress-accenting the second 'ki' like 'ki-KI-ka-ta'. Keep it even.
  • Making the 'i' sounds too long like 'kee-kee'.
  • Pronouncing 'k' with too much aspiration (puff of air).
  • Confusing the pitch with 'kikikata' (the way of asking) which is identical but contextually different.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji are simple (JLPT N4/N5 level), but the compound is common.

Writing 2/5

聞 is slightly complex but very common. 方 is simple.

Speaking 1/5

Easy to pronounce and very useful for social interaction.

Listening 2/5

Must distinguish from 'kiku koto' or other '~kata' words in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

聞く (kiku) 方 (kata) いい (ii) 上手 (jouzu) 話 (hanashi)

Learn Next

話し方 (hanashikata) 伝え方 (tsutaekata) 傾聴 (keicho) 相槌 (aizuchi) 共感 (kyoukan)

Advanced

受容的交流 (juyouteki kouryuu) 非言語コミュニケーション (higengo komyunikeeshon) 沈黙の技法 (chinmoku no gihou)

Grammar to Know

Verb Stem + 方 (kata)

書き方 (kakikata), 食べ方 (tabekata)

Noun + の + Noun

音楽の聞き方 (ongaku no kikikata)

Adjective + Noun

上手な聞き方 (jouzu na kikikata)

Particle 'ga' for descriptions

聞き方がいい (kikikata ga ii)

Verb-te + miru (try doing)

聞き方を変えてみる (kikikata o kaete miru)

Examples by Level

1

このCDの聞き方を教えてください。

Please tell me how to listen to this CD.

Noun + no + kikikata (how to do/way of doing).

2

あなたの聞き方はとてもいいです。

The way you listen is very good.

Subject (kikikata) + ga + Adjective (ii).

3

ラジオの聞き方が分かりません。

I don't know how to listen to the radio.

Kikikata + ga + wakarimasen (don't know/understand).

4

先生の聞き方は優しいです。

The teacher's way of listening is kind.

Possessive 'no' used twice: Sensei no (Teacher's) + kikikata (way of listening).

5

良い聞き方を覚えましょう。

Let's remember/learn a good way of listening.

Adjective (yoi) + kikikata + o + verb (oboemashou).

6

ポッドキャストの聞き方を知っていますか?

Do you know how to listen to podcasts?

Kikikata + o + shitte imasu ka (do you know).

7

変な聞き方をしないでください。

Please don't listen in a strange way.

Adjective (hen na) + kikikata + o + suru (to do) in negative request form.

8

日本語の聞き方を練習します。

I will practice how to listen to Japanese.

Object of practice: Nihongo no kikikata.

1

上手な話の聞き方を習いたいです。

I want to learn a skillful way of listening to stories.

Verb stem + tai (want to) used with 'narau' (to learn).

2

彼女の聞き方はいつも丁寧です。

Her way of listening is always polite.

Adverbial 'itsumo' (always) modifying the state.

3

道を聞く時の聞き方に注意しましょう。

Let's be careful about how we ask when asking for directions.

Here 'kikikata' means 'how to ask' based on context.

4

ニュースの聞き方を変えてみました。

I tried changing the way I listen to the news.

Verb-te + miru (try doing something).

5

正しい聞き方を教えてもらいました。

I had someone teach me the correct way to listen.

Verb-te + morau (to receive the favor of someone doing something).

6

音楽の聞き方は人それぞれです。

The way of listening to music varies from person to person.

Phrase 'hito sorezore' (each person is different).

7

もっと静かな聞き方をしてください。

Please listen in a more quiet manner.

Comparative 'motto' (more).

8

友達の話の聞き方を考えます。

I will think about the way I listen to my friend's stories.

Verb 'kangaeru' (to think/consider).

1

相手の立場に立った聞き方が大切です。

It is important to listen from the other person's perspective.

Relative clause 'aite no tachiba ni tatta' (standing in the other's position) modifying kikikata.

2

ビジネスでの聞き方をマスターしたいです。

I want to master the way of listening in business.

Business context usage.

3

聞き方一つで、印象が大きく変わります。

Just one way of listening can greatly change the impression you give.

Noun + hitotsu de (with just one...).

4

効果的な聞き方のコツは何ですか?

What is the secret/knack to an effective way of listening?

Kotsu (knack/secret/tip).

5

彼は相槌の打ち方など、聞き方が上手い。

He is good at listening, including the way he uses back-channeling.

Listing examples with 'nado'.

6

子供の話の聞き方に悩んでいます。

I am worried/troubled about how to listen to my child's stories.

Verb 'nayamu' (to worry/be troubled).

7

積極的な聞き方を心がけましょう。

Let's strive for an active way of listening.

Verb 'kokoro-gakakeru' (to keep in mind/strive for).

8

その聞き方は少し失礼かもしれません。

That way of listening might be a bit rude.

Auxiliary 'kamoshirenai' (might be).

1

カウンセリングにおける聞き方の技術を学ぶ。

Learn the techniques of listening in counseling.

Ni okeru (in/at - formal context).

2

批判的な聞き方ではなく、共感的な聞き方をすべきだ。

One should listen empathetically rather than critically.

A dewa naku B (Not A, but B) + 'subeki da' (should).

3

聞き方を変えることで、人間関係が円滑になる。

By changing the way you listen, human relations become smoother.

Verb-te form + 'koto de' (by doing...).

4

リーダーには、部下の意見の聞き方が問われる。

For a leader, the way they listen to subordinates' opinions is called into question.

Passive voice 'towareru' (to be questioned).

5

情報の聞き方によって、解釈が異なる場合がある。

Depending on how information is heard, interpretations may differ.

Ni yotte (depending on).

6

彼女は相手の本音を引き出す聞き方を知っている。

She knows a way of listening that draws out the other person's true feelings.

Honne (true feelings) + hikidasu (to draw out).

7

深い聞き方をすることで、信頼関係が築ける。

By listening deeply, a relationship of trust can be built.

Potential form 'kizukeru' (can build).

8

その場の空気を読んだ聞き方が求められる。

A way of listening that 'reads the air' of the situation is required.

Kuuki o yomu (read the air/situation).

1

対話において、聞き方は沈黙の活用と同義である。

In dialogue, the way of listening is synonymous with the use of silence.

Formal 'ni oite' and 'dougi' (synonymous).

2

文化的な背景が異なれば、理想的な聞き方も変わる。

If cultural backgrounds differ, the ideal way of listening also changes.

Conditional 'ba' form.

3

受容的な聞き方が、自己肯定感を高める助けとなる。

A receptive way of listening helps to increase self-esteem.

Juyouteki (receptive) + jiko kouteikan (self-esteem).

4

物語の聞き方には、読者の主観が大きく反映される。

The way a story is heard largely reflects the subjectivity of the listener.

Shukan (subjectivity) + han'ei sareru (to be reflected).

5

プロのインタビュアーは、聞き方のバリエーションが豊富だ。

Professional interviewers have a rich variation in their ways of listening.

Variation + houfu (abundant/rich).

6

傾聴という聞き方の極意を究めるのは難しい。

It is difficult to master the ultimate secrets of the listening method known as 'keicho'.

Gokui (secret/essence) + kiwameru (to master).

7

表面的な聞き方では、問題の本質は見えてこない。

With a superficial way of listening, the essence of the problem does not become visible.

Hyomenteki (superficial) + honshitsu (essence).

8

聞き方の変容が、社会全体のコミュニケーションを改善する。

The transformation of the way we listen will improve communication in society as a whole.

Hen'you (transformation).

1

森羅万象の声に耳を澄ます、根源的な聞き方を追求する。

Pursue a fundamental way of listening, straining one's ears to the voices of all creation.

Shinra banshou (all creation/nature) + kongenteki (fundamental).

2

デリダの脱構築的視点から、テキストの聞き方を再考する。

Reconsider the way of 'listening' to a text from Derrida's deconstructive perspective.

Dakkouchiku (deconstruction) + saikou (reconsideration).

3

静寂の中に真理を見出す聞き方は、一種の瞑想である。

The way of listening that finds truth within silence is a type of meditation.

Seijaku (silence) + shinri (truth).

4

聞き方のパラダイムシフトが、現代の分断を埋める鍵となる。

A paradigm shift in the way of listening will be the key to bridging modern-day divisions.

Paradigm shift + bundan (division).

5

他者の苦悩に対する倫理的な聞き方の可能性を模索する。

Explore the possibilities of an ethical way of listening to the suffering of others.

Rinriteki (ethical) + mosaku (explore/grope for).

6

言語の壁を超えた、魂の聞き方というものが存在するのだろうか。

Does such a thing as a 'way of listening with the soul' exist, transcending language barriers?

Gengo no kabe (language barrier) + tamashii (soul).

7

聞き方の洗練は、人間性の深まりと不可分である。

The refinement of one's way of listening is inseparable from the deepening of one's humanity.

Senren (refinement) + fukamari (deepening) + fukabun (inseparable).

8

歴史の胎動を聞き取る、透徹した聞き方が今求められている。

A clear, penetrating way of listening that perceives the stirrings of history is what is required now.

Taidou (stirrings/quickening) + toutetsu (clear/penetrating).

Common Collocations

聞き方が上手い
聞き方を変える
聞き方を教える
正しい聞き方
積極的な聞き方
聞き方のコツ
聞き方が悪い
聞き方を学ぶ
聞き方のルール
一風変わった聞き方

Common Phrases

人の話の聞き方

— The way of listening to people's stories or what they say. It is often used when discussing social etiquette.

人の話の聞き方には、その人の性格が出る。

CDの聞き方

— How to listen to/play a CD. Used for technical instructions.

この古いCDの聞き方が分かりません。

音楽の聞き方

— The way of listening to music (e.g., focused, background, analytical).

最近、音楽の聞き方が変わってきた。

ニュースの聞き方

— How to listen to or interpret the news.

ラジオでニュースの聞き方を練習する。

上手な聞き方

— A skillful or good way of listening.

上手な聞き方をすれば、友達が増える。

質問の聞き方

— The way of asking a question (contextual use of 'kiku' as 'ask').

質問の聞き方に気をつけてください。

道を教える聞き方

— The way of asking for directions (contextual use).

丁寧な道の聞き方を練習しましょう。

ラジオの聞き方

— How to listen to/operate a radio.

このラジオの聞き方を教えてください。

心の聞き方

— Listening with the heart; empathetic listening.

心の聞き方を大切にしたい。

情報の聞き方

— The way of receiving or filtering information.

情報の聞き方によって判断が変わる。

Often Confused With

聞き方 vs 聞くこと (kiku koto)

Kiku koto is the act of listening. Kikikata is the method/manner of listening.

聞き方 vs 聞き取り (kikitori)

Kikitori is auditory comprehension or 'catching' the words.

聞き方 vs 訊き方 (kikikata)

Same pronunciation, but means 'how to ask'. Context usually clarifies.

Idioms & Expressions

"聞き耳を立てる"

— To prick up one's ears; to listen intently or eavesdrop on a conversation.

隣の部屋の話し声に聞き耳を立てる。

Common
"聞き流す"

— To pay no attention to; to let something go in one ear and out the other.

彼の不平不満は聞き流すことにしている。

Common
"聞きしに勝る"

— To be even better (or worse) than what one has heard; to exceed expectations based on rumors.

その景色の美しさは、聞きしに勝るものだった。

Formal
"聞き捨てならない"

— Cannot be overlooked; something that one cannot let pass without a response (usually offensive or serious).

彼の今の言葉は、聞き捨てならない。

Formal/Serious
"聞き及ぶ"

— To happen to hear; to be informed of something.

その件については、以前から聞き及んでおります。

Very Formal
"聞き飽きる"

— To be tired of hearing something; to have heard something too many times.

彼の自慢話にはもう聞き飽きた。

Informal
"聞き惚れる"

— To be enchanted by what one is hearing; to listen with fascination.

彼女の美しい歌声に聞き惚れてしまった。

Poetic/Common
"聞き分ける"

— To distinguish between sounds; to tell the difference by hearing.

双子の声を聞き分けるのは難しい。

Common
"聞き漏らす"

— To fail to hear; to miss something that was said.

大事な連絡を聞き漏らしてしまった。

Common
"聞き直す"

— To ask again; to listen to something again.

よく聞こえなかったので、聞き直した。

Common

Easily Confused

聞き方 vs 聞き取り

Both involve listening.

Kikitori is about the ability to hear and understand specific words (like in a test). Kikikata is about the social manner or the technical method of using a device.

リスニングテストの聞き取り (Kikitori of a listening test) vs. 友達の話の聞き方 (Kikikata of a friend's story).

聞き方 vs 話し方

They are often used together.

Hanashikata is the way of speaking. Kikikata is the way of listening. They are two sides of the same coin.

話し方よりも聞き方が大事だ。

聞き方 vs 使い方

Both end in '~kata'.

Tsukaikata is 'how to use'. Kikikata is 'how to listen'. Sometimes they overlap when talking about an audio device.

スマホの使い方を教える。

聞き方 vs 聞き耳

Both use the 'kiki' stem.

Kikimimi is almost always used in the idiom 'kikimimi o tateru' (to eavesdrop). Kikikata is a general term for any way of listening.

彼は聞き耳を立てていた。

聞き方 vs 傾聴

They have the same meaning in some contexts.

Keicho is a formal, professional term for active listening. Kikikata is the common, everyday word.

カウンセラーには傾聴の技術が必要だ。

Sentence Patterns

A1

[Noun] の聞き方を教えてください。

ラジオの聞き方を教えてください。

A2

[Noun] の聞き方は [Adjective] です。

彼女の聞き方は丁寧です。

B1

聞き方一つで [Result]。

聞き方一つで、友達との関係が変わります。

B2

[Adjective] な聞き方を心がける。

積極的な聞き方を心がける。

C1

[Context] における聞き方の重要性。

教育における聞き方の重要性を論じる。

C2

聞き方の変容が [Abstract Concept] をもたらす。

聞き方の変容が、新たな対話の地平をもたらす。

Any

聞き方が上手い。

田中さんは本当に聞き方が上手い。

Any

聞き方を知らない。

彼は人の話の聞き方を知らない。

Word Family

Nouns

聞き手 (kikite) - listener
聞き取り (kikitori) - listening comprehension
聞き耳 (kikimimi) - attentive ear

Verbs

聞く (kiku) - to listen/hear/ask
聞き直す (kikinaosu) - to ask again
聞き取る (kikitoru) - to catch/comprehend sounds

Related

話し方 (hanashikata) - way of speaking
読み方 (yomikata) - way of reading
書き方 (kakikata) - way of writing
使い方 (tsukaikata) - way of using
考え方 (kangaekata) - way of thinking

How to Use It

frequency

Very common in both spoken and written Japanese.

Common Mistakes
  • Using 'kikikata' to mean 'I like listening to music'. 音楽を聞くことが好きです。

    'Kikikata' is the *method*. Unless you like the *technique* of listening, use 'kiku koto'.

  • Forgetting the 'no' particle. CDの聞き方

    You cannot say 'CD kikikata'. You must connect the two nouns with 'no'.

  • Using 'kikikata' as a verb. 聞き方を学ぶ (Learn the way of listening)

    'Kikikata' is a noun. You cannot say 'kikikata suru'.

  • Confusing 'kikikata' with 'kikitori'. 聞き取りの練習 (Practice catching the sounds)

    'Kikitori' is for auditory comprehension. 'Kikikata' is for the manner or method.

  • Misunderstanding 'kikikata' in a question about directions. 道を聞く方法 (The way to ask for directions)

    In this context, 'kikikata' means 'how to ask'. Don't assume it always means 'how to listen'.

Tips

The ~kata Suffix

Remember that the suffix ~kata is added to the 'masu-stem' of a verb. For 'kikimasu', the stem is 'kiki'. This turns the verb into a noun meaning 'how to [verb]'.

Aizuchi is Key

In Japan, a good 'kikikata' almost always involves 'aizuchi' (nodding and verbal cues). If you listen in total silence, the speaker might think you aren't listening at all!

Instruction Manuals

Look for '聞き方' in the index of audio device manuals. It will lead you to the 'how to play/listen' section.

Analyze Your Friends

Observe your Japanese friends. Note their 'kikikata'. Do they lean in? Do they say 'un un'? Try to mimic their 'kikikata' to improve your own social skills.

Pair with Hanashikata

Learn 'kikikata' and 'hanashikata' (way of speaking) together. They are the two pillars of communication (komyunikeeshon).

Culture Matters

'Kikikata' is culturally dependent. What is a 'good way of listening' in your country might be different in Japan. Use this word to ask about those differences.

The Ear in the Gate

The kanji 聞 has the radical for 'ear' (耳) inside 'gate' (門). This visual can help you remember that it's about what enters through your 'ear-gate'.

Complimenting

Don't be afraid to use 'Kikikata ga umai desu ne'. It's a very high-level compliment that shows you appreciate the person's character, not just their language.

Ask vs Listen

If someone asks 'Michi no kikikata o oshiete', they want to know how to *ask* for directions, not how to *listen* to them. Context is your best friend.

Professional Terms

If you want to sound more professional in a business setting, try using 'keicho' (傾聴) instead of 'kikikata' when discussing active listening skills.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Kiki' (the delivery girl) stopping her broom to 'listen' to a 'cat' (kata). Kiki + Cat = Kikikata (How to listen).

Visual Association

Imagine a large ear (kiki) looking at a map or a 'how-to' manual (kata).

Word Web

聞く (Listen) 方 (Way) 相槌 (Nods) 共感 (Empathy) コミュニケーション (Communication) 耳 (Ear) 理解 (Understanding) 態度 (Attitude)

Challenge

Try to use 'kikikata' in three different sentences today: one about music, one about a friend, and one about a teacher.

Word Origin

A compound of the verb stem 'kiki' (from kiku) and the noun 'kata'. The verb 'kiku' has roots in Old Japanese, appearing in the Man'yoshu. The suffix '~kata' originally meant 'direction' or 'side' but evolved to mean 'method' or 'manner'.

Original meaning: The direction/manner of hearing.

Japonic

Cultural Context

Be aware that 'kikikata' can also mean 'how to ask'. In sensitive situations, ensure the context makes it clear you are talking about listening (empathy) rather than questioning (interrogating).

In English, 'how to listen' often focuses on the physical act or information retention. In Japanese, 'kikikata' focuses more on the social harmony and the relationship between the speaker and listener.

The book 'Kikikata no Mahou' (The Magic of Listening) is a popular self-help title. Japanese communication workshops often use the 'Kikikata' framework to teach empathy. In anime, characters often compliment each other's 'kikikata' to show deep trust.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Education

  • 先生の話の聞き方
  • 静かな聞き方
  • 正しい聞き方
  • 聞き方の約束

Business

  • 積極的な聞き方
  • お客様の聞き方
  • 聞き方のスキル
  • ビジネスでの聞き方

Self-Help

  • 聞き方を変える
  • 魔法の聞き方
  • 好かれる聞き方
  • 聞き方のコツ

Technical Instructions

  • CDの聞き方
  • アプリの聞き方
  • 音声ガイドの聞き方
  • ラジオの聞き方

Relationships

  • 友達の話の聞き方
  • 優しい聞き方
  • 共感的な聞き方
  • 聞き方が上手い

Conversation Starters

"「聞き方が上手な人」って、どんな人だと思いますか?"

"最近、何か新しい音楽の聞き方を試しましたか?"

"子供に「正しい聞き方」を教えるには、どうすればいいでしょうか?"

"ビジネスにおいて、一番大切な聞き方のコツは何だと思いますか?"

"自分の聞き方を改善したいと思ったことはありますか?"

Journal Prompts

今日、誰かの話をどんな聞き方で聞きましたか?その時の相手の反応はどうでしたか?

理想的な聞き方とはどのようなものか、自分の考えを書いてみましょう。

聞き方を変えることで、人間関係がどう変わるか予想してみてください。

自分が一番リラックスできる音楽の聞き方について詳しく書いてください。

「聞き上手」になるために、明日から意識したいことを3つ挙げてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

It can mean both! Because the verb 'kiku' means both 'to listen' and 'to ask', 'kikikata' inherits both meanings. You have to look at the context. If you are talking about a CD, it means 'listen'. If you are talking about asking for directions (michi o kiku), it means 'ask'.

The most natural way is 'Kikikata ga umai desu ne' (Your way of listening is skillful) or 'Kikikata ga jouzu desu ne'. You can also say 'Yoi kikite desu ne' (You are a good listener), but 'kikikata' focuses on the action.

It is neutral. You can use it with friends, and you can use it in a business meeting. However, in very formal psychological or professional contexts, people might use 'keicho' (傾聴) instead.

Yes. 'Ongaku no kikikata' can mean 'how to listen to music' (technically) or 'one's style of listening to music' (e.g., while walking, with high-quality speakers, etc.).

'Kiku koto' is the act of listening. Example: 'I like listening to music' (Ongaku o kiku koto ga suki desu). 'Kikikata' is the *way* or *method*. Example: 'I like the way you listen' (Anata no kikikata ga suki desu).

It is written as 聞き方. The 'kiki' part comes from the verb 聞く (kiku), and 'kata' is the kanji 方.

Yes, very often. Teachers use it to teach children the proper etiquette for listening to lessons, such as looking at the speaker and not talking.

Not usually. For eavesdropping, you would use the idiom 'kikimimi o tateru' or the word '盜み聞き' (nusumigiki). 'Kikikata' is too general and neutral for that specific nuance.

Common ones are: umai (skillful), jouzu (good at), heta (bad at), yasashii (kind), teinei (polite), hen (strange), and tadashii (correct).

No, for reading you would use 'yomikata' (読み方). Every action has its own '~kata' word.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'How to listen to music' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Please teach me how to listen to the radio.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She is a good listener (The way she listens is good).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want to learn a polite way of listening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Changing the way you listen improves relationships.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'What is the secret to an effective way of listening?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Let's practice active listening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'His way of listening is rude.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I don't know how to listen to this podcast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'A good listener is popular.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Listening with the heart is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Please listen quietly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'How to ask for directions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I tried changing my way of listening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The way of listening varies by culture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Mastering the art of listening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Correct way of listening to the teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am worried about my way of listening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The person who listens is called a kikite.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't listen in a strange way.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please tell me how to listen to this.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The way you listen is very kind.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How to listen to the news.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to change my way of listening.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a good listener (skillful).' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's learn a good way of listening.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How to listen to a CD.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't listen in a strange way.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Active listening is important.' (using kikikata)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please teach me how to ask the way.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The way you listen to people is polite.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm practicing how to listen to Japanese.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How to listen to podcasts.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My listening is bad.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What is the secret to listening?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like your way of listening.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Listening is a skill.' (using kikikata)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Correct listening etiquette.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to master listening.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Change your life by changing how you listen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: ラジオの聞き方 (Radio no kikikata)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 聞き方が上手ですね (Kikikata ga jouzu desu ne)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 正しい聞き方 (Tadashii kikikata)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 聞き方を変える (Kikikata o kaeru)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 積極的な聞き方 (Sekkyokuteki na kikikata)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 人の話の聞き方 (Hito no hanashi no kikikata)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 聞き方のコツ (Kikikata no kotsu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 丁寧な聞き方 (Teinei na kikikata)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 聞き方に注意する (Kikikata ni chuui suru)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 優しい聞き方 (Yasashii kikikata)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 変な聞き方 (Hen na kikikata)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 音楽の聞き方 (Ongaku no kikikata)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 聞き方を学ぶ (Kikikata o manabu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 聞き方が悪い (Kikikata ga warui)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 道の聞き方 (Michi no kikikata)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!