At the A1 level, you are just starting to learn how to describe giving and receiving things. You probably already know the basic word 貸す (kasu), which means 'to lend.' 貸し出す (kashidasu) is a slightly more advanced version of that word. Think of it as 'to lend out.' You will mostly see this word when you go to a library or a place that has many things for people to use. For example, a library 'lends out' books. A school 'lends out' balls for sports. It is like the word 'lend,' but it feels like the item is coming from a big collection or a shop. In A1, you don't need to worry too much about the small differences, but try to remember that when you see 貸し出し (kashidashi) on a sign, it means you can borrow something there. The grammar is simple: [Place] が [Thing] を 貸し出す. Just remember: you are the one giving the item when you use this word. If you are the one getting the item, you use 借りる (kariru). Practice saying 'Hon wo kashidasu' (Lend out a book) to get used to the sound!

At the A2 level, you are beginning to understand social situations better. You should know that 貸し出す (kashidasu) is used for 'official' lending. If you lend a pencil to a classmate, you use 貸す (kasu). But if the school office lends you a laptop for a week, they 貸し出す (kashidasu) it. This verb is a 'compound verb' made of 貸す (to lend) and 出す (to put out). The '出す' part is important because it shows the item is leaving the storage room or the office to go to a user. You will often see this word at hotels, libraries, and community centers. For example, 'Hoteru ga kasa wo kashidasu' (The hotel lends out umbrellas). You should also learn the noun form 貸し出し (kashidashi). If you see a sign that says 'Kashidashi-chuu,' it means 'currently lent out' or 'unavailable.' Learning this word helps you understand how public services work in Japan. Remember the pattern: [Giver] が [Object] を [Receiver] に 貸し出す. It is a very useful word for traveling and living in Japan because it tells you what items are available for you to use temporarily.

As a B1 learner, you should be able to distinguish between 貸す and 貸し出す based on the context. 貸し出す implies a systematic or institutional process. It is the standard term for libraries checking out books, companies providing equipment to staff, or banks providing loans to businesses. The 'dashu' suffix emphasizes that the item is part of an inventory being distributed. You should also be comfortable using the potential form 貸し出せる (kashidaseru) and the passive form 貸し出される (kashidasareru). For example, 'Kono toshokan de wa DVD mo kashidasarete iru' (In this library, DVDs are also being lent out). At this level, you should also recognize the word in business contexts. When a company 'lends out' its resources or even its employees to another project, 貸し出す is the appropriate term. It sounds professional and organized. Avoid using it for very casual personal favors, as it can sound overly formal. Instead, use it to describe services, official procedures, and organizational actions. This word is a key part of 'functional' Japanese—the language you need to navigate society effectively.

At the B2 level, you should understand the broader applications of 貸し出す in economic and professional discourse. While the physical act of lending a book remains the primary example, 貸し出す is frequently used in news reports regarding financial liquidity and banking policies. For instance, 'Ginkou ga chuushou-kigyou ni shikin wo kashidasu' (Banks lend out funds to small and medium enterprises). Here, the systematic nature of the verb is paramount. You should also be aware of the noun 貸出 (kashidashi) as it appears in compound terms like 貸出金 (kashidashikin - loans) or 貸出金利 (kashidashi kinri - lending interest rate). At this level, you should be able to use the verb in complex sentences involving purpose clauses or conditions. For example, 'Kizai wo kashidasu sai ni wa, mibun-shoumeisho no teiji ga hitsuyou desu' (When lending out equipment, the presentation of ID is required). You should also understand the subtle difference between 貸し出す and 貸与 (taiyo), where the latter is even more formal and often found in legal or employment documents. Mastering 貸し出す at B2 means using it naturally in both social and semi-professional settings.

For C1 learners, 貸し出す should be part of a sophisticated vocabulary that includes various terms for the provision of resources. You should understand how 貸し出す fits into the larger framework of Japanese business and legal terminology. In professional writing, you might choose 貸し出す to emphasize the 'outward flow' of resources, whereas you might choose 貸し付ける (kashitsukeru) to emphasize the creation of a debt or obligation. You should also be familiar with the metaphorical use of the word, such as 'lending out' one's name or brand for a collaborative project (though 貸す is also used here, 貸し出す can imply a more formal arrangement). At this level, you should be able to discuss the nuances of the 'sharing economy' (シェアリングエコノミー) using 貸し出す and its related terms. For example, analyzing how platforms 'lend out' private assets to the public. You should also be able to navigate the honorific versions of this verb, such as 'o-kashidashi moushiageru' in extremely formal service contexts. Your understanding of 貸し出す should extend to its role in compound nouns and its frequency in high-level economic analysis and policy discussions.

At the C2 level, your mastery of 貸し出す involves a deep appreciation of its register and its place among its synonyms in the most formal and academic contexts. You should be able to analyze the semantic difference between 貸し出す and more specialized terms like 供与 (kyouyo - provision/granting) or 融資 (yuushi - financing). In a C2 context, 貸し出す might be used in a sociological discussion about the 'lending out' of cultural capital or the institutionalized distribution of power within a society. You should be able to use the word fluently in high-level debates about banking regulations, where the 'kashidashi' behavior of central banks is a critical topic. Furthermore, you should have an intuitive grasp of the historical development of the word and its kanji components, understanding how the concept of 'lending' has evolved in Japanese culture from personal reciprocity to institutionalized systems. Your usage should be indistinguishable from a native speaker, reflecting not just grammatical accuracy, but a perfect alignment with the social and professional expectations of the situation. At this level, 貸し出す is not just a verb, but a precise tool for describing the complex movement of assets and authority in modern society.

貸し出す in 30 Seconds

  • Kashidasu means 'to lend out' from a systematic collection or inventory.
  • It is more formal than the basic verb 'kasu' and used by institutions.
  • Common contexts include libraries, hotels, offices, and financial institutions.
  • Always used for the giver; the person receiving 'borrows' (kariru).

The Japanese verb 貸し出す (kashidasu) is a compound verb that combines two fundamental actions: 貸す (kasu), meaning 'to lend,' and 出す (dasu), meaning 'to put out' or 'to take out.' This combination creates a specific nuance that differentiates it from the simple act of lending a pen to a friend. In the Japanese linguistic landscape, 貸し出す implies a more systematic, official, or organized process of making items available for temporary use. It is the standard term used when an institution, such as a library, a school, or a rental business, provides resources to its patrons or members. When you use 貸し出す, you are not just handing someone an object; you are 'putting it out' from a collection or inventory for a designated period, often involving a formal tracking system or agreement.

Institutional Context
This word is most frequently encountered in environments where inventory management is present. For example, a university library 'lends out' books to students, or a corporate IT department 'lends out' laptops to employees working remotely. The focus is on the movement of the item from the storage/source to the user.

Understanding the nuance of 'outward movement' is crucial. While 貸す can be used for a simple interpersonal favor, 貸し出す suggests that the item is leaving its home base to be used elsewhere. This is why you will see it on signs in hotels regarding umbrellas, or in community centers regarding sports equipment. It carries a sense of public or shared utility. In modern business Japanese, it also extends to financial contexts, such as banks 'lending out' funds to businesses, though 融資する (yuushi suru) is more formal for large-scale loans. For the B1 learner, mastering 貸し出す allows you to navigate public services in Japan with much greater precision, as you will recognize this term on forms, websites, and instructional signage.

図書館は新しい本を貸し出す準備ができています。 (The library is ready to lend out new books.)

Furthermore, the word is often used in the passive form 貸し出されている (kashidasarete iru) to indicate that an item is currently 'checked out' or 'on loan.' If you go to a rental shop and the DVD you want is gone, the staff might say it is 'kashidashichuu' (currently lent out). This systematic aspect is what makes it a B1 level word; it requires an understanding of social structures and organized services. It is also important to note that 貸し出す is a transitive verb, meaning it requires a direct object (the thing being lent) and usually a destination (the person or entity receiving it). The particle を (wo) marks the item, and に (ni) marks the recipient. Using this word correctly shows that you understand the formal boundaries of Japanese society and the difference between personal favors and institutional services.

Grammatical Structure
[Entity] が [Item] を [Recipient] に 貸し出す. This structure is very stable. Even in passive or humble forms, the relationship between the source and the item remains the central focus of the verb's meaning.

In everyday life in Japan, you will see this word at the 'Kashidashi Counter' (Lending Desk) of a library. You might also hear it in a professional setting when a manager decides to 'lend out' a talented staff member to another department for a special project, although this is a more metaphorical usage. The core remains the same: a resource is being moved from its primary location to a secondary location for a temporary period. By learning 貸し出す, you are moving beyond basic survival Japanese into the realm of functional, social Japanese where you can interact with systems and organizations effectively. It is a word that bridges the gap between simple actions and professional procedures.

このキャンプ場ではテントを貸し出しています。 (This campsite lends out tents.)

Finally, consider the antonymous relationship with 借りる (kariru - to borrow). While a customer 'borrows' (kariru), the shop 'lends out' (kashidasu). In English, we often just say 'rent' or 'lend,' but in Japanese, the choice of 貸し出す over 貸す signals to the listener that there is a formal system in place. This distinction is vital for polite communication. If you were to use 貸す in a formal business report about equipment distribution, it might sound slightly too casual or personal. Using 貸し出す provides the necessary professional weight to the statement. It reflects a world of inventory, responsibility, and formal agreements that are hallmarks of adult life and professional engagement in Japan.

Using 貸し出す (kashidasu) effectively requires an understanding of its transitivity and its typical contexts. As a Godan verb ending in 'su', it conjugates like 話す (hanasu). For example: 貸し出します (polite), 貸し出さない (negative), 貸し出した (past), and 貸し出せる (potential). The most common sentence pattern is [Subject] が [Object] を [Recipient] に 貸し出す. Let's look at how this plays out in various scenarios, from the very simple to the more complex business-oriented structures.

Basic Pattern
『図書館が本を貸し出す。』 (The library lends out books.) Here, the library is the actor, and the books are the items being moved into the hands of the public. This is the most literal and common use of the word.

When you want to specify who is receiving the item, you use the particle に. For instance, 『会社は社員にパソコンを貸し出した。』 (The company lent out laptops to the employees.) This sentence implies an official distribution of equipment. If you were to use 貸す here, it might sound like the company is doing a personal favor, whereas 貸し出す makes it sound like a standard corporate procedure. This nuance is especially important in B1 level writing, where you are expected to distinguish between personal and professional registers. The potential form 貸し出せる is also frequently used in marketing or information signs: 『自転車も貸し出せます。』 (Bicycles can also be lent out/are available for rent.)

フロントで傘を貸し出していますので、お使いください。 (We are lending out umbrellas at the front desk, so please feel free to use them.)

In more advanced contexts, 貸し出す can be used for abstract concepts like 'lending out' a name or 'lending out' a space. For example, 『会場を展示会のために貸し出す』 (To lend out a venue for an exhibition). In this case, the 'item' is a physical space. The verb maintains its systematic feel—there is likely a contract, a fee, and a specific timeframe involved. Another common variation is the passive form 貸し出される. 『そのDVDはすでに貸し出されています。』 (That DVD has already been lent out.) This is a polite way to tell a customer that an item is unavailable. Using the passive shifts the focus from the act of lending to the current state of the item.

Honorific Usage
In high-level service industries, you might hear 貸し出しを行っております (kashidashi wo okonatte orimasu), which is a very formal way of saying 'we are performing the lending of...' This elevates the simple verb to a professional service level.

One must also be careful with the direction of the action. 貸し出す is always 'outward.' You cannot use it to mean 'to borrow.' If you are the one receiving the item, you must use 借りる (kariru) or the humble 拝借する (haishaku suru). Mixing these up is a common error for learners. Remember: the source *kashidasu* (lends out), the recipient *kariru* (borrows). In a sentence like 『銀行は中小企業に資金を貸し出す役割を担っている』 (Banks bear the role of lending out funds to small and medium enterprises), the direction is clear: from the bank to the business. This sentence also demonstrates how 貸し出す fits into longer, more academic descriptions of social roles.

この本は一度に5冊まで貸し出すことができます。 (You can lend out/check out up to five books at a time.)

To summarize, 貸し出す is a versatile verb that thrives in institutional and professional settings. It describes a controlled process of sharing resources. When constructing your own sentences, always ask yourself: Is this a systematic 'lending out' or just a personal 'lending'? If it involves a counter, a card, a contract, or an inventory, 貸し出す is almost certainly the correct choice. Practice by describing the services available at your local library or your office's equipment room to get a feel for the natural flow of the word.

If you spend any time in Japan, you will encounter 貸し出す (kashidasu) in a variety of practical, real-world situations. It is a 'utility' word that appears everywhere from high-tech offices to quiet neighborhood libraries. One of the most common places to hear it is at a **Public Library (図書館 - Toshokan)**. Librarians use it when explaining rules: 『本を貸し出すには図書カードが必要です』 (To lend out books, a library card is necessary). You'll also see it on the automated checkout machines, often labeled as 貸出 (the noun form, read as kashidashi).

Hospitality Industry
In hotels (ホテル), staff frequently use this word to describe amenities. If you ask for a phone charger or an iron, they might say, 『アイロンを無料で貸し出しております』 (We lend out irons free of charge). This makes the guest feel that the item is a standard resource provided by the establishment.

Another major setting is the **Workplace (職場 - Shokuba)**. When a new employee joins a company, the HR or IT department will 'lend out' necessary equipment. You might hear a manager say, 『新しいノートパソコンを貸し出すので、この書類にサインしてください』 (We are lending out a new laptop, so please sign this document). Here, the word reinforces the idea that the laptop remains company property and is only being provided for work purposes. In the context of **Banking and Finance (金融 - Kinyuu)**, news reports often mention how banks are 'lending out' money to stimulate the economy: 『銀行が企業に積極的に資金を貸し出している』 (Banks are actively lending out funds to companies).

「すみません、このDVDはまだ貸し出し中ですか?」 (Excuse me, is this DVD still out on loan?)

In the realm of **Tourism and Leisure**, you'll find 貸し出す at rental cycle shops, ski resorts, and even some traditional gardens that provide umbrellas or audio guides. A sign might read, 『音声ガイドを500円で貸し出しています』 (We lend out audio guides for 500 yen). The use of 貸し出す here suggests a professional service rather than a casual loan. Even in **Education**, teachers might 'lend out' tablets or reference books to students for a specific lesson. The word is ubiquitous because Japanese society places a high value on shared resources and organized systems of borrowing and returning.

Media and News
In economic news, you will hear terms like 貸出金 (kashidashikin), which refers to loans or money lent out by financial institutions. This is a very common term in reports about interest rates and banking health.

Finally, you might hear it in **Community Announcements**. If a local park is providing sports equipment for a weekend event, the loudspeaker might announce, 『広場にてボールやバドミントンのセットを貸し出しております』 (We are lending out balls and badminton sets at the plaza). This usage highlights the community-service aspect of the verb. Whether you are at a library, a bank, a hotel, or a park, 貸し出す is the key word for accessing shared goods. Recognizing it will help you understand what is available to you and what the rules for using those items might be. It is a word that signifies the orderly distribution of resources in Japanese life.

「当ホテルでは、ベビーカーの貸し出しも行っております。」 (Our hotel also performs the lending out of strollers.)

In summary, 貸し出す is not just a vocabulary word; it's a social signal. It tells you that there is a system, a source, and a professional expectation of return. From the quiet stacks of a university library to the busy counters of a metropolitan bank, 貸し出す is the verb that keeps the flow of resources moving throughout Japanese society. Pay attention to it on signs (often written as 貸出) and you'll realize just how much of Japanese life involves this organized 'lending out' of goods and services.

When learning 貸し出す (kashidasu), English speakers and other learners often run into several common pitfalls. The most frequent mistake is confusing the direction of the action. In English, the word 'rent' can sometimes be used for both the person giving and the person receiving (e.g., 'I rented him the car' vs. 'I rented the car from him'). However, in Japanese, the roles are strictly divided. 貸し出す is strictly for the *giver*. If you are the one receiving the item, you must never use 貸し出す. You must use 借りる (kariru) or レンタルする (rentaru suru). Saying 『私は本を貸し出した』 when you mean 'I borrowed a book' is a major error that reverses the meaning of the sentence.

Confusing 貸し出す and 貸す
While both mean 'to lend,' 貸す is general and 貸し出す is systematic. Using 貸し出す for a personal, small-scale loan like 'lending a friend 100 yen' sounds unnaturally formal and stiff. It's like saying 'I have officially provisioned a 100-yen liquidity facility to my friend.' Use 貸す for friends and small favors; use 貸し出す for systems and inventory.

Another common mistake involves the particles. Because 貸し出す involves moving an object from a source to a recipient, learners sometimes get confused between を, に, and から. The item being lent is always marked with を. The person receiving it is marked with に. The source (if mentioned as a location) is marked with で or から. For example, 『図書館**で**本を貸し出す』 (Lending out books **at** the library) is correct, but using に for the library in this context would suggest you are lending books *to* the library, which is the opposite of what usually happens.

友達に消しゴムを貸し出した
友達に消しゴムを貸した
(Lending an eraser is too casual for 'kashidasu'.)

Usage in the passive voice can also be tricky. Many learners say 『本は貸し出している』 to mean 'The book is out on loan.' However, this literally means 'The book is lending out (something else),' which makes no sense. The correct form is 『本は貸し出されている』 (The book is being lent out) or the state-indicating 『本は貸し出し中だ』 (The book is in the middle of being lent out). Understanding the difference between an active action and a state of being is a key hurdle at the B1 level. Furthermore, some learners forget that 貸し出す is a transitive verb and try to use it without an object, which leaves the sentence feeling incomplete in Japanese.

Nuance of 'Return'
貸し出す strictly implies that the item *will* come back. If you are giving something away permanently, you must use あげる (ageru) or 譲る (yuzuru). Using 貸し出す for a permanent gift will cause confusion and the recipient will likely try to return it to you later!

Finally, pay attention to the level of formality. While 貸し出す is more formal than 貸す, it is still a standard verb. In extremely high-level honorific speech (Keigo), you might need to use even more complex structures like 『お貸し出ししております』. However, for most B1 level interactions, 貸し出す or 貸し出します is perfectly appropriate. Avoid over-complicating it unless you are in a very formal business ceremony. The key is to match the verb to the *systematic* nature of the act, not just the status of the person you are talking to.

図書館から本を貸し出した
図書館から本を借りた
(You borrow *from* a library, you don't lend *from* it.)

In conclusion, the most important things to remember are: 1) You are the giver, not the receiver. 2) Use it for systems and organizations, not small personal favors. 3) Use the correct particles (を for the item, に for the person). 4) Use the passive form or 'chuu' for the state of being lent out. By avoiding these common errors, your Japanese will sound much more natural and professional, reflecting a clear understanding of Japanese social and linguistic structures.

While 貸し出す (kashidasu) is a very useful verb, Japanese has several other words for 'lending' and 'renting' that carry different shades of meaning. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for any situation. The most obvious alternative is the simpler verb 貸す (kasu). As discussed, 貸す is the broad, general term. It can be used for anything from lending money to a friend to a bank lending money to a client. However, it lacks the 'systematic' or 'inventory-based' nuance of 貸し出す. If you are describing a library's policy, 貸し出す is better; if you are lending your neighbor a ladder, 貸す is more natural.

貸与 (Taiyo)
This is a formal, academic, or legal term for 'lending' or 'granting the use of.' You will see this in employment contracts: 『制服の貸与』 (Lending of uniforms). It is much more formal than 貸し出す and is rarely used in spoken conversation unless in a very official capacity. It often implies that the item is provided for a specific duty.

Another set of alternatives involves 'renting' for a fee. レンタルする (Rentaru suru) and リースする (Riisu suru) are loanwords from English. レンタル is used for short-term rentals of consumer goods like DVDs, cars, or clothing. リース is typically used for long-term business contracts for equipment like photocopiers or company cars. While 貸し出す can be used for these (especially if you are the one providing the service), the katakana words specifically highlight the commercial nature of the transaction. If you say 貸し出す, the focus is on the act of giving; if you say レンタル, the focus is often on the rental service itself.

『この会社はオフィス機器をリースしている。』 (This company leases office equipment.) vs. 『この会社は備品を社員に貸し出している。』 (This company lends out supplies to employees.)

For property and real estate, Japanese uses 賃貸 (chintai) or 貸し付ける (kashitsukeru). 賃貸 is the noun for 'renting out' apartments or land (as in 賃貸マンション - rental apartment). 貸し付ける is specifically used for lending money, often with interest, and sounds more like a business transaction than 貸す. If a bank provides a loan, they are 貸し付ける. If a library provides a book, they 貸し出す. The 'dashu' (out) in 貸し出す emphasizes the physical movement of the book out of the library, while the 'tsukeru' (attach/fix) in 貸し付ける emphasizes the obligation or debt attached to the money.

融資 (Yuushi)
This is the professional term for 'financing' or 'loan.' Banks 'yuushi' to corporations. This is the C1/C2 level alternative to using 貸し出す in financial contexts. It sounds much more professional and specific to the world of economics.

Finally, consider the verb 回す (mawasu) in casual contexts. While it literally means 'to turn,' it is often used to mean 'to pass around' or 'to let someone use' something in a group. For example, 『資料を回してください』 (Please pass/circulate the documents). This is not 'lending' in the formal sense of 貸し出す, but it is a common alternative for sharing resources in a meeting. Understanding these nuances—from the casual 貸す to the systematic 貸し出す and the legal 貸与—allows you to navigate Japanese social hierarchies and professional environments with confidence.

『制服は会社から貸与されます。』 (Uniforms will be provided/lent by the company.)

In summary, choose 貸し出す when you are describing a service or an official process of providing items for temporary use. Use its synonyms when you want to be more casual (貸す), more commercial (レンタル), more legal (貸与), or more financial (貸し付ける/融資). Each word has its place, and mastering the distinctions between them is a hallmark of a high-level Japanese learner.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'dasu' part suggests that the item is physically crossing a threshold, which is why it's so common in libraries where books cross the counter.

Pronunciation Guide

UK /kɑːʃiːdɑːsuː/
US /kɑʃidɑsu/
The pitch usually starts low on 'ka', rises on 'shi', and stays high on 'da' before dropping on 'su'.
Rhymes With
Omoidasu (recall) Toridasu (take out) Tobidasu (jump out) Hikidasu (pull out) Mochidasu (carry out) Umidasu (produce) Nagashidasu (wash away) Yobidasu (call out)
Common Errors
  • Pronouncing 'shi' as 'si'.
  • Over-emphasizing the 'u' at the end (should be almost silent).
  • Getting the pitch accent wrong (it's a Heiban or Nakadaka pattern depending on the dialect).
  • Confusing the 'da' with 'ta'.
  • Merging 'kashi' and 'dasu' too quickly.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common, but the compound meaning needs care.

Writing 3/5

Requires remembering the 'dashu' part correctly.

Speaking 2/5

Easy to conjugate like 'hanasu'.

Listening 2/5

Distinctive sound, often heard in public announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

貸す 出す 借りる 図書館

Learn Next

貸し付ける 貸与 返却 借金 利子

Advanced

融資 債権 流動性 抵当 貸倒

Grammar to Know

Compound Verbs (~dasu)

走り出す (start running), 泣き出す (start crying)

Transitive Verbs (wo)

本を貸し出す

Giving and Receiving (ni)

学生に貸し出す

Passive Form (reru/rareru)

本が貸し出される

Potential Form (eru)

貸し出せる

Examples by Level

1

図書館で本を貸し出す。

Lend out books at the library.

Simple transitive sentence with を.

2

学校はボールを貸し出します。

The school lends out balls.

Polite form of the verb.

3

この店は傘を貸し出す。

This shop lends out umbrellas.

Dictionary form used for general facts.

4

ペンを貸し出してください。

Please lend out a pen.

Te-form + kudasai for requests.

5

本を5冊貸し出す。

Lend out five books.

Counter used before the verb.

6

無料で貸し出します。

Lend out for free.

Adverbial use of muryou (free).

7

カードで本を貸し出す。

Lend out books using a card.

Particle で indicating the means.

8

明日、本を貸し出す。

Lend out books tomorrow.

Future/habitual use of dictionary form.

1

ホテルで自転車を貸し出している。

The hotel is lending out bicycles.

Te-iru form showing ongoing action or state.

2

受付でアイロンを貸し出します。

We lend out irons at the reception.

Particle で for the location of action.

3

そのDVDは貸し出し中です。

That DVD is currently out on loan.

Noun form 貸し出し + 中 (chuu) meaning 'in the middle of'.

4

パソコンを貸し出さないでください。

Please do not lend out the computer.

Negative te-form + kudasai for prohibition.

5

古い雑誌も貸し出せますか?

Can you also lend out old magazines?

Potential form 貸し出せる.

6

名前を書いて、本を貸し出す。

Write your name and lend out (check out) the book.

Sequence of actions using te-form.

7

誰に本を貸し出しましたか?

To whom did you lend out the book?

Interrogative 誰 (dare) with particle に.

8

キャンプ場でテントを貸し出す。

Lend out tents at the campsite.

Contextual use in tourism.

1

会議室の備品を社員に貸し出す。

Lend out meeting room equipment to employees.

Usage in a corporate environment.

2

このサービスは有料で道具を貸し出す。

This service lends out tools for a fee.

Particle で indicating the condition (fee).

3

新しい本を優先的に貸し出す。

Lend out new books preferentially.

Adverbial phrase 優先的に (yuusenteki ni).

4

図書カードがないと貸し出せません。

We cannot lend out [it] without a library card.

Conditional と followed by negative potential.

5

会社はテレワーク用にパソコンを貸し出した。

The company lent out laptops for teleworking.

Compound noun テレワーク用 (for telework).

6

展示会のために会場を貸し出す。

Lend out the venue for an exhibition.

Purpose clause using ために.

7

全ての機材が貸し出されている。

All the equipment is lent out.

Passive form 貸し出されている indicating a state.

8

学生にタブレットを貸し出す計画がある。

There is a plan to lend out tablets to students.

Noun modification: [Verb phrase] + 計画.

1

銀行は中小企業に積極的に資金を貸し出す。

Banks actively lend out funds to small and medium enterprises.

Economic context with specific terminology.

2

貸し出す際のルールを明確にする必要がある。

It is necessary to clarify the rules for lending out.

Noun 際 (sai) meaning 'when/at the time of'.

3

このシステムは自動で本を貸し出すことができる。

This system can lend out books automatically.

Potential structure ことができる.

4

返却期限を過ぎた本は貸し出せません。

Books past their return deadline cannot be lent out.

Relative clause modifying 本.

5

大学は研究設備を外部に貸し出している。

The university lends out research facilities to outside parties.

Formal organizational context.

6

公的な資金を特定の団体に貸し出す。

Lend out public funds to specific organizations.

Policy-related usage.

7

貸し出し業務を効率化するために新しいソフトを導入した。

We introduced new software to streamline the lending operations.

Compound noun 貸し出し業務.

8

災害時には避難所に毛布を貸し出す。

In times of disaster, lend out blankets to shelters.

Conditional context (disaster response).

1

中央銀行は市場に流動性を貸し出す役割を果たす。

The central bank plays the role of lending liquidity to the market.

High-level economic/abstract usage.

2

著作権の都合上、一部の資料は貸し出せない。

Due to copyright reasons, some materials cannot be lent out.

Formal reason using 都合上 (tsugou-jou).

3

その企業はブランド名を他社に貸し出している。

That company is lending out its brand name to other companies.

Metaphorical usage for licensing.

4

貸し出す側の責任と借りる側の義務を確認する。

Confirm the responsibilities of the lender and the duties of the borrower.

Parallel structure using 側 (gawa).

5

希少な資料を展示のために特別に貸し出す。

Lend out rare materials specifically for an exhibition.

Use of 希少な (rare) and 特別に (specially).

6

政府は低金利で住宅資金を貸し出す政策をとった。

The government took a policy of lending housing funds at low interest rates.

Political/Economic policy context.

7

貸し出し制限を設けることで、資源を公平に分配する。

Distribute resources fairly by setting lending restrictions.

Nominalized verb + 制限 (restriction).

8

地域のボランティアに活動拠点を貸し出す。

Lend out activity bases to local volunteers.

Sociological/Community context.

1

金融緩和政策の一環として、無制限に資金を貸し出す。

As part of the monetary easing policy, funds are lent out without limit.

Complex policy terminology.

2

美術館は収蔵品を海外のギャラリーに貸し出す契約を結んだ。

The museum signed a contract to lend out its collection to overseas galleries.

Formal institutional agreement.

3

貸し出しの可否は厳格な審査に基づいて決定される。

The feasibility of lending is decided based on a strict screening process.

Formal noun structure 可否 (kahi).

4

そのプラットフォームは、個人間の資産を貸し出す仲介をする。

That platform mediates the lending out of assets between individuals.

Sharing economy terminology.

5

貸し出しによって生じるリスクを最小限に抑える。

Minimize the risks arising from lending out.

Causal structure によって生じる.

6

特許権を他国に貸し出すことで、技術の普及を図る。

Aim for the spread of technology by lending out patent rights to other countries.

Intellectual property context.

7

貸し出し業務のデジタル化は、利便性を飛躍的に向上させた。

The digitalization of lending operations has dramatically improved convenience.

Abstract noun modification and adverbs.

8

歴史的な遺物を研究機関に貸し出す際の法的枠組みを整備する。

Develop a legal framework for when lending historical artifacts to research institutions.

Legal and academic terminology.

Common Collocations

本を貸し出す
資金を貸し出す
機材を貸し出す
無料で貸し出す
外部に貸し出す
優先的に貸し出す
一斉に貸し出す
名前を貸し出す
会場を貸し出す
備品を貸し出す

Common Phrases

貸し出し中

— Currently out on loan; unavailable for borrowing.

その本は今、貸し出し中です。

貸し出しカウンター

— The lending or checkout desk at a library or facility.

貸し出しカウンターはあちらです。

貸し出し期間

— The period for which an item is lent out.

貸し出し期間は二週間です。

貸し出し制限

— Restrictions on how many or what items can be lent out.

貸し出し制限があります。

貸し出し手続き

— The procedure or paperwork required to borrow something.

貸し出し手続きを行ってください。

貸し出し可能

— Available for lending.

このパソコンは貸し出し可能です。

貸し出し履歴

— The history or record of items lent out.

貸し出し履歴を確認する。

貸し出し停止

— Suspension of lending services.

システムの不具合で貸し出し停止になった。

貸し出し返却

— Lending and returning (often used together on signs).

貸し出し・返却はこちらの機械で。

貸し出し用

— For lending purposes (e.g., a lending-only copy).

これは貸し出し用のサンプルです。

Often Confused With

貸し出す vs 借りる

The opposite action (to borrow).

貸し出す vs 返す

The action of returning the item.

貸し出す vs 貸し付ける

Specifically for money/loans with debt implications.

Idioms & Expressions

"名前を貸し出す"

— To allow someone to use your name or reputation for their own purposes, often in a formal or legal context.

彼は友人の会社に名前を貸し出した。

Metaphorical
"知恵を貸し出す"

— To provide advice or expertise to a project (though 'kasu' is more common).

プロジェクトに知恵を貸し出す。

Abstract
"手を貸し出す"

— To offer assistance or help in a more systematic way than just 'te wo kasu'.

ボランティアとして手を貸し出す。

General
"場所を貸し出す"

— To provide a venue for others to use, often implying a formal agreement.

会議のために場所を貸し出す。

Professional
"看板を貸し出す"

— To allow another entity to operate under one's own brand name.

フランチャイズ店に看板を貸し出す。

Business
"肩を貸し出す"

— To support someone physically or emotionally in a more formal or long-term capacity.

リハビリの間、彼に肩を貸し出した。

Figurative
"耳を貸し出す"

— To listen formally to a grievance or proposal.

市民の声に耳を貸し出す。

Formal
"力(ちから)を貸し出す"

— To provide organizational power or resources to a cause.

復興支援に全力を貸し出す。

Formal
"名義を貸し出す"

— To lend one's legal name for a transaction (often risky or illegal).

名義を貸し出すのは危険だ。

Legal/Risky
"一肌脱いで貸し出す"

— To go out of one's way to provide significant resources or help.

彼は地元のイベントに資金を貸し出した。

Colloquial/Formal mix

Easily Confused

貸し出す vs 貸す

Both mean 'lend'.

Kasu is personal/general; Kashidasu is systematic/institutional.

友達にペンを貸す vs 図書館が本を貸し出す。

貸し出す vs レンタル

Both involve temporary use.

Rental is usually a commercial service for a fee; Kashidasu can be free or part of a system.

DVDをレンタルする vs 傘を貸し出す。

貸し出す vs 貸与

Both mean 'lend'.

Taiyo is extremely formal and legal; Kashidasu is standard for services.

制服の貸与 vs タブレットの貸し出し。

貸し出す vs 融資

Both involve giving funds.

Yuushi is specific to high-level banking/investing; Kashidasu is broader.

企業に融資する vs 銀行が資金を貸し出す。

貸し出す vs 借用

Related to lending.

Shakuyou is a formal way to say 'borrowing' (the receiver's side).

物品を借用する。

Sentence Patterns

A1

[Object] を 貸し出す。

本を貸し出す。

A2

[Place] で [Object] を 貸し出す。

ホテルで傘を貸し出す。

B1

[Object] は [State] 貸し出されている。

本は今、貸し出されている。

B1

[Object] を [Person] に 貸し出す。

パソコンを社員に貸し出す。

B2

[Object] を 貸し出す ことができる。

自転車を貸し出すことができる。

B2

貸し出す 際に [Condition]。

貸し出す際にカードが必要です。

C1

[Abstract] を 貸し出す 役割。

資金を貸し出す役割を果たす。

C2

貸し出し の 可否 を [Action]。

貸し出しの可否を審査する。

Word Family

Nouns

貸し出し (Lending/Checkout)
貸出金 (Loan money)
貸出人 (Lender)

Verbs

貸す (To lend)
出す (To put out)
貸し付ける (To lend money formally)

Adjectives

貸し出し可能な (Available for loan)

Related

借りる (To borrow)
返却 (Return)
賃貸 (Rental/Lease)
金利 (Interest rate)
在庫 (Inventory)

How to Use It

frequency

High in institutional and service-related contexts.

Common Mistakes
  • Using 'kashidasu' to mean 'borrow'. Kariru (借りる)

    Kashidasu is only for the person giving the item.

  • Using 'kashidasu' for a small personal favor. Kasu (貸す)

    It sounds too formal for lending a pen to a friend.

  • Saying 'Hon wa kashidashite iru' for 'The book is out'. Hon wa kashidashichuu desu / kashidasarete iru.

    The active form implies the book itself is doing the lending.

  • Using particle 'kara' for the recipient. Particle 'ni'.

    You lend TO someone (ni), not FROM someone (kara).

  • Confusing 'kashidasu' with 'rentaru'. Use 'rentaru' for commercial shops.

    While similar, 'rentaru' specifically highlights the fee-based service.

Tips

Particle Check

Remember: [Giver] が [Item] を [Receiver] に 貸し出す.

Service Phrases

Learn 'Kashidashichuu desu' to understand why you can't have an item.

Noun Form

Use 'Kashidashi' (貸出) on forms and signs.

Politeness

Using 'kashidasu' in a business setting shows you respect the company's property system.

Compound Power

Notice how 'dasu' adds a sense of 'distribution' to the verb.

Library Practice

Visit a Japanese library; 'kashidashi' will be the most important word you see.

Kasu vs Kashidasu

If there is a barcode involved, it's probably 'kashidasu'.

Announcements

Listen for 'kashidashi' at museums for audio guides.

Exit Strategy

Remember 'dasu' means 'to go out'. The book goes out of the library.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Kashi' (Candy) and 'Dasu' (Give out). Imagine a shop 'giving out candy' to kids for a limited time.

Visual Association

A librarian sliding a book across a counter towards a person.

Word Web

Library Lend Out System Inventory Books Laptops Umbrellas

Challenge

Go to a Japanese library website and find the button for 'kashidashi' (貸出).

Word Origin

A compound of the Old Japanese verbs 'kasu' (to lend) and 'izu' (the precursor to 'dasu', meaning to emerge or put out).

Original meaning: To bring forth something from a storage or private place to let others use it.

Japonic / Yamato Kotoba (Native Japanese words).

Cultural Context

Be careful when 'lending out' names or identities (meigi wo kashidasu), as this is often associated with fraud in Japan.

In English, we often use 'rent' or 'check out.' 'Kashidasu' covers both of these when an institution is the giver.

Library Wars (Toshokan Sensou) - A series about protecting the right to 'kashidasu' books. Various J-Dramas set in banks (like Hanzawa Naoki) feature 'kashidashi' of funds. The 'Rental Shop' culture (TSUTAYA) is a prime example of 'kashidashi' in daily life.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Library

  • 本を貸し出す
  • 貸出カード
  • 返却期限
  • 延長する

Hotel

  • 傘を貸し出す
  • 充電器
  • アイロン
  • フロント

Office

  • 備品を貸し出す
  • PC
  • 会議室
  • サイン

Bank

  • 資金を貸し出す
  • ローン
  • 金利
  • 審査

Tourism

  • 自転車を貸し出す
  • ガイド
  • 有料
  • デポジット

Conversation Starters

"この図書館では、一度に何冊まで本を貸し出していますか?"

"ホテルのフロントで、変圧器を貸し出していますか?"

"会社から新しいスマホを貸し出されましたか?"

"最近、銀行がローンを貸し出しやすくなっているそうです。"

"キャンプ場でバーベキューセットを貸し出しているか確認しましょう。"

Journal Prompts

今日、図書館で貸し出した本について書いてください。

もし自分がお店を開くなら、何を貸し出したいですか?

会社や学校から貸し出されている物で、一番役に立っているものは何ですか?

日本の「無料貸し出し」サービスについてどう思いますか?

お金を貸し出すときに一番大切なことは何だと思いますか?

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically yes, but it sounds very strange and overly formal. Use 'kasu' for friends and small items.

No, it can be paid or free. However, it usually implies a service or system is in place.

'Rentaru' always implies a commercial transaction for a fee. 'Kashidashi' is more about the act of the institution providing the item.

No, for apartments use 'kasu' or 'chintai' (renting out).

It means the book is currently checked out and not available on the shelf.

Yes, it takes the particle を for the object being lent.

You shouldn't. You should say 'Kore wo karitai desu.' You only use 'kashidasu' if you are the one giving it.

Yes, 'kashidashimasu' or the humble 'o-kashidashi itashimasu' in business.

Yes, especially when a bank or institution is doing it systematically.

The opposite is 'henkyaku' (return).

Test Yourself 180 questions

writing

Write: 'Lend out a book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Lend out an umbrella at the hotel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The laptop is currently out on loan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Lend out equipment to employees.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The library lends out up to five books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Banks lend out money to companies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Clarify the rules for lending out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Lend out the venue for an exhibition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Can I lend out this DVD?' (Potential form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Please lend out for free.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The book was lent out yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'There is a plan to lend out tablets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Lend out a pen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Lend out at the desk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Lending period is one week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Actively lend out funds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Provide research facilities to the outside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Minimize the risk of lending.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Check out history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Do not lend out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I lend out books.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We lend out umbrellas for free.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is this DVD already lent out?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Where is the lending counter?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'How many books can I check out at once?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The bank is lending out money to new businesses.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We are lending out the hall for the exhibition.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please confirm the lending policy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Can you lend me a bike?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I checked out five books today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The lending period is two weeks.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The equipment is all lent out right now.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Lend out a pen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Lend out at the front desk.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sign here to borrow (check out).'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We actively lend out resources.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Lending is subject to approval.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The framework for lending artifacts is set.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Check out the history.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't lend it out.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Hon wo kashidasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kasa wo kashidashite imasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kashidashichuu desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kashidashi kauntaa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kashidashi kikan wa nishuukan desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Shikin wo kashidasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kashidashi no kahi wo shinsa suru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kaijou wo kashidasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Muryou de kashidashimasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kashidashihyou.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kashidasarete iru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Sekkyokuteki na kashidashi.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Gosatsu kashidasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Uketsuke de kashidashi.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Terewaaku you.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!