At the A1 level, you don't need to worry about the long word '짜증스러움' just yet. Instead, focus on the root word '짜증' (jja-jeung), which means 'annoyance' or 'irritation.' You will often hear people say '짜증 나!' (jja-jeung na!) which means 'I'm annoyed!' or 'This is annoying!' This is a very common expression in Korean daily life. Imagine you are trying to study and your neighbor is playing loud music—that feeling is '짜증.' At this stage, just remember that '짜증' starts with a strong 'jj' sound (ㅉ), like the 'j' in 'jam' but much sharper and tighter. You can use it to express small frustrations, like when you miss the bus or your pencil breaks. Learning this root word is the first step toward understanding the more complex noun '짜증스러움' that you will learn as you progress to higher levels. For now, focus on recognizing the sound and the basic feeling of being annoyed.
At the A2 level, you are beginning to learn how to describe things more specifically. This is where you encounter the adjective form '짜증스럽다' (jja-jeung-seu-reop-da), which means 'to be annoying' or 'to be irritating.' The word '짜증스러움' is the noun version of this adjective. Think of it like the difference between 'happy' (adjective) and 'happiness' (noun). In Korean, adding '-스러움' to a word makes it an abstract noun that describes a quality. You might use this word when you want to describe the *feeling* of a situation. For example, 'The irritability of the hot weather' (더운 날씨의 짜증스러움). It's a bit more formal and descriptive than just saying '짜증 나.' You will start to see this word in simple stories or hear it in dramas when characters are talking about their feelings. A good way to practice is to look for the '-스럽다' ending in other words you know, like '사랑스럽다' (lovely) or '자연스럽다' (natural), and see how they can also become nouns like '사랑스러움' (loveliness) and '자연스러움' (naturalness).
At the B1 level, you should be able to use '짜증스러움' in your own sentences, especially when writing in a journal or describing a complex situation. This word is very useful for moving beyond simple emotional expressions. Instead of just saying 'I was annoyed,' you can describe the '짜증스러움' that you felt. For example, 'I felt a lot of irritability because of the traffic' (교통 체증 때문에 많은 짜증스러움을 느꼈다). Notice how we use the object particle '을' with '느꼈다' (felt). At this level, you should also understand how '짜증스러움' differs from other similar words like '귀찮음' (bothersome/lazy feeling). While '귀찮음' is about not wanting to do something, '짜증스러움' is about the negative irritation caused by something. You can also start using it with adjectives like '약간의' (a little) or '심한' (severe) to show how much irritation you are talking about. This makes your Korean sound much more natural and expressive.
At the B2 level, you are expected to understand the nuances and the formal register of '짜증스러움.' You will encounter this word frequently in news reports, essays, and literature. It is often used to describe collective emotions or atmosphere. For instance, a news article might discuss 'the irritability of citizens' (시민들의 짜증스러움) regarding a new law. At this stage, you should be comfortable using the word as a subject or object in complex sentences. You should also be aware of the 'ㅂ' irregular conjugation that happens when '짜증스럽다' becomes '짜증스러움.' The 'ㅂ' changes to '우' before adding the 'ㅁ' nominalizer. This is a common pattern for adjectives ending in '-스럽다.' Additionally, you can use '짜증스러움' to analyze character motivations in books or movies. For example, you might say 'The character's irritability stems from their lack of sleep.' This level of analysis shows a deep understanding of both the language and the emotional concepts it describes.
At the C1 level, you should have a sophisticated grasp of '짜증스러움' and be able to use it to describe subtle psychological states. You might use it to discuss the '짜증스러움' of modern life or the '짜증스러움' inherent in certain social structures. You should be able to distinguish it from more intense emotions like '분노' (wrath) or '신경질' (hysteria/edginess). In academic or professional writing, you can use '짜증스러움' to describe user experience (UX) issues or social phenomena. For example, 'The irritability caused by the complex interface led to a high bounce rate.' You should also be familiar with how this word is used in literary contexts to create tone and mood. A C1 learner can use '짜증스러움' to explain the 'vibe' of a scene without needing to use simpler, more direct verbs. Your ability to use such abstract nouns correctly with appropriate collocations (like '짜증스러움이 묻어나다'—to be tinged with irritability) is a hallmark of an advanced speaker.
At the C2 level, you have mastered '짜증스러움' as both a linguistic tool and a cultural concept. You understand the sociolinguistic implications of choosing this abstract noun over the more visceral '짜증.' You can use it in high-level debates, philosophical discussions, or complex creative writing. You might explore the '짜증스러움' of existential boredom or the '짜증스러움' found in the repetitive nature of bureaucratic systems. At this level, you are also aware of the historical and cultural context of 'jjajeung' in Korea and how the nominalized form '짜증스러움' allows for a more detached, intellectualized discussion of emotion. You can effortlessly pair it with rare idioms or use it in poetic ways. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker, and you can explain the subtle differences between '짜증스러움', '불쾌함', and '염증' (disgust/weariness) in a variety of contexts. You are not just using a word; you are wielding a nuanced tool to describe the intricacies of the human psyche.

짜증스러움 in 30 Seconds

  • 짜증스러움 is the noun form of 'annoying' or 'irritating,' used to describe the abstract state or quality of being bothered.
  • It is formed by adding '-스럽다' (characteristic) and '-ㅁ' (nominalizer) to the root '짜증' (irritation).
  • It is more formal and descriptive than the simple word '짜증' and is often found in literature, news, and professional contexts.
  • Common collocations include '짜증스러움을 느끼다' (to feel irritability) and '짜증스러움을 유발하다' (to cause irritability).

The Korean word 짜증스러움 is a complex abstract noun that encapsulates the quality, state, or essence of being annoying or irritating. To understand this word, we must first look at its root, 짜증 (jja-jeung), which refers to irritation or annoyance itself. By adding the suffix -스럽다 (-seu-reop-da), we transform the noun into an adjective meaning 'to have the quality of' or 'to be like.' Finally, the addition of the nominalizing suffix -ㅁ (-m) turns it back into a noun, but one that describes the abstract condition or the palpable 'feeling' of annoyance present in a situation or person's demeanor. It is a word used to describe the atmosphere of a frustrating day, the tone of an unpleasant conversation, or the inherent quality of a repetitive, bothersome task. In Korean society, expressing 'jjajeung' is common, but 'jjajeung-seu-reoum' as a noun is often used in more descriptive, literary, or reflective contexts to analyze the emotion rather than just venting it.

The Root: 짜증 (Jja-jeung)
This is the raw emotion. If you are stuck in traffic, you feel '짜증'. It is the immediate, visceral reaction to something unpleasant. It is one of the most frequently used words in daily Korean life to express mild to moderate frustration.
The Transformation: -스러움 (-seu-reoum)
This suffix adds a layer of 'characteristic.' It moves the focus from the person feeling the emotion to the quality of the thing causing it or the aura of the person expressing it. It makes the emotion sound more descriptive and less like a simple exclamation.

그의 목소리에는 숨길 수 없는 짜증스러움이 가득했다.

— Translation: His voice was full of an unmistakable irritability.

When do people use this word? You will hear it when someone is describing a vibe or a character trait. For instance, if a movie character is constantly complaining, a reviewer might mention the '짜증스러움' of that character. It is also used in psychological contexts or when writing in a journal to reflect on why a certain day felt so heavy. It differs from '짜증' because '짜증' is the fire, while '짜증스러움' is the heat radiating from the fire. It is more about the essence of the annoyance. For example, a humid summer day has a certain '짜증스러움'—not just because you are annoyed, but because the weather itself possesses an irritating quality that affects everyone.

반복되는 기계 소음의 짜증스러움 때문에 집중할 수 없었다.

— Translation: I couldn't concentrate because of the irritating quality of the repetitive machine noise.
Social Context
In Korea, expressing '짜증' (irritation) is often seen as a sign of losing one's 'nunchi' (social tact) or patience. However, using the word '짜증스러움' in a conversation can sometimes soften the blow because it frames the annoyance as a characteristic of the situation rather than a personal failing or a direct attack on someone else.

그녀는 자신의 짜증스러움을 억누르며 미소 지었다.

— Translation: She smiled while suppressing her irritability.

무더운 날씨는 사람들에게 짜증스러움을 더해준다.

— Translation: The sweltering weather adds to people's irritability.

In summary, '짜증스러움' is more than just 'being annoyed.' It is the noun form that allows us to discuss the state of annoyance as an object. Whether it is the '짜증스러움' of a slow computer, the '짜증스러움' of a long line at the bank, or the '짜증스러움' felt during a petty argument, this word provides the linguistic tool to describe the very nature of irritation in the Korean language.

Using 짜증스러움 correctly requires an understanding of how nouns function in Korean sentence structures, particularly those involving emotions. Unlike the verb '짜증나다' (to be annoying) or the adjective '짜증스럽다' (to be irritating), '짜증스러움' is a noun. This means it usually acts as the subject or object of a sentence, or it is modified by adjectives. For example, you can 'feel' (느끼다), 'express' (표현하다), 'suppress' (억누르다), or 'induce' (유발하다) '짜증스러움'. This grammatical flexibility allows for much more nuanced expression than simply saying you are annoyed.

As an Object (with 를/을)
This is the most common usage. You use it when an action is being performed on the state of irritation.
Example: '그는 짜증스러움을 참지 못했다' (He couldn't hold back his irritability).
As a Subject (with 이/가)
Use this when the irritability itself is doing something or being described.
Example: '갑작스러운 짜증스러움이 밀려왔다' (A sudden irritability washed over me).

회의가 길어지자 직원들의 얼굴에 짜증스러움이 나타나기 시작했다.

— Translation: As the meeting dragged on, irritability began to appear on the employees' faces.

In professional writing or journalism, '짜증스러움' is often used to describe public sentiment. For instance, if a new policy is unpopular, a news report might mention the '시민들의 짜증스러움' (the irritability of the citizens). This elevates the language from slang to a more formal register. It is also very common in literature to describe internal emotional states. Instead of saying 'He was annoyed,' an author might write about 'The irritability that filled the room like heavy smoke,' using '짜증스러움' to create a more vivid atmosphere.

그 영화의 결말은 관객들에게 상당한 짜증스러움을 안겨주었다.

— Translation: The ending of that movie gave the audience a significant amount of irritability (annoyance).

When describing someone's personality, you might use '짜증스러움' to highlight a persistent trait. For example, '그의 행동에는 늘 어떤 짜증스러움이 섞여 있다' (There is always a certain irritability mixed into his actions). This suggests that the annoyance isn't just a one-time reaction but a characteristic of how he behaves. This level of description is vital for reaching an upper-intermediate (B2) or advanced (C1) level of Korean fluency, as it allows you to move beyond simple 'Subject-Verb-Object' sentences into the realm of abstract thought and character analysis.

이유 없는 짜증스러움이 하루 종일 나를 괴롭혔다.

— Translation: A groundless irritability bothered me all day long.
Combining with Verbs
1. 짜증스러움을 유발하다: To cause irritability.
2. 짜증스러움을 느끼다: To feel irritability.
3. 짜증스러움을 감추다: To hide irritability.
4. 짜증스러움을 덜어주다: To lessen irritability.

선생님은 학생들의 소란스러움에 짜증스러움을 나타내셨다.

— Translation: The teacher showed irritability at the students' noisiness.

Finally, remember that '짜증스러움' is often paired with modifiers like '약간의' (a bit of), '극도의' (extreme), or '말할 수 없는' (unspeakable). These modifiers help to scale the intensity of the annoyance being described. By mastering these patterns, you can effectively communicate subtle shifts in mood and atmosphere in both written and spoken Korean.

While the root '짜증' is everywhere in daily conversation, 짜증스러움 is a word you are more likely to encounter in specific environments where language is more descriptive or analytical. You'll hear it in professional settings, during psychological discussions, in the narration of K-dramas, or read it in novels and news editorials. It is a word that provides a 'step back' from the emotion, allowing the speaker to talk *about* the feeling rather than just *from* it. Understanding where this word appears will help you recognize its social value and the level of formality it conveys.

In K-Dramas and Movies
You often hear this word in voice-over narrations where a character is reflecting on their day. For example, '그날의 공기는 짜증스러움으로 가득했다' (The air that day was filled with irritability). It sets a mood. You might also hear a character describing someone else: '그 사람의 짜증스러움을 더 이상 못 참겠어' (I can't stand that person's irritability anymore).
In News and Media
News anchors use this word when reporting on public dissatisfaction. If there is a major transportation strike or a heatwave, they might say '시민들의 짜증스러움이 극에 달하고 있습니다' (Citizens' irritability is reaching its peak). It sounds more objective and professional than saying 'people are angry.'

다큐멘터리 성우: "현대인들은 도시의 소음 속에서 늘 짜증스러움을 안고 살아갑니다."

— Translation: Documentary Narrator: "Modern people always live with irritability amidst the noise of the city."

In a workplace setting, a manager might use this word during a performance review or a team meeting to describe a recurring issue without making it sound like a personal attack. They might say, '업무 과정에서의 짜증스러움을 줄이기 위해 노력합시다' (Let's work to reduce the irritability/annoyance in the work process). By using the abstract noun, they focus on the process rather than blaming individuals. This is a key part of Korean professional etiquette—using abstract language to maintain harmony while addressing problems.

라디오 DJ: "오늘 사연은 상사의 짜증스러움 때문에 힘들다는 분의 이야기입니다."

— Translation: Radio DJ: "Today's story is from someone who is struggling because of their boss's irritability."

You will also find this word in self-help books and psychological blogs. In Korean, these are called '에세이' (essays) or '심리학' (psychology) books. Authors use '짜증스러움' to discuss emotional management. They might write about 'How to deal with the irritability that comes from burnout.' In these contexts, the word is treated as a clinical or psychological state that needs to be understood and managed. This usage is very common among the younger generation in Korea who are increasingly interested in mental health and emotional well-being.

소설 속 문장: "그의 침묵 속에는 오랜 시간 쌓인 짜증스러움이 배어 있었다."

— Translation: Sentence from a novel: "In his silence, the irritability accumulated over a long time was pervasive."
Where NOT to use it
In very casual, fast-paced conversations with friends, '짜증스러움' might sound a bit too formal or wordy. Instead of saying '나의 짜증스러움이 크다' (My irritability is large), friends would just say '아, 진짜 짜증나!' (Ah, I'm so annoyed!). Save '짜증스러움' for when you are explaining your feelings in detail or writing them down.

In conclusion, while '짜증스러움' may not be the word you shout when you drop your phone, it is the word you use to describe the feeling of dropping your phone ten times in one day. It is the language of reflection, analysis, and formal description, making it an essential part of a sophisticated Korean vocabulary.

When learning 짜증스러움, English speakers often face challenges because the transition from an adjective/verb to a noun in Korean doesn't always mirror English perfectly. The most common mistakes involve using the noun form when a verb is required, confusing it with similar-sounding words, or failing to pair it with the correct particles. Understanding these pitfalls will help you use the word with the precision of a native speaker.

Mistake 1: Using the Noun as a Predicate
In English, we might say 'That is annoyingness.' In Korean, you cannot simply say '그것은 짜증스러움이다' unless you are defining the word. If you want to say something is annoying, you must use the adjective '짜증스럽다' or the verb '짜증나다'. '짜증스러움' is for when you are talking about the *concept* or *state* of being annoying.
Mistake 2: Confusing '짜증' and '짜증스러움'
Many learners use them interchangeably. '짜증' is the core emotion (irritation). '짜증스러움' is the quality or state (irritability). You 'have' (내다) '짜증', but you 'show' (표출하다) or 'contain' (담다) '짜증스러움'. Using '짜증스러움' where '짜증' is expected can make you sound overly academic or detached.

❌ 틀린 예: 나는 지금 짜증스러움이다.

✅ 옳은 예: 나는 지금 짜증이 난다 (혹은 짜증스럽다).

Another frequent error is with particle usage. Because '짜증스러움' is a noun, it must be followed by particles like -이/가 (subject), -을/를 (object), or -의 (possessive). Beginners often forget these or use them incorrectly. For example, saying '짜증스러움 때문에' (because of the irritability) is correct, but '짜증스러움 때문에다' is grammatically incomplete. You must ensure the noun is properly integrated into the sentence structure.

그녀의 말투에 섞인 짜증스러움의 원인을 모르겠다.

— Translation: I don't know the cause of the irritability mixed in her tone of voice.

The fourth mistake is stylistic. '짜증스러움' is a 'heavy' word. If you use it in every sentence to describe being slightly annoyed, it loses its impact. It's like using the word 'melancholy' when you just mean you're a little sad. Native speakers use '짜증스러움' when they want to describe a deep-seated or persistent quality. Overusing it in casual conversation can make you sound like you are reading from a textbook. Use '짜증나다' for 90% of your daily needs and save '짜증스러움' for when you are being descriptive or reflective.

❌ 너무 거창한 표현: 커피가 식어서 짜증스러움을 느꼈다.

✅ 자연스러운 표현: 커피가 식어서 짜증이 났다.

Spelling Note
Be careful with the spelling. It is '짜증' (jja-jeung), not '자증' or '쨔증'. The double 'jj' (ㅉ) is essential for the correct pronunciation and meaning. Also, the suffix is '-스러움', not '-스럽음'. The 'ㅂ' in '-스럽다' changes to '우' when followed by the 'ㅁ' suffix (a common irregular pattern for 'ㅂ' adjectives).

By avoiding these common mistakes—using the noun as a predicate, confusing it with the root emotion, misusing particles, and overusing the word in casual settings—you will be able to use '짜증스러움' effectively and naturally in your Korean studies.

Korean is a language rich in emotional vocabulary. While 짜증스러움 is a great word for general irritability, there are many other words that describe similar feelings with subtle differences in nuance. Knowing these alternatives will allow you to be more precise in your descriptions and better understand the emotional landscape of Korean speakers. Let's look at some words that are often confused with or used alongside '짜증스러움'.

귀찮음 (Gwi-chan-eum)
This describes the feeling of something being 'bothersome' or 'troublesome.' While '짜증스러움' involves a level of anger or irritation, '귀찮음' is more about the lack of energy or desire to do something. If a task is annoying because it takes too much effort, it's '귀찮음'.
번거로움 (Beon-geo-roum)
This refers to 'cumbersomeness' or 'complexity.' It is used when a process is irritating because it has too many steps or is inefficient. It is less emotional than '짜증스러움' and more focused on the logistical difficulty of a situation.
불쾌함 (Bul-kwae-ham)
This means 'unpleasantness' or 'discomfort.' It is a broader term that can include irritation but also covers things that are offensive or gross. If someone makes an inappropriate comment, you feel '불쾌함' rather than just '짜증스러움'.

"단순한 귀찮음이 아니라, 반복되는 실수에 대한 짜증스러움이었다."

— Translation: "It wasn't just simple bothersomeness, but irritability regarding the repeated mistakes."

When comparing these words, think about the *source* of the feeling. If the source is a person's behavior that is getting on your nerves, '짜증스러움' is perfect. If the source is a long form you have to fill out, '번거로움' or '귀찮음' might be better. If the source is a bad smell or a rude gesture, '불쾌함' is the most accurate. Understanding these distinctions is what separates an intermediate learner from an advanced one.

말이 통하지 않을 때 느끼는 답답함은 결국 짜증스러움으로 변했다.

— Translation: The frustration felt when communication fails eventually turned into irritability.

Another word to consider is '화' (Hwa), which means 'anger.' '짜증스러움' is usually a lower intensity than '화'. You can be '짜증스럽다' without being full-on '화가 나다' (angry). Think of '짜증스러움' as the friction that leads to the fire of anger. In social situations, admitting to '짜증스러움' is often safer than admitting to '화', as it sounds less aggressive and more like a reaction to circumstances. Finally, '신경질' (Sin-gyeong-jil) is a more intense version of '짜증스러움', often implying a temper tantrum or a very nervous, edgy kind of irritability.

그의 신경질적인 태도는 주변 사람들에게 짜증스러움을 주었다.

— Translation: His hysterical/edgy attitude gave those around him a sense of irritability.

By expanding your vocabulary to include these similar words, you gain the ability to describe the human experience with much greater detail. '짜증스러움' is a vital tool in that kit, but it works best when you know exactly when to use it and when to reach for an alternative like '귀찮음' or '답답함'.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'jja' in 'jjajeung' is one of the most satisfying sounds for Koreans to say when they are frustrated, as the tense 'ㅉ' sound allows for a physical release of tension.

Pronunciation Guide

UK tɕadʑɯŋsɯɾʌum
US tʃadzʌŋsʊroʊm
In Korean, syllables generally have equal weight, but the tense 'jja' (짜) often feels emphasized due to the physical effort required to produce the sound.
Rhymes With
그리움 (geu-ri-um - longing) 외로움 (oe-ro-um - loneliness) 부드러움 (bu-deu-reo-um - softness) 날카로움 (nal-ka-ro-um - sharpness) 자유로움 (ja-yu-ro-um - freedom) 싱거움 (sing-geo-um - blandness) 가까움 (ga-kka-um - closeness) 두려움 (du-ryeo-um - fear)
Common Errors
  • Pronouncing '짜' (jja) as a soft '자' (ja).
  • Failing to pronounce the 'ㅁ' (m) at the end clearly.
  • Making the '스' (seu) sound too much like 'soo'.
  • Over-emphasizing the 'r' in 'reo' (it should be a light tap).
  • Muddling the 'eu' (ㅡ) and 'eo' (ㅓ) vowels.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word is long but follows standard patterns. Recognizable in text.

Writing 4/5

Requires knowledge of the 'ㅂ' irregular conjugation and abstract noun usage.

Speaking 3/5

The 'jja' sound needs practice, but the word is phonetically regular.

Listening 3/5

Easy to hear the 'jjajeung' root, but suffixes might be missed in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

짜증 (irritation) 스럽다 (suffix) -ㅁ (suffix) 느끼다 (to feel) 나다 (to arise)

Learn Next

불쾌함 (unpleasantness) 번거로움 (cumbersome) 답답함 (frustration) 심리학 (psychology)

Advanced

염증 (weariness) 권태 (boredom/ennui) 울화 (pent-up anger)

Grammar to Know

'-스럽다' suffix

사랑 + 스럽다 = 사랑스럽다 (Lovely)

'-ㅁ' nominalization

기쁘다 -> 기쁨 (Joy)

'ㅂ' irregular conjugation

짜증스럽다 + ㅁ -> 짜증스러움

Abstract nouns as objects

그는 짜증스러움을 느꼈다.

Modifying nouns with '-의'

상황의 짜증스러움

Examples by Level

1

정말 짜증 나요.

It's really annoying.

짜증 나다 is the basic verb form for 'to be annoyed'.

2

짜증 내지 마세요.

Don't be annoyed (Don't show irritation).

짜증 내다 means 'to express/show irritation'.

3

동생이 짜증을 내요.

My younger sibling is being annoying.

Subject (동생) + Object (짜증) + Verb (내요).

4

오늘 너무 짜증 나!

Today is so annoying!

Casual form used with friends.

5

왜 짜증이 났어요?

Why did you get annoyed?

짜증이 나다 is the passive 'to have annoyance arise'.

6

짜증 나는 날씨예요.

It's annoying weather.

짜증 나는 is the adjective form modifying 'weather'.

7

배고파서 짜증 나요.

I'm annoyed because I'm hungry.

Reason (-아서) + emotion.

8

그 소리는 짜증 나요.

That sound is annoying.

Identifying the source of annoyance.

1

짜증스러운 일이 생겼어요.

Something annoying happened.

짜증스러운 is the adjective form of 'annoying'.

2

그의 말투는 짜증스러워요.

His way of speaking is irritating.

-스러워요 is the polite adjective ending.

3

짜증스러움을 참았어요.

I endured the irritability.

짜증스러움 used as an object with the verb 'to endure'.

4

상황이 너무 짜증스러워요.

The situation is very irritating.

Describing a state or condition.

5

짜증스러운 소음이 들려요.

I hear an irritating noise.

Adjective modifying a noun (소음).

6

그녀는 짜증스러운 표정을 지었어요.

She made an annoying/irritated face.

표정을 짓다 means 'to make a facial expression'.

7

짜증스러움이 얼굴에 나타나요.

Irritability shows on [your] face.

Noun used as a subject with 'to appear'.

8

이 책은 너무 짜증스러워요.

This book is so irritating.

Subject (이 책) + Adjective.

1

반복되는 질문에 짜증스러움을 느꼈다.

I felt irritability at the repeated questions.

Noun + Object Particle + 느꼈다 (felt).

2

그녀의 짜증스러움은 이해가 된다.

Her irritability is understandable.

Noun as the subject of the sentence.

3

짜증스러움을 말로 표현하기 힘들다.

It's hard to express the irritability in words.

Using -기 힘들다 (hard to do).

4

그는 짜증스러움을 숨기지 못했다.

He couldn't hide his irritability.

Negative ability form -지 못하다.

5

무더위 때문에 짜증스러움이 더해졌다.

The irritability increased because of the sweltering heat.

Passive verb '더해지다' (to be added/increased).

6

아이의 투정은 가끔 짜증스러움을 유발한다.

A child's whining sometimes causes irritability.

유발하다 (to induce/cause) is a common collocation.

7

그의 행동에는 약간의 짜증스러움이 섞여 있었다.

There was a bit of irritability mixed in his actions.

섞여 있다 (to be mixed) describes a complex state.

8

우리는 그 상황의 짜증스러움에 대해 이야기했다.

We talked about the irritability of that situation.

Noun + 의 (possessive) + Noun.

1

업무의 과중함이 직원들에게 짜증스러움을 안겨주었다.

The excessive workload gave the employees a sense of irritability.

안겨주다 (to give/bestow) used for abstract feelings.

2

그녀는 자신의 짜증스러움을 억누르며 차분하게 대답했다.

She suppressed her irritability and answered calmly.

억누르다 (to suppress) is a higher-level verb.

3

사소한 오해가 짜증스러움의 시작이었다.

A minor misunderstanding was the beginning of the irritability.

Possessive structure 'A의 B'.

4

그 영화는 주인공의 짜증스러움을 잘 묘사했다.

That movie described the protagonist's irritability well.

묘사하다 (to describe/depict) is used in literary contexts.

5

짜증스러움이 극에 달했을 때 그는 방을 나갔다.

When the irritability reached its peak, he left the room.

극에 달하다 (to reach the peak/limit).

6

이런 종류의 짜증스러움은 현대인들에게 흔한 일이다.

This kind of irritability is common for modern people.

Generalizing a state of being.

7

그의 목소리 톤에서 깊은 짜증스러움이 느껴졌다.

A deep irritability was felt in the tone of his voice.

Passive '느껴지다' (to be felt).

8

불필요한 절차의 짜증스러움이 개선되어야 한다.

The irritability of unnecessary procedures must be improved.

Passive '개선되어야 한다' (must be improved).

1

인간관계에서 오는 짜증스러움을 관리하는 법을 배워야 한다.

One must learn how to manage the irritability that comes from human relationships.

Relative clause '에서 오는' (coming from).

2

그의 작품은 일상의 짜증스러움을 예술로 승화시켰다.

His work sublimated the irritability of daily life into art.

승화시키다 (to sublimate) is an advanced academic term.

3

도시의 소음과 공해는 시민들에게 만성적인 짜증스러움을 유발한다.

City noise and pollution cause chronic irritability for citizens.

만성적인 (chronic) is a formal medical/psychological term.

4

그의 비평에는 원색적인 비난 대신 냉소적인 짜증스러움이 담겨 있었다.

His critique contained cynical irritability instead of crude criticism.

냉소적인 (cynical) + 담겨 있다 (to be contained).

5

우리는 종종 자신의 무능함에서 비롯된 짜증스러움을 타인에게 투사한다.

We often project the irritability stemming from our own incompetence onto others.

비롯된 (stemming from) + 투사하다 (to project - psychology).

6

정치적 교착 상태가 길어지자 국민들의 짜증스러움이 임계점에 도달했다.

As the political deadlock dragged on, the public's irritability reached a tipping point.

임계점 (critical point/tipping point) + 도달하다 (to reach).

7

그녀의 침묵은 단순한 거부가 아니라 깊은 짜증스러움의 표현이었다.

Her silence was not a simple rejection but an expression of deep irritability.

A가 아니라 B (Not A but B) structure.

8

기술적 결함으로 인한 짜증스러움이 사용자 경험을 저해하고 있다.

Irritability caused by technical flaws is hindering the user experience.

으로 인한 (due to) + 저해하다 (to hinder/impair).

1

현대 문명의 편의성 이면에 숨겨진 짜증스러움에 대한 철학적 고찰이 필요하다.

A philosophical contemplation of the irritability hidden behind the convenience of modern civilization is necessary.

이면 (the other side/hidden side) + 고찰 (contemplation).

2

작가는 일상의 사소한 짜증스러움을 통해 인간 존재의 연약함을 탐구한다.

The author explores the fragility of human existence through the minor irritabilities of daily life.

탐구하다 (to explore/investigate) in a literary sense.

3

관료주의적 체제 내에서 개인이 느끼는 짜증스러움은 종종 무력감으로 치환된다.

The irritability an individual feels within a bureaucratic system is often substituted with a sense of helplessness.

치환된다 (to be substituted/replaced) is a formal term.

4

그의 연설은 대중의 짜증스러움을 교묘하게 이용하여 정치적 지지를 끌어냈다.

His speech subtly exploited the public's irritability to draw political support.

교묘하게 (subtly/cleverly) + 이용하다 (to exploit/use).

5

예술가는 불협화음을 통해 삶의 본질적인 짜증스러움을 청각적으로 재현해냈다.

The artist auditorily reproduced the inherent irritability of life through dissonance.

불협화음 (dissonance) + 재현해내다 (to reproduce/recreate).

6

언어적 한계에서 오는 짜증스러움은 번역가들이 끊임없이 직면하는 과제이다.

Irritability arising from linguistic limitations is a challenge that translators constantly face.

직면하다 (to face/confront) + 과제 (task/challenge).

7

디지털 과부하가 초래하는 짜증스러움은 인지 기능의 저하로 이어질 수 있다.

Irritability caused by digital overload can lead to a decline in cognitive functions.

초래하다 (to cause/bring about) + 저하 (decline).

8

그의 문체는 건조하면서도 그 안에 응축된 짜증스러움을 날카롭게 포착해낸다.

His writing style is dry, yet it sharply captures the irritability condensed within it.

응축된 (condensed) + 포착하다 (to capture).

Common Collocations

짜증스러움을 느끼다
짜증스러움을 유발하다
짜증스러움을 억누르다
짜증스러움이 묻어나다
짜증스러움이 가득하다
짜증스러움을 참다
짜증스러움을 표현하다
짜증스러움을 덜어주다
짜증스러움이 밀려오다
짜증스러움의 원인

Common Phrases

말할 수 없는 짜증스러움

— Irritability that is too great to describe in words.

그 상황은 말할 수 없는 짜증스러움을 안겨주었다.

이유 없는 짜증스러움

— Feeling irritated without a specific, clear reason.

이유 없는 짜증스러움 때문에 하루 종일 기분이 안 좋았다.

약간의 짜증스러움

— A small or mild amount of irritation.

그의 질문에는 약간의 짜증스러움이 섞여 있었다.

극도의 짜증스러움

— A state of extreme or intense irritability.

그는 극도의 짜증스러움을 느끼며 전화를 끊었다.

일상의 짜증스러움

— The minor annoyances that occur in everyday life.

일상의 짜증스러움을 이겨내는 지혜가 필요하다.

숨길 수 없는 짜증스러움

— Irritability that is obvious and cannot be hidden.

그녀의 표정에는 숨길 수 없는 짜증스러움이 드러났다.

반복되는 짜증스러움

— Irritation that occurs over and over again.

반복되는 짜증스러움에 그는 결국 폭발하고 말았다.

짜증스러움이 섞인 목소리

— A voice that sounds irritated or annoyed.

그는 짜증스러움이 섞인 목소리로 대답했다.

상대방의 짜증스러움

— The irritability felt or shown by the other person.

상대방의 짜증스러움을 받아주는 것은 쉬운 일이 아니다.

짜증스러움을 해소하다

— To relieve or get rid of the feeling of irritability.

운동은 짜증스러움을 해소하는 데 도움이 된다.

Often Confused With

짜증스러움 vs 짜증

The root emotion versus the abstract state.

짜증스러움 vs 신경질

A more reactive, temper-based irritability.

짜증스러움 vs 불쾌함

Focuses on the lack of pleasure rather than the friction of irritation.

Idioms & Expressions

"짜증이 머리끝까지 나다"

— To be extremely annoyed (irritation reaches the top of the head).

그의 계속되는 거짓말에 짜증이 머리끝까지 났다.

Informal
"눈에 가시 같다"

— To be like a thorn in one's eye (something very annoying).

그의 거만한 태도는 나에게 눈에 가시 같다.

Neutral
"비위가 상하다"

— To have one's stomach turned (to be annoyed or disgusted).

그의 비겁한 행동을 보니 비위가 상한다.

Neutral
"속이 뒤집히다"

— To have one's insides turned over (to be extremely upset or annoyed).

그 소식을 듣고 속이 뒤집히는 것 같았다.

Informal
"울화통이 터지다"

— To have a fit of anger/frustration burst out.

억울한 일을 당하니 울화통이 터진다.

Informal
"피가 거꾸로 솟다"

— Blood rushes backward (to be so angry/annoyed that blood boils).

그의 무례함에 피가 거꾸로 솟는 기분이었다.

Idiomatic
"기가 막히다"

— To have one's energy blocked (to be dumbfounded by something annoying/absurd).

그의 뻔뻔한 태도에 기가 막혔다.

Neutral
"정나미가 떨어지다"

— To lose all affection/liking for someone because they are annoying.

그의 이기적인 모습에 정나미가 떨어졌다.

Informal
"화가 치밀다"

— Anger/irritation surges up from within.

참으려고 했지만 화가 치밀어 올랐다.

Neutral
"속을 긁다"

— To scratch one's insides (to deliberately annoy someone).

그는 사사건건 내 속을 긁어 놓는다.

Informal

Easily Confused

짜증스러움 vs 귀찮음

Both involve annoyance.

귀찮음 is about lack of motivation/effort, while 짜증스러움 is about active irritation.

I don't want to move (귀찮음) vs. This noise is annoying me (짜증스러움).

짜증스러움 vs 번거로움

Both relate to bothersome situations.

번거로움 is about the complexity of a task, while 짜증스러움 is about the emotion it causes.

Too many steps (번거로움) vs. Feeling irritated by those steps (짜증스러움).

짜증스러움 vs 답답함

Both are negative frustrations.

답답함 is the feeling of being trapped or unable to communicate, which often leads to 짜증스러움.

I can't say what I want (답답함) vs. I'm getting annoyed at this situation (짜증스러움).

짜증스러움 vs

Both are anger-related.

화 is stronger and more explosive; 짜증스러움 is a lower-level, persistent state of irritation.

I am angry (화가 난다) vs. This situation is irritating (짜증스럽다).

짜증스러움 vs 어이없음

Both occur when things go wrong.

어이없음 is about being dumbfounded or shocked by absurdity, whereas 짜증스러움 is pure irritation.

I can't believe this happened (어이없음) vs. This is so annoying (짜증스러움).

Sentence Patterns

A2

N + 이/가 짜증스러워요

이 상황이 짜증스러워요.

B1

N + 에 짜증스러움을 느끼다

소음에 짜증스러움을 느꼈다.

B1

N + 은/는 짜증스러움을 유발한다

기다림은 짜증스러움을 유발한다.

B2

Adj + 짜증스러움이 묻어나다

깊은 짜증스러움이 묻어났다.

B2

N + 의 짜증스러움을 참다

그의 짜증스러움을 참았다.

C1

N + 에서 비롯된 짜증스러움

오해에서 비롯된 짜증스러움.

C1

N + 을/를 통해 짜증스러움을 해소하다

취미를 통해 짜증스러움을 해소하다.

C2

N + 에 내재된 짜증스러움

삶에 내재된 짜증스러움.

Word Family

Nouns

짜증 (irritation)
짜증스러움 (irritability)

Verbs

짜증나다 (to be annoying - passive/state)
짜증내다 (to express irritation - active)

Adjectives

짜증스럽다 (to be irritating/annoying)
짜증나는 (annoying - modifying form)

Related

화 (anger)
불쾌 (unpleasantness)
신경질 (nervousness/temper)
성가심 (bothersomeness)
귀찮음 (troublesomeness)

How to Use It

frequency

Common in written Korean, medium frequency in spoken Korean.

Common Mistakes
  • 짜증스러움이다 짜증스럽다 / 짜증나다

    You cannot use the noun as a predicate to say something is annoying. Use the adjective or verb form.

  • 짜증스럽음 짜증스러움

    The 'ㅂ' irregular conjugation means '스럽' becomes '스러우' before adding 'ㅁ'.

  • 자증스러움 짜증스러움

    The first consonant must be the tense 'ㅉ', not the plain 'ㅈ'.

  • 짜증스러움을 내다 짜증을 내다

    The action of 'expressing' annoyance uses the simple root '짜증', not the abstract noun.

  • 짜증스러움 때문에다 짜증스러움 때문이다

    The copula '이다' (to be) should be attached correctly to the reason-noun '때문'.

Tips

The 'ㅂ' Irregular

Always remember that adjectives ending in '스럽다' change to '스러움' when nominalized. This applies to '사랑스러움', '자연스러움', etc.

Noun vs. Verb

Use '짜증나다' (verb) for reactions and '짜증스러움' (noun) for descriptions. This distinction will make your Korean sound much more natural.

Context Matters

In Korea, expressing annoyance can be seen as a lack of self-control. Using the abstract noun '짜증스러움' can help you discuss problems without sounding too emotional.

Tense Sounds

The 'ㅉ' in '짜증' is a tense consonant. Don't let it sound like a soft 'j'. It should be sharp and forceful.

Literary Flair

In writing, use '짜증스러움이 묻어나다' (to be tinged with irritability) to describe a character's dialogue or a piece of writing.

Suffix Recognition

Train your ear to catch the '-스러움' ending. It's a common way to turn feelings into topics of discussion in podcasts and news.

Softening Phrases

Use '약간의 짜증스러움' (a bit of irritability) to downplay your frustration when talking to others.

Abstract Concepts

When you see '-ㅁ' at the end of a long word, look for the adjective root. It will help you understand abstract Korean concepts more easily.

Weather and Mood

Korean weather, especially the humid summer, is a perfect context for using '짜증스러움'. Use it to talk about the 'vibe' of the season.

Be Specific

Instead of just saying a situation is 'bad', use '짜증스러움' to specify *how* it is bad—by being irritating and bothersome.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Jja-jeung' as the sound of a 'J-J-Jagged' edge scratching your nerves. Then add 'Seu-reoum' which sounds like 'Serum'—imagine an 'irritation serum' that spreads through the air.

Visual Association

Imagine a dark cloud of smoke (the '스러움') rising from a small fire (the '짜증'). The cloud is the abstract state that fills the room.

Word Web

짜증 (Root) 짜증스럽다 (Adjective) 짜증스러움 (Noun) 짜증나다 (Verb) 짜증내다 (Action) 불쾌함 (Synonym) 귀찮음 (Related) 평온함 (Antonym)

Challenge

Try to write three sentences describing the '짜증스러움' of a rainy Monday morning using the collocations '느끼다', '유발하다', and '참다'.

Word Origin

The word '짜증' (jja-jeung) has roots in middle Korean, though its exact origin is debated. It is believed to be related to the physical sensation of heat or tension. The suffix '-스럽다' is a native Korean suffix used to turn nouns into adjectives meaning 'having the quality of'. The final '-ㅁ' is a nominalizing suffix used to create abstract nouns from adjectives or verbs.

Original meaning: The root '짜증' originally referred to a state of being out of sorts or physically uncomfortable, which evolved into the emotional meaning of irritation.

Koreanic (Native Korean words).

Cultural Context

Be careful not to use '짜증' or '짜증스러움' when talking to elders or superiors about their actions, as it can sound very disrespectful. It is better to use '불편함' (inconvenience) in those cases.

English speakers might use 'annoyance' or 'frustration' in similar ways, but '짜증스러움' specifically captures that 'itchy' feeling of irritation that isn't quite full anger yet.

The movie 'Parasite' depicts the '짜증스러움' of class differences through small irritations like smell. Korean 'healing' essays often have titles like 'How to Deal with Today's Irritability'. K-Pop songs often use '짜증' to describe the feelings of a breakup or a bad day.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Weather

  • 무더위의 짜증스러움
  • 습한 날씨의 짜증스러움
  • 짜증스러움을 더하다
  • 날씨 때문에 짜증스럽다

Work/Office

  • 업무의 짜증스러움
  • 상사의 짜증스러움
  • 짜증스러움을 유발하는 절차
  • 짜증스러움을 억누르다

Technology

  • 느린 속도의 짜증스러움
  • 기계 고장의 짜증스러움
  • 시스템의 짜증스러움
  • 짜증스러움을 해소하는 방법

Relationships

  • 상대방의 짜증스러움
  • 대화의 짜증스러움
  • 짜증스러움이 섞인 말투
  • 짜증스러움을 참다

Health/Sleep

  • 불면증으로 인한 짜증스러움
  • 피로와 짜증스러움
  • 만성적인 짜증스러움
  • 짜증스러움을 관리하다

Conversation Starters

"오늘 날씨의 짜증스러움에 대해 어떻게 생각하세요?"

"일하면서 가장 짜증스러움을 느끼는 순간은 언제인가요?"

"최근에 어떤 일 때문에 짜증스러움을 느끼셨나요?"

"짜증스러움을 해소하기 위해 주로 무엇을 하시나요?"

"사람들의 말투에서 짜증스러움이 느껴질 때 어떻게 반응하시나요?"

Journal Prompts

오늘 나를 괴롭혔던 사소한 짜증스러움들에 대해 적어보세요.

내가 다른 사람에게 짜증스러움을 유발했던 적이 있는지 생각해보세요.

짜증스러움이라는 감정이 나의 생산성에 어떤 영향을 주는지 분석해보세요.

만약 세상에서 모든 짜증스러움이 사라진다면 어떨지 상상해보세요.

나만의 짜증스러움 관리 비법을 리스트로 만들어보세요.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but usually you describe their *behavior* or *tone* as having '짜증스러움'. For example, '그의 말투에는 짜증스러움이 있다' (There is irritability in his tone). To describe the person directly, it's more common to say '그는 짜증을 잘 낸다' (He gets annoyed easily).

'짜증나' is more visceral and immediate, often used as an exclamation. '짜증스러워' is more descriptive, focusing on the quality of the thing that is annoying. '짜증나' is much more common in casual speech.

Yes, it always describes a negative emotional state or an unpleasant quality. However, using the noun form can make the discussion of that negative state sound more mature and reflective.

This follows the 'ㅂ' irregular rule. The 'ㅂ' in '스럽' changes to '우'. Then you add the nominalizer 'ㅁ'. So: 짜증스럽 + ㅁ -> 짜증스러우 + ㅁ = 짜증스러움.

Yes, it is very common in essays, news articles, and novels to describe the atmosphere or collective mood of a group of people.

It is more natural to say '짜증스러움이 가득하다' (full of irritability) or '많은 짜증스러움을 느끼다' (feel much irritability). '많다' is grammatically possible but less common with this specific noun.

'평온함' (peacefulness) or '만족스러움' (satisfactoriness) are the best opposites, as they describe states of emotional balance or contentment.

Not necessarily. It can imply frustration, impatience, or simple discomfort. It is usually a precursor to anger rather than anger itself.

Children usually use the simpler '짜증' or '짜증 나'. '짜증스러움' is a word they would learn as they develop more advanced vocabulary in school.

While there isn't a direct slang for the noun, '빡침' (ppak-chim) is a very common, strong slang word for 'getting extremely annoyed/angry' used by young people.

Test Yourself 179 questions

writing

Translate to Korean: 'I felt irritability because of the traffic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'His tone of voice was full of irritability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'The hot weather causes irritability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'I couldn't hide my irritability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '짜증스러움' and '참다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'There was a bit of irritability in her expression.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence describing a slow computer using '짜증스러움'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'The cause of the irritability is unclear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'I want to relieve this irritability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '짜증스러움' and '유발하다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Irritability appeared on his face.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Chronic irritability is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'She suppressed her irritability and smiled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'The irritability of daily life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '짜증스러움' as a subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Irritability reached its peak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'I understand your irritability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'It's an annoying situation.' (Use the adjective form).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'The noise adds to the irritability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'It's hard to express irritability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a time you felt '짜증스러움' using the word in a full sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you relieve '짜증스러움'? Answer in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Does the weather cause '짜증스러움' for you? Explain in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '짜증스러움' clearly, focusing on the tense 'ㅉ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is something '짜증스러운' about living in a city? Answer in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '짜증스러움' to describe a character in a movie you've seen.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you react when someone else shows '짜증스러움'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the '짜증스러움' of traffic jams in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the collocation '짜증스러움이 묻어나다' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the '짜증스러움' of a slow computer.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between '짜증' and '짜증스러움' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '짜증스러움' and '억누르다' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What kind of behavior causes '짜증스러움' for you?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a humid day using '짜증스러움'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '짜증스러움' in a formal way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about a day full of '짜증스러움'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you tell a friend to stop being annoying using this word family?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '짜증스러움' to describe a difficult exam.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the '짜증스러움' of social media? Answer in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Summarize why '짜증스러움' is a useful word in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the emotion: '아, 진짜 이 컴퓨터 왜 이렇게 느려? 짜증 나 죽겠네!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '그의 말투에는 숨길 수 없는 짜증스러움이 있었다.' What was hidden?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the synonym: '그는 불쾌함을 느꼈다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the cause: '무더운 날씨 때문에 사람들의 짜증스러움이 늘어났다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and complete the phrase: '짜증스러움을 ______.' (Possible: 느끼다, 유발하다, 참다)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the news snippet: '시민들의 짜증스러움이 극에 달하고 있습니다.' What is happening to the irritability?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the speaker's tone: '그녀는 짜증스러움을 억누르며 말했다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: '나는 그 상황의 짜증스러움을 참았다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the correct ending: '반복되는 소음은 짜증스러움을 ______.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the feeling: '오늘따라 이유 없이 짜증스러움이 밀려오네.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 179 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!