観光地を巡る
観光地を巡る in 30 Seconds
- It means touring multiple tourist spots in a sequence.
- Used commonly for travel plans, itineraries, and vacation stories.
- Implies a journey or circuit rather than a single visit.
- Grammatically uses the particle 'wo' with the verb 'meguru'.
The phrase 観光地を巡る (kankouchi o meguru) is a sophisticated yet common way to describe the act of traveling around to various tourist attractions. While a beginner might simply say 観光する (kankou suru - to sightsee), the verb 巡る (meguru) adds a specific nuance of movement, sequence, and circulation. It implies that the traveler is not just visiting one single spot but is following a path or a circuit that connects multiple points of interest. This could be a day trip around Kyoto's temples, a week-long cruise around the Mediterranean, or a walking tour of historic London. The word 巡る itself has roots in the idea of 'circling' or 'returning,' suggesting a complete and fulfilling journey through a specific area.
- Grammatical Structure
- The object of the verb is marked by the particle を (o), which indicates the space or path through which the movement occurs. 観光地 (kankouchi) means 'tourist spot' or 'sightseeing area.'
- The Nuance of Sequence
- Unlike 'visit' (訪れる), 'meguru' suggests a series of visits. It is the difference between going to the Eiffel Tower and doing a 'Grand Tour' of Europe's capitals.
In Japanese culture, the concept of 'meguri' is deeply ingrained. For example, the Shikoku Henro is a famous pilgrimage involving 巡る (going around) 88 temples. When you use 観光地を巡る, you are tapping into this traditional sense of a journey that has a beginning, a middle, and an end, often returning to a starting point or completing a logical circuit. It is used frequently in travel brochures, guidebooks, and by people describing their holiday plans to friends or colleagues. It sounds more organized and intentional than simply 'going' somewhere.
来週は京都の有名な観光地を巡る予定です。
(Next week, I plan to go around and visit the famous tourist spots in Kyoto.)
Furthermore, the word is often associated with a sense of appreciation for the environment. You aren't just rushing from point A to point B; you are 'touring' the area, taking in the atmosphere of the 'kankouchi.' This phrase is perfect for describing bus tours (定期観光バス), walking tours, or even digital tours. In modern contexts, it can also refer to 'holy land pilgrimages' (seichi-junrei) where fans visit the real-life locations featured in anime or films. In all these cases, the core meaning remains: a sequential, intentional exploration of multiple significant sites.
- Social Context
- Using this phrase in a conversation about your weekend makes you sound like an active, engaged traveler. It is more descriptive than 'travel' (ryokou suru) because it focuses on the specific activity of visiting sights.
バスに乗って、市内の観光地を巡りましょう。
(Let's take the bus and tour the tourist spots in the city.)
Lastly, it is important to distinguish this from the other common meaning of 巡る, which is 'concerning' or 'surrounding' (usually used as 〇〇を巡って). In the context of travel, the direct object is always a physical location or a category of places like 'temples' or 'museums.' When you see 観光地 (tourist spot) before を巡る, you can be 100% certain it refers to the physical act of touring. This dual meaning is a common point of confusion for learners, but the context of travel makes it clear.
Using 観光地を巡る correctly involves understanding its transitive nature and its preference for plural or grouped destinations. Because 巡る implies a circuit, it is rarely used for a single building unless you are talking about exploring the various parts of a large complex (like a very large temple grounds). Most commonly, the 'kankouchi' represents a collective group of sights within a city, prefecture, or country. You can also replace 'kankouchi' with more specific nouns to narrow down your itinerary.
- Specific Destinations
- You can say 'koshu-meguri' (touring old capitals) or 'onsen-meguri' (touring hot springs). The pattern is [Noun] + を巡る.
The verb 巡る is a Godan verb (U-verb). Its conjugations are standard: 巡ります (polite), 巡って (te-form), 巡らない (negative), 巡った (past). When planning a trip, the dictionary form + 予定 (yotei) or つもり (tsumori) is very common. For example, 'Tokyo no kankouchi o meguru yotei desu' (I plan to tour Tokyo's sights). If you are currently in the middle of your tour, you would use the continuous form: 'Kankouchi o megutte imasu.'
レンタカーを借りて、北海道の観光地を巡った。
(I rented a car and toured the tourist spots of Hokkaido.)
In more formal writing or travel journalism, you might see the noun form 巡り (meguri) used as a suffix. For instance, 'Kyoto-tera-meguri' (Kyoto temple tour). This functions as a single compound noun. However, in daily conversation, the full verb phrase 'kankouchi o meguru' is the most natural way to express the action of sightseeing. You can also specify the method of transport using the particle で (de), such as 'jitensha de' (by bicycle) or 'fune de' (by boat).
One subtle point: while 巡る can be used for abstract things (like 'the seasons cycle'), when paired with 観光地, it is strictly physical. It describes the physical movement of your body through space. If you want to emphasize the difficulty or the extensiveness of the tour, you can add adverbs like 'kuruma de binbin' (though that's slangy) or more appropriately, 'yukkuri' (slowly) or 'kouritsuteki ni' (efficiently). 'Kouritsuteki ni kankouchi o meguru' is a phrase often used by busy travelers who want to see as much as possible in a short time.
- Common Adverbs
- ゆっくり (slowly/at leisure), 効率的に (efficiently), 順番に (in order), 徒歩で (on foot).
三日間かけて、金沢の主要な観光地を巡り尽くした。
(Over three days, I visited every single major tourist spot in Kanazawa.)
Finally, consider the emotional tone. 'Meguru' often carries a sense of wonder or discovery. It is a word used by people who love travel and exploration. It is not a chore; it is an experience. Therefore, it is often followed by positive outcomes like 'tanoshikatta' (was fun) or 'benkyou ni natta' (was educational). When you tell a Japanese person 'Kankouchi o megurimashita,' they will likely ask you which place was your favorite, as the word implies you've seen enough to make a comparison.
You will encounter 観光地を巡る in various professional and social settings. Perhaps the most common place is in travel advertisements and television programs. Japan has a massive genre of 'tabi-bangumi' (travel shows) where celebrities or reporters go around different regions, eating local food and visiting famous landmarks. The narrator will frequently use phrases like 'Tsugi wa, ninki no kankouchi o megurimasu' (Next, we will tour the popular tourist spots). These shows emphasize the 'route' and the variety of experiences, which is why 'meguru' is the perfect verb.
- Travel Agencies
- Brochures for 'Hato Bus' or JTB tours often use headings like 'Efficiently touring Tokyo's sights' (Tokyo no kankouchi o kouritsuteki ni meguru kousu).
In a social context, it is a staple of 'post-vacation' conversations. When you return to the office after a long weekend and a colleague asks 'Yasumi wa doushitara?' (What did you do for your break?), answering with 'Kyushu no kankouchi o megutte kimashita' (I went around and toured the sights in Kyushu) is a very natural and polite response. It provides a broad overview of your activity without requiring you to list every single town you visited immediately. It sets the stage for further questions about your trip.
ガイドブックを片手に、一人でロンドンの観光地を巡るのが好きです。
(I like touring London's tourist spots by myself with a guidebook in hand.)
You will also hear this in educational settings. When Japanese students go on their 'shuugaku-ryokou' (school trips) to places like Hiroshima or Nara, the itinerary is often described using this phrase. The teachers might say, 'Ashita wa gurupu ni wakarete, kankouchi o megurimasu' (Tomorrow, we will split into groups and tour the tourist spots). This reinforces the idea of a structured, educational journey through multiple sites of cultural or historical significance.
In the digital age, this phrase is common on social media platforms like Instagram or Twitter (X). Travelers post photos of multiple locations with the hashtag #観光地巡り (#SightseeingTour). This usage highlights the 'collection' aspect of the word—gathering experiences and photos from various places. Whether it is a physical journey or a digital story of one, 'kankouchi o meguru' encapsulates the modern desire to see the world's highlights. It is a word that suggests activity, curiosity, and a love for exploration.
- News & Media
- Used in reports about tourism trends, such as 'Inbound tourists touring regional sights' (Chiho no kankouchi o meguru hou-nichi kyaku).
テレビ番組で紹介された観光地を巡るツアーが人気だ。
(Tours that visit the tourist spots introduced on TV programs are popular.)
Lastly, listen for it at train stations and bus terminals. Announcements for 'sightseeing loop buses' (kankou junkan basu) often use the verb 'meguru' to describe their route. 'Kono basu wa, shi-nai no omona kankouchi o megurimasu' (This bus goes around the city's main tourist spots). In this context, it is a functional description of the bus's purpose: to take you on a circuit of the most important places to see.
While 観光地を巡る is straightforward, learners often encounter a few pitfalls. The most significant mistake is confusing the travel-related 'meguru' with the grammatical structure '〇〇を巡って' (megutte), which means 'concerning' or 'surrounding an issue.' For example, 'shoushou o megutte ronsou ga okita' (a dispute arose concerning the prize). If you say 'Kankouchi o megutte...' without finishing the sentence, a listener might think you are about to talk about a political debate *concerning* tourist spots (like over-tourism or taxes), rather than your actual trip.
- Mistake: Wrong Particle
- Using に (ni) instead of を (o). While 'meguru' can sometimes take に in literary contexts, for physical sightseeing, を is the standard and most natural choice.
Another mistake is using 'meguru' for a single destination. You cannot 'meguru' the Tokyo Tower unless you are walking in circles around it or exploring every single floor for hours (even then, it's a bit odd). 'Meguru' requires a plurality of locations or a vast space. If you are only going to one place, use 'iku' (go) or 'otozureru' (visit). Using 'meguru' incorrectly here makes the speaker sound like they are confused about the scale of their trip.
❌ 富士山を巡る。
✅ 富士山周辺の観光地を巡る。
(Don't say 'tour Mt. Fuji' if you just mean going there; say 'tour the sights around Mt. Fuji.')
Pronunciation can also be a minor hurdle. The 'me' in 'meguru' is short, and the 'ru' is the standard Japanese 'r' sound. Avoid elongating the 'u' or making it sound like 'may-goo-roo.' It should be quick and rhythmic. Also, be careful not to confuse 巡る (meguru) with 捲る (mekuru), which means to flip a page! Telling someone you 'flipped the tourist spots' would certainly cause a confused laugh.
- Confused Verb
- 捲る (mekuru): To flip (a page), to turn over. Pronounced similarly but has a completely different meaning.
Finally, overusing 'meguru' in very casual settings might sound slightly stiff. While it is perfectly fine, if you are just 'hanging out' with friends and happen to see some sights, 'asobi ni iku' (go to play/hang out) or 'burabura suru' (stroll around) might be more appropriate. 'Meguru' implies a bit more of a 'mission' or an 'itinerary.' If your trip was completely unplanned and you just wandered, 'meguru' might sound a bit too organized for what actually happened. Matching the formality and the 'vibe' of your journey to the word choice is key to sounding like a native speaker.
❌ 一つの神社を巡る。
✅ 京都の神社を巡る。
(You don't 'tour' one shrine; you 'tour' the shrines of Kyoto.)
In summary, avoid the 'concerning' usage confusion, ensure you have multiple destinations, use the correct particle 'wo,' and differentiate it from similar-sounding verbs. If you keep these in mind, 'kankouchi o meguru' will become a powerful addition to your travel-related vocabulary.
Understanding the synonyms for 観光地を巡る helps you choose the right word for the right situation. While 'meguru' is versatile, other words offer different shades of meaning. For example, 観光する (kankou suru) is the most generic term. It simply means 'to sightsee.' It doesn't emphasize the 'going around' part as much as 'meguru' does. You can 'kankou suru' in a single spot or a whole city.
- 周遊する (Shuuyuu suru)
- This is a more formal, academic, or professional term. It specifically refers to a 'round trip' or a 'circuit tour.' You often see this on 'Shuuyuu-ken' (excursion passes/rail passes). It sounds more technical than 'meguru.'
- 回る (Mawaru)
- This is the more casual, physical counterpart to 'meguru.' It literally means 'to turn' or 'to go around.' In conversation, you might say 'Kankouchi o mawaru.' It's less 'grand' than 'meguru' and more focused on the physical act of moving from place to place.
Another interesting alternative is 訪ねる (tazuneru), which means 'to visit.' This is often used when the focus is on a specific destination or even a person. If you are visiting a historical site to learn about it, 'tazuneru' works well. However, it doesn't carry the 'sequential' meaning of 'meguru.' You wouldn't usually use 'tazuneru' to describe a whole day of sightseeing at multiple locations; you would use it for each individual stop.
名所を訪ねる vs 名所を巡る。
(Visiting a famous spot vs. touring through famous spots.)
For specific types of touring, Japanese has dedicated terms. 遍歴する (henreki suru) is a literary term for wandering or traveling widely, often with a sense of personal growth or history (like a 'knight-errant'). 巡礼する (junrei suru) is specifically for religious pilgrimages, though it is now used metaphorically for anime fans visiting settings. While 'kankouchi o meguru' is for fun and sightseeing, these terms add layers of spiritual or personal significance.
- Comparison: Meguru vs. Mawaru
- Meguru feels more like 'touring' (literary/planned); Mawaru feels more like 'going around' (casual/physical).
In summary, choose 'meguru' when you want to sound like a traveler with an itinerary. Choose 'kankou suru' for general sightseeing. Choose 'mawaru' for casual conversation about your route. Choose 'shuuyuu suru' if you are writing a formal report or a travel brochure. By mastering these nuances, you can describe your travels with the same precision and flavor as a native Japanese speaker.
世界遺産を周遊する豪華客船の旅。
(A luxury cruise ship trip that tours World Heritage sites.)
How Formal Is It?
Fun Fact
The 'Light' in 'Kankou' originally referred to the ruler's virtue or the prosperity of the land, not actual sunlight or bright lights.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'meguru' as 'may-goo-roo'.
- Stressing the wrong syllable in 'kankouchi'.
- Elongating the 'o' particle too much.
- Confusing the 'r' with a hard English 'L'.
- Merging 'kankouchi' and 'o' into one word.
Difficulty Rating
Kanji for 観光地 is common; 巡る is slightly more advanced but recognizable.
Writing 観 and 巡 from memory requires practice.
Pronunciation is easy once you master the Japanese 'r'.
Must distinguish from 'mekuru' or 'megutte' (concerning).
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Particle を for movement through space
公園を歩く (Walk through a park) -> 観光地を巡る (Tour through tourist spots)
Te-form for sequential actions
観光地を巡って、ホテルに帰った。
Potential form 巡れる
一日で五箇所も巡れる。
Volitional form 巡ろう
明日は早起きして観光地を巡ろう。
Noun-modifying form
観光地を巡るバス (A bus that tours tourist spots).
Examples by Level
東京の観光地を巡ります。
I will tour the tourist spots of Tokyo.
Uses the basic 'Object + を + Verb' structure.
バスで観光地を巡る。
Go around tourist spots by bus.
Particle 'de' indicates the means of transport.
有名な観光地を巡りたいです。
I want to tour famous tourist spots.
The '-tai' form expresses desire.
京都の観光地を巡りました。
I toured the tourist spots of Kyoto.
Past tense 'mashita' for completed action.
一緒に観光地を巡りましょう。
Let's tour the tourist spots together.
'-mashou' is the 'let's' form.
観光地を巡るツアーはどこですか?
Where is the tour that goes around tourist spots?
The verb 'meguru' modifies the noun 'tsuaa' (tour).
歩いて観光地を巡る。
Tour the sights on foot.
'Aruite' is the te-form of 'aruku' used as an adverb.
きれいな観光地を巡るのが好きです。
I like touring beautiful tourist spots.
'-no ga suki' expresses a hobby or preference.
レンタカーで沖縄の観光地を巡る予定です。
I plan to tour the tourist spots of Okinawa by rental car.
'Yotei desu' indicates a future plan.
一週間かけて、九州の観光地を巡りました。
I toured the tourist spots of Kyushu over one week.
'Kakete' indicates the duration of time spent.
ガイドさんと一緒に観光地を巡ると、よくわかります。
If you tour the sights with a guide, you understand well.
The conditional 'to' indicates a natural consequence.
観光地を巡る前に、地図を買いました。
Before touring the tourist spots, I bought a map.
'Mae ni' means 'before' the action.
このバスは市内の観光地を巡りますか?
Does this bus tour the tourist spots in the city?
Question form using 'ka'.
冬に北海道の観光地を巡るのは寒いです。
Touring Hokkaido's tourist spots in winter is cold.
'No wa' nominalizes the phrase to make it the subject.
観光地を巡って、たくさん写真を撮りました。
I toured the sights and took many photos.
Te-form used to connect two sequential actions.
初めてロンドンの観光地を巡ったとき、感動しました。
When I first toured the sights of London, I was moved.
'Toki' indicates the time when the action happened.
効率的に観光地を巡るために、計画を立てる必要があります。
In order to tour the sights efficiently, it's necessary to make a plan.
'Tame ni' indicates purpose.
地元の人が勧める観光地を巡るのが一番の楽しみです。
Touring the spots recommended by locals is my greatest joy.
Relative clause 'jimoto no hito ga susumeru' modifies 'kankouchi'.
船で島々の観光地を巡るクルーズに参加しました。
I participated in a cruise that tours the sights of various islands.
'Shimajima' (islands) shows plurality and variety.
観光地を巡るだけでなく、地元の料理も楽しみたい。
I want to not only tour the sights but also enjoy local cuisine.
'Dake de naku' means 'not only... but also'.
バスツアーで主な観光地を巡った後、自由時間がありました。
After touring the main sights on a bus tour, there was free time.
'Ato' indicates 'after' the action.
あまり知られていない観光地を巡るのが私の趣味です。
Touring lesser-known tourist spots is my hobby.
'Amari ... nai' means 'not very' or 'not much'.
観光地を巡れば巡るほど、その国の歴史に興味が湧きます。
The more I tour the tourist spots, the more I become interested in the country's history.
The 'ba... hodo' grammar indicates 'the more... the more'.
時間があれば、もっと多くの観光地を巡りたかったです。
If I had time, I would have wanted to tour more tourist spots.
Conditional 'ba' + past desire 'takatta'.
歴史的な背景を知った上で観光地を巡ると、見え方が変わります。
If you tour the sights after learning the historical background, your perspective changes.
'Ue de' means 'upon' or 'after doing something first'.
観光地を巡る際の交通手段として、自転車は非常に便利です。
As a means of transport when touring sights, bicycles are extremely convenient.
'Sai' is a formal word for 'toki' (when/occasion).
有名すぎる観光地を巡るよりも、穴場を探す方が好きだ。
I prefer searching for hidden gems rather than touring spots that are too famous.
'Yori mo' is used for comparison.
観光客が集中する観光地を巡る際は、マナーを守ることが大切です。
When touring sights where tourists congregate, it's important to observe etiquette.
Relative clause describing the type of 'kankouchi'.
その土地の文化に触れながら観光地を巡るのは、贅沢な経験だ。
Touring the sights while experiencing the local culture is a luxurious experience.
'Nagara' indicates simultaneous actions.
観光地を巡るルートを事前にしっかり確認しておきましょう。
Let's make sure to check the route for touring the sights thoroughly in advance.
'Te oku' indicates doing something in preparation.
ただ観光地を巡るだけでなく、そこに住む人々と交流したい。
I want to not just tour the sights but also interact with the people living there.
'Tada ... dake de naku' emphasizes 'not just'.
限られた時間内で、どのように観光地を巡るかが鍵となります。
The key is how to tour the sights within the limited time.
'Ka ga kagi' means '... is the key/deciding factor'.
文学作品の舞台となった観光地を巡る「聖地巡礼」がブームとなっている。
'Holy land pilgrimages,' touring sights that served as settings for literary works, have become a boom.
Uses 'meguru' to define the 'seichi-junrei' activity.
観光地を巡る過程で、地域の過疎化という厳しい現実を目の当たりにした。
In the process of touring the sights, I witnessed the harsh reality of regional depopulation.
'Katei de' means 'in the process of'.
ただ漫然と観光地を巡るのではなく、目的意識を持つことが重要だ。
It is important to have a sense of purpose, rather than just aimlessly touring the sights.
'Manzen to' means aimlessly or vacantly.
世界各地の観光地を巡ってきた彼にとって、旅は人生そのものだ。
For him, who has toured sights all over the world, travel is life itself.
'Te kita' indicates an action that has continued up to the present.
観光地を巡るという行為は、他者の文化を消費することにも繋がる。
The act of touring tourist spots also leads to the consumption of others' cultures.
'To iu koui' nominalizes the act into a philosophical subject.
かつての文豪たちが愛した観光地を巡り、彼らの足跡を辿る。
Touring the sights loved by great writers of the past, I follow in their footsteps.
'Tadoru' (to follow/trace) complements 'meguru' well.
観光地を巡る際には、その土地の歴史的文脈を無視することはできない。
When touring the sights, one cannot ignore the historical context of the land.
'Mushi suru koto wa dekinai' is a strong formal negative.
デジタル技術を駆使して、仮想空間で観光地を巡る体験が広がっている。
Experiences of touring sights in virtual space using digital technology are spreading.
'Kushi shite' means to make full use of something.
観光地を巡るという表層的な体験を超え、土地の精神性に深く分け入る。
Going beyond the superficial experience of touring sights, one delves deep into the spirituality of the land.
'Hyousouteki' means superficial; 'wakeiru' means to push deep into.
近代化の波に洗われつつも、古き良き面影を残す観光地を巡る旅に出る。
I set out on a journey to tour sights that, while washed by the waves of modernization, still retain their good old vestiges.
'Tsutsu mo' indicates a contrast (while... still...).
観光地を巡ることは、自己のアイデンティティを再構築するプロセスでもある。
Touring tourist spots is also a process of reconstructing one's own identity.
'Saikouchiku' (reconstruction) is a high-level academic term.
グローバル資本主義が観光地を巡る人々の行動様式に与えた影響は計り知れない。
The influence that global capitalism has had on the behavior patterns of people touring sights is immeasurable.
'Hakari-shirenai' means immeasurable or profound.
観光地を巡るナラティブは、しばしば政治的な意図によって形成される。
The narratives surrounding the touring of sights are often formed by political intentions.
'Narrative' used in a sociological sense.
失われゆく景観を求めて、辺境の観光地を巡る旅を続けている。
In search of vanishing landscapes, I continue my journey touring the tourist spots of the frontier.
'Ushinaware-yuku' describes something in the process of being lost.
観光地を巡るという行為自体が、一種の儀式的な意味を帯びている。
The act of touring sights itself takes on a kind of ritualistic meaning.
'Obiru' means to take on a quality or characteristic.
静寂に包まれた未開の観光地を巡ることで、日常の喧騒を忘れる。
By touring untouched tourist spots wrapped in silence, I forget the bustle of daily life.
'Kensou' (bustle/clamor) is a sophisticated noun.
Common Collocations
Common Phrases
— Sightseeing tour (noun form).
今日は観光地巡りで忙しい。
— Touring famous places.
京都の名所巡りを楽しむ。
— Hot spring hopping.
冬は温泉巡りが一番だ。
— Touring temples.
奈良で寺院巡りをした。
— Going around to collect stamps (a popular activity).
駅のスタンプラリー巡りをする。
— Anime/Movie location tour (lit. pilgrimage).
映画の聖地巡礼でこの町に来た。
— Touring to try different local foods.
大阪で食べ歩き巡りをする。
— Touring ancient capitals.
日本の古都巡りは趣がある。
— Museum hopping.
パリで美術館巡りをした。
— Island hopping/touring.
瀬戸内海の島巡りをする。
Often Confused With
Means 'concerning' or 'about' a topic/dispute.
Means to flip a page or turn something over.
Means to visit a single place, not necessarily a circuit.
Idioms & Expressions
— To follow in someone's footsteps while touring.
偉人の足跡を辿って観光地を巡る。
Literary— To be captivated by the sights you are touring.
観光地を巡る中で、その美しさに目を奪われた。
Neutral— To go to/visit (often used for specific spots in a tour).
遠くの観光地まで足を運ぶ。
Polite— Full of highlights (often said of a tour).
このコースは見どころ満載の観光地を巡ります。
Casual— Worth seeing at least once.
その観光地を巡るなら、この滝は一見の価値ありだ。
Neutral— To let one's hair down/relax while touring.
観光地を巡って羽を伸ばした。
Idiomatic— A feast for the eyes.
美しい観光地を巡るのは目の保養になる。
Neutral— To be tasteful/atmospheric (said of old sights).
古い観光地を巡るのは趣がある。
Neutral— When traveling, one can feel free to do things they wouldn't at home.
旅の恥はかき捨てというから、派手な格好で観光地を巡ろう。
Proverb— When in Rome, do as the Romans do (important when touring).
観光地を巡る時は、郷に入っては郷に従えだ。
ProverbEasily Confused
Both mean sightseeing.
Kankou suru is generic; meguru implies a route or multiple stops.
京都を観光する vs 京都の観光地を巡る
Both mean going around.
Mawaru is more casual and physical; meguru is more formal and 'tour-like'.
お店を回る vs 観光地を巡る
Both involve looking at things.
Kengaku is for study or observation (like a factory); meguru is for leisure.
工場を見学する vs 観光地を巡る
Both involve travel.
Ryokou is the whole trip; meguru is the specific activity of visiting sights.
日本を旅行する vs 日本の観光地を巡る
Both involve walking around.
Sanpo is a stroll for exercise/air; meguru is for seeing specific sights.
公園を散歩する vs 観光地を巡る
Sentence Patterns
[Place] の観光地を巡る。
東京の観光地を巡る。
[Means] で観光地を巡る。
バスで観光地を巡る。
観光地を巡る [Noun]。
観光地を巡るツアーに参加する。
観光地を巡って [Action]。
観光地を巡って写真を撮る。
観光地を巡るなら [Advice]。
観光地を巡るなら、春が一番です。
観光地を巡る代わりに [Alternative]。
観光地を巡る代わりに、家で休みました。
観光地を巡ることで [Result]。
観光地を巡ることで、歴史を学んだ。
観光地を巡るという [Concept]。
観光地を巡るという行為の意味を考える。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in travel contexts and media.
-
観光地に巡る
→
観光地を巡る
The particle 'wo' is required to show the space you are moving through.
-
東京タワーを巡る
→
東京の観光地を巡る
You can't 'tour' a single tower unless you mean circling it physically.
-
観光地を捲る
→
観光地を巡る
Mekuru means to flip a page; meguru means to tour.
-
歴史を巡る
→
歴史的な場所を巡る
While 'rekishi o meguru' can mean 'concerning history,' for sightseeing, use 'historical places.'
-
観光地を巡って...
→
観光地を巡りました。
Ending with 'megutte' sounds like you are starting a sentence about a dispute.
Tips
Particle Choice
Always use を (o) for the place you are touring. It indicates the path of movement.
Noun Compounds
Learn compounds like 'onsen-meguri' to sound more like a native speaker.
Pitch Accent
Practice the pitch of 'meguru' (L-H-L) to ensure you aren't confused with other verbs.
Stamp Rallies
Mention 'stamp rally' when talking about touring in Japan; it's a huge part of the culture.
Itineraries
Use this phrase at the start of your travel blog or essay to set the scene.
Tour Guide Talk
Listen for this phrase in train or bus announcements in tourist cities like Kyoto.
Merry-go-round
Use the 'Me-guru' = 'Merry-go-round' mnemonic to remember the 'going around' meaning.
Plurality
Remember that 'meguru' implies multiple spots. Don't use it for just one building.
Digital Tours
You can use this for VR or Google Earth tours as well: 'V-R de sekai o meguru'.
Respect
When touring, remember the phrase 'Gou ni itte wa gou ni shitagae' (When in Rome...).
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Merry-go-round' (ME-guru) taking you around the 'Kankouchi' (Tourist spots).
Visual Association
Imagine a red bus driving in a perfect circle connecting a temple, a mountain, and a castle.
Word Web
Challenge
Try to say 'Kankouchi o meguru' five times fast without tripping over the 'r' in meguru.
Word Origin
The word 'kankou' (観光) comes from the 'I Ching' (Classic of Changes), meaning 'to observe the light (glory) of a kingdom.' 'Meguru' is an ancient Japanese verb meaning to move in a circle or return to a starting point.
Original meaning: Observing the state of a country by traveling through it.
Sino-Japanese (Kankouchi) + Yamato Kotoba (Meguru).Cultural Context
Be mindful of 'over-tourism' (kankou-kougai) when discussing touring popular spots like Kyoto or Venice.
Similar to 'doing the sights' or 'hitting the highlights,' but slightly more formal.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Planning a trip
- どこを巡る?
- 効率的なルート
- 一泊二日
- おすすめの場所
Post-vacation chat
- 観光地を巡りました
- どこが一番だった?
- 写真を見せる
- お土産を買う
Reading a brochure
- モデルコース
- 所要時間
- バス乗り場
- 入場料
Guided tour
- 次は〜を巡ります
- 集合場所
- 自由時間
- ガイドの説明
Social Media
- #観光地巡り
- 映えるスポット
- 最高の旅
- また行きたい
Conversation Starters
"日本に来たら、どの観光地を巡りたいですか? (Which tourist spots do you want to tour when you come to Japan?)"
"最近、どこか観光地を巡りましたか? (Have you toured any tourist spots recently?)"
"観光地を巡るなら、バスと電車、どちらがいいですか? (If you tour sights, do you prefer bus or train?)"
"一日のうちに、いくつの観光地を巡ることができますか? (How many tourist spots can you tour in one day?)"
"あなたが一番感動した観光地巡りはどこですか? (Where was the sightseeing tour that moved you the most?)"
Journal Prompts
今日巡った観光地の中で、一番印象に残った場所について書いてください。 (Write about the place that left the strongest impression among the tourist spots you toured today.)
もし一ヶ月休みがあったら、どこの観光地を巡りたいですか?その理由も。 (If you had a month off, which tourist spots would you want to tour? Explain why.)
観光地を巡る際、あなたは計画を立てる派ですか、それとも自由に行く派ですか? (When touring sights, are you the type to make a plan or go freely?)
有名な観光地を巡ることのメリットとデメリットを考えてみましょう。 (Think about the merits and demerits of touring famous tourist spots.)
将来、自分の子供に勧めたい観光地巡りのルートを提案してください。 (Propose a sightseeing route you would want to recommend to your children in the future.)
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually no. 'Meguru' implies a circuit or visiting several spots. If you only visit one place, use 'iku' or 'otozureru'.
'Kankouchi o meguru' is a verb phrase (to tour sights), while 'kankou-meguri' is a compound noun (sightseeing tour). Both are common.
It is neutral to slightly formal. It is perfectly fine for daily conversation, but sounds a bit more educated than 'mawaru'.
In modern Japanese for sightseeing, 'wo' is the standard. 'Ni' is used in very literary or abstract contexts (e.g., 'seki o meguru' - to cycle through seats).
Not a literal geometric circle, but it implies a logical route that covers several points in an area.
No, you visit (tazuneru) a person. You 'meguru' places.
Not usually. It has a strong nuance of leisure and sightseeing. For business, use 'mawatte mawaru' (visiting clients).
Sekai-juu no kankouchi o meguru.
The kanji 巡 is N2 level, but the phrase is taught at B1/N3 because it is so useful.
Yes, 'online de kankouchi o meguru' is a common modern phrase.
Test Yourself 200 questions
Translate: 'I plan to tour the tourist spots of Kyoto next week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'basu de' and 'meguru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to tour famous places by bicycle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite sightseeing tour in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Touring sights with a guide is very educational.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is important to tour efficiently.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short itinerary for a Tokyo tour.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I toured the sights and took many photos.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prefer hidden gems over famous spots.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about touring World Heritage sites.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's tour the city's highlights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am currently touring the sights of Kyushu.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking if a bus goes around tourist spots.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Touring sights on foot is tiring but fun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to tour the world some day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'onsen-meguri'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has toured many countries.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an anime pilgrimage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Touring sights is my hobby.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will tour the main spots in order.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 観光地を巡る
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to tour Kyoto.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's tour by bus.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a tour you did recently using 'meguru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I plan to tour famous spots.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Does this bus tour the city?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like touring hot springs.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like touring on foot.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I toured five places today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Touring efficiently is the key.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to tour the world.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I toured and took photos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Before touring, I check the map.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It was fun to tour with friends.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to tour hidden gems.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Touring is my hobby.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Next, we will tour the castle.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I toured the island by boat.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to tour historical places.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am tired from touring.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcribe: 観光地を巡る。
Transcribe: バスで京都を巡ります。
Transcribe: 効率的に観光地を巡りたい。
Transcribe: 観光地巡りが趣味です。
Transcribe: 有名な場所を巡るツアー。
What place was mentioned? '奈良の観光地を巡りました。'
What transport was mentioned? 'レンタカーで巡った。'
Transcribe: 観光地を巡って写真を撮る。
Transcribe: 温泉巡りは楽しい。
Transcribe: 穴場を巡るのが好きだ。
Transcribe: 次は浅草を巡ります。
Transcribe: 世界中を巡る夢。
Transcribe: 徒歩で巡るのは大変だ。
Transcribe: 観光地を巡るルート。
Transcribe: ガイドと巡る。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '観光地を巡る' is the best way to describe a sightseeing tour where you visit several locations. Example: 'バスで京都の観光地を巡る' (Touring Kyoto's sights by bus).
- It means touring multiple tourist spots in a sequence.
- Used commonly for travel plans, itineraries, and vacation stories.
- Implies a journey or circuit rather than a single visit.
- Grammatically uses the particle 'wo' with the verb 'meguru'.
Particle Choice
Always use を (o) for the place you are touring. It indicates the path of movement.
Noun Compounds
Learn compounds like 'onsen-meguri' to sound more like a native speaker.
Pitch Accent
Practice the pitch of 'meguru' (L-H-L) to ensure you aren't confused with other verbs.
Stamp Rallies
Mention 'stamp rally' when talking about touring in Japan; it's a huge part of the culture.
Related Content
More travel words
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.