campainha
campainha in 30 Seconds
- Campainha is the standard Portuguese word for a doorbell, essential for daily social interactions and receiving visitors or deliveries at home.
- It is a feminine noun ('a campainha') and typically pairs with verbs like 'tocar' (to ring) and 'apertar' (to press).
- Beyond doorbells, it can refer to handbells in hotels or call buttons in hospitals, signaling a request for attention.
- Common across all Lusophone countries, it is a key vocabulary item for A2 learners navigating housing and urban environments.
The Portuguese word campainha refers primarily to a doorbell, but its linguistic roots and practical applications extend far beyond a simple button on a wall. In a residential context, it is the fundamental tool for communication between the private space of the home and the public space of the street. When you visit someone in Portugal or Brazil, the act of pressing the campainha is the first point of social contact. Historically, before the advent of electricity, houses featured manual knockers known as aldravas, but the modern campainha has replaced these almost entirely in urban environments. The word itself is a diminutive of campana, the Latin word for bell, suggesting a 'little bell'. This diminutive nature is reflected in the sound it makes—usually a high-pitched ring or a digital chime, rather than the deep tolling of a church bell (sino).
- Domestic Usage
- In houses (casas), the campainha is usually located next to the front gate or the main door. In apartment buildings (prédios), you will find a panel of campainhas at the main entrance, often integrated with an intercom system called an 'interfone'.
- Functional Variety
- Beyond the front door, a campainha can also be a small handbell used to summon service in a hotel or a bell used in a school to signal the start and end of classes. In some specific medical contexts, it refers to the call button used by patients to alert nurses.
Ao chegar à casa do meu avô, apertei a campainha e esperei pacientemente pelo som dos seus passos.
Socially, the use of the campainha carries specific etiquette. In many Portuguese-speaking cultures, ringing the bell repeatedly is considered extremely rude and impatient. One should press the button once, wait for a reasonable amount of time (often a full minute), and perhaps press it once more if there is no response. In rural Brazil, where houses might have large front yards and no physical bell, a common substitute for the campainha is the act of clapping one's hands (bater palmas) outside the gate while calling out 'Ô de casa!'. However, in any modern city like Lisbon, Porto, São Paulo, or Rio de Janeiro, the campainha is the standard. It represents the bridge between isolation and hospitality. When the campainha rings, it triggers a physiological response of curiosity or alertness: Who could it be? Is it the delivery driver (estafeta/entregador)? Is it a neighbor? Or perhaps an unexpected friend?
A campainha do consultório médico tocou, sinalizando que o próximo paciente poderia entrar.
- Metaphorical Use
- While less common than 'sino', campainha can sometimes be used metaphorically to describe a sharp, ringing sound in the ears or a sudden realization that 'rings a bell' in one's mind, though the expression 'isso me soa familiar' is more common for the latter.
In literature and film, the sound of the campainha is often used as a plot device to build tension or transition between scenes. It breaks the silence of a domestic setting and introduces a new character or conflict. Because it is a feminine noun (a campainha), all associated adjectives and articles must match this gender. For example, 'uma campainha barulhenta' (a noisy doorbell) or 'a nossa campainha' (our doorbell). Understanding this word is essential for A2 learners because it appears in every conversation about visiting homes, receiving packages, or navigating daily life in a Lusophone country.
Instalamos uma campainha inteligente que envia notificações diretamente para o meu telemóvel.
O carteiro tocou a campainha três vezes antes de deixar a encomenda no vizinho.
- Technical Parts
- The 'botão da campainha' is the physical button you press. The 'toque da campainha' is the melody or sound it produces. The 'campainha sem fios' (wireless doorbell) is a popular modern variation.
To conclude, the campainha is more than just hardware; it is a signal of presence and a request for entry. Whether it is the old-fashioned mechanical 'trim-trim' or a modern digital melody, it remains the universal herald of the Portuguese home.
Mastering the use of campainha requires understanding its common verb pairings and grammatical environment. The most frequent verb associated with it is tocar (to ring/to touch). You will often hear 'tocar a campainha'. Another common verb, especially in Brazil, is apertar (to press). While 'tocar' focuses on the sound produced, 'apertar' focuses on the physical action of pushing the button. For example, 'Aperte a campainha para entrar' (Press the doorbell to enter). When you are inside the house and hear the sound, you use the verb ouvir (to hear): 'Eu ouvi a campainha'. If you go to see who is at the door, you use atender (to answer): 'Vou atender a campainha'.
Ninguém atendeu a campainha, então assumi que não havia ninguém em casa.
Grammatically, campainha is a feminine singular noun. Its plural form is campainhas. Because it ends in '-inha', it looks like a diminutive, and indeed it historically is, but it is used as the standard neutral term for a doorbell. You don't say 'campainhazinha' unless you are specifically referring to a very tiny, perhaps decorative bell. When describing the state of a doorbell, you might use adjectives like 'quebrada' (broken), 'estragada' (out of order), or 'silenciosa' (silent). In a sentence: 'A campainha está estragada, por favor bata na porta' (The doorbell is out of order, please knock on the door).
- Direct Object Usage
- 'Eu toquei a campainha.' Here, 'a campainha' is the direct object. Note the use of the definite article 'a'.
- Prepositional Phrases
- 'O som da campainha' (The sound of the doorbell). Here, 'de + a' contracts to 'da'.
In more complex sentences, campainha can be the subject of the clause. 'A campainha tocou no meio da noite, assustando toda a família' (The doorbell rang in the middle of the night, scaring the whole family). Notice that the verb tocar can be used both transitively (someone rings the bell) and intransitively (the bell rings). This is a crucial distinction for learners. You can say 'Eu toquei a campainha' (Active) or 'A campainha tocou' (The event of ringing happened).
Por favor, não toque a campainha; o bebê está dormindo.
When giving directions to someone visiting your home, you might say: 'Quando chegares ao portão, verás o meu nome na campainha' (When you arrive at the gate, you will see my name on the doorbell). This is particularly common in European Portuguese cities where apartment panels list the surnames of residents next to each button. In modern buildings, you might encounter 'campainhas com vídeo' (video doorbells), which add a layer of security. 'Eu vi quem era pela campainha com vídeo antes de abrir a porta' (I saw who it was through the video doorbell before opening the door).
- Imperative Mood
- 'Toque a campainha!' (Ring the bell! - Formal/Standard) or 'Toca a campainha!' (Informal).
In literary contexts, authors might use the word to create a specific atmosphere. 'A campainha estridente quebrou o silêncio fúnebre da sala' (The shrill doorbell broke the funereal silence of the room). Here, the choice of the adjective 'estridente' (shrill) changes the perception of the object from a mundane tool to a disruptive force. For a student, practicing these variations—subject, object, modified by adjectives, and paired with different verbs—is the key to moving from A2 to B1 proficiency. Remember: it's not just a noun; it's an action and an event.
A campainha parou de funcionar depois da tempestade de ontem.
The word campainha is ubiquitous in daily life across the Lusophone world, but the contexts in which you hear it can vary significantly. The most obvious place is at the entrance of homes. If you are staying in an Airbnb in Lisbon or an apartment in Luanda, the host might tell you: 'A campainha é a terceira de cima para baixo' (The doorbell is the third one from top to bottom). In large apartment complexes, the campainha is your primary way to identify yourself to the 'porteiro' (doorman) or the resident. You will also hear this word frequently in commercial settings. Small shops or boutiques that keep their doors locked for security will have a sign saying: 'Por favor, toque a campainha para ser atendido' (Please ring the bell to be served).
Na recepção do hotel, havia uma pequena campainha de prata para chamar o recepcionista.
In a professional or medical environment, campainha takes on a more functional role. In hospitals, patients have a campainha de chamada (call bell) by their beds. Nurses will say: 'Se precisar de qualquer coisa, basta apertar a campainha' (If you need anything, just press the bell). In schools, although the term 'sinal' (signal) is often used for the electric bell that marks the end of a period, 'campainha' is still used colloquially to refer to that sound: 'A campainha já tocou, vamos para a aula' (The bell already rang, let's go to class).
- In Public Transport
- On older buses or trams (elétricos) in cities like Lisbon, you might still find a physical cord or a button that acts as a 'campainha' to signal the driver that you want to get off at the next stop.
- In Television and Media
- Game shows often use 'campainhas' (buzzers) for contestants to signal they know the answer. The host might say: 'Quem apertar a campainha primeiro ganha a chance de responder'.
Another interesting place to hear this word is in the context of children's games. A classic prank, known in Portugal as 'tocar à campainha e fugir' (ring the bell and run), is a universal childhood experience. You might hear a parent scolding a child: 'Não andes a tocar as campainhas dos vizinhos!' (Don't go around ringing the neighbors' doorbells!). In the world of technology and smart homes, the word has seen a resurgence. With the rise of 'campainhas inteligentes' (smart doorbells), you'll hear tech-savvy speakers discussing 'notificações de campainha' on their phones. This shows how a word rooted in the Latin for 'bell' remains relevant in the age of the internet.
Ouvi a campainha do ônibus e me preparei para descer na próxima paragem.
In summary, from the moment you wake up to the sound of a delivery (the campainha of the courier) to the time you visit a friend in the evening, the word is a constant companion in the Portuguese acoustic landscape. Whether it's a high-tech video system or a simple mechanical button, if it rings to get your attention, it's a campainha.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word campainha is confusing it with other types of bells. In English, 'bell' is a generic term that covers everything from a massive church bell to a tiny doorbell. In Portuguese, these are distinct. A large bell, like those in a cathedral or a clock tower, is a sino. Using 'sino' to refer to a doorbell will sound very strange to a native speaker—it would imply your house has a giant bronze bell hanging over the door. Conversely, using 'campainha' for a church bell would diminish its grandeur. Another related word is sineta, which refers to a small handbell, often used by a town crier or in a classroom. While a campainha can also be a handbell, 'sineta' is more specific to that shape and function.
- Gender Errors
- Learners often mistakenly use the masculine article: 'o campainha'. Remember that nouns ending in '-a' are usually feminine. It must always be 'a campainha'.
- Verb Confusion
- Using 'ligar' (to turn on/to call) instead of 'tocar'. While you 'ligar' a light or a phone, you 'tocar' or 'apertar' a campainha. Saying 'Liguei a campainha' implies you connected the wiring, not that you rang it.
Errado: O campainha é muito alto. Correto: A campainha é muito alta.
Another subtle mistake involves the difference between 'campainha' and 'interfone'. In modern apartment living, the 'interfone' is the whole system (the speaker, the microphone, and the button). The 'campainha' is just the ringing sound or the specific button that triggers it. If someone says 'O interfone está tocando', they are technically correct, but 'A campainha está tocando' is more common to describe the sound itself. Furthermore, don't confuse 'campainha' with 'buzina' (horn). You 'tocar a buzina' in a car, but you 'tocar a campainha' at a house. Using 'buzina' for a doorbell would imply a very loud, automotive-style sound!
Cuidado: Não confunda campainha (doorbell) com campanha (campaign). 'A campanha eleitoral' é muito diferente de 'A campainha da porta'.
Finally, be careful with the pronunciation of the 'ai' diphthong. It should sound like the 'i' in 'light', followed by the 'nh' sound. Some learners try to pronounce the 'i' and 'nh' separately, but they flow together. Mispronouncing it might make the word unrecognizable. Also, avoid using 'campainha' to mean a 'phone call' in a formal setting. While 'dar uma campainha' is a slangy way to say 'give a quick call' (especially a call that you hang up before the person answers, used as a signal), it is not appropriate for professional business contexts where 'telefonema' or 'chamada' should be used.
- Summary of Pitfalls
- 1. Confusing with 'sino' (large bell). 2. Wrong gender (o vs a). 3. Confusion with 'campanha' (campaign). 4. Misusing 'ligar' instead of 'tocar'.
While campainha is the most common term for a doorbell, several other words can be used depending on the context, the region, or the specific device being described. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different social situations with ease.
- Interfone
- Common in apartment buildings. It refers to the internal communication system. You might say, 'Atende o interfone' (Answer the intercom) when the bell rings in a flat. It implies a two-way conversation is possible.
- Sino / Sineta
- As mentioned, 'sino' is a large bell. 'Sineta' is a small hand-held bell. If you are in a classic old hotel, you might see a 'sineta' on the counter. In a poetic sense, 'campainha' can sometimes be replaced by 'badalo' (the clapper of a bell) when describing the sound mechanism.
- Timbre
- In European Portuguese, 'timbre' can sometimes refer to the buzzer or the sound of the doorbell, though it is more formal and less common than campainha. In Spanish, 'timbre' is the standard word for doorbell, so speakers of both languages often mix them up.
- Aldrava / Batedor
- These refer to door knockers. In historic parts of cities like Évora or Salvador, you will see beautiful brass 'aldravas'. If a house doesn't have a campainha, you 'bate à porta' (knock on the door) using the 'batedor'.
Não temos campainha, por isso use a aldrava de bronze para chamar.
In the digital realm, we now have campainhas inteligentes or vídeo-porteiros. A 'vídeo-porteiro' is a more technical and formal term for a video doorbell system. If you are buying one at a hardware store (like Leroy Merlin), you might look for the 'secção de vídeo-porteiros'. Colloquially, however, everyone still just calls it a 'campainha'.
When comparing 'campainha' to 'sinal', remember that 'sinal' is a generic 'signal'. In a factory or a school, the 'sinal' might be a 'campainha', but it could also be a siren or a light. 'Campainha' specifically implies the bell-like sound. Finally, for the action of ringing, 'toque' is the noun form. 'O toque da campainha' is the doorbell's ring. If you want to describe a doorbell that makes a 'ding-dong' sound, you would call it a 'campainha de dois tons'.
O interfone é mais prático em prédios grandes, mas a campainha clássica tem o seu charme.
By learning these alternatives, you can specify exactly what kind of device you are referring to, which is a hallmark of an advanced learner. Whether you are fixing a broken 'interfone', admiring an ancient 'aldrava', or simply 'tocando a campainha' to visit a friend, having the right word for the right door is essential.
How Formal Is It?
"Solicitamos que os visitantes acionem a campainha antes de ingressar no recinto."
"Pode tocar a campainha, por favor?"
"Dá uma campainha quando chegares lá."
"O coelhinho tocou a campainha: trim-trim!"
"Tocar a campainha e bazar."
Fun Fact
The term 'campana' comes from the Italian region of Campania, famous for its high-quality bronze used in bell-making.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'nh' as a hard 'n' followed by 'h'.
- Forgetting the nasal sound of the first 'a'.
- Pronouncing it as 'campanha' (omitting the 'i').
- Stress on the first syllable.
- Treating the 'i' and 'nh' as separate sounds.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text due to common 'inha' ending.
The 'nh' and 'ai' combination can lead to spelling mistakes.
Nasal 'am' and 'nh' sound are challenging for English speakers.
The sound of the word is quite distinct.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Feminine Noun Agreement
A campainha nova (The new doorbell).
Nasal Vowels (am)
C**am**painha (The 'am' is nasalized).
Diminutive Suffix '-inha'
Campainha (Originally 'little bell').
Preposition Contraction (em + a)
Na campainha (On the doorbell).
Verb 'Tocar' Transitivity
Eu toco a campainha (Transitive) vs A campainha toca (Intransitive).
Examples by Level
Eu toco a campainha.
I ring the doorbell.
Subject + Verb + Direct Object.
A campainha é branca.
The doorbell is white.
Feminine singular agreement (a/branca).
Onde está a campainha?
Where is the doorbell?
Interrogative sentence.
A campainha toca.
The doorbell rings.
Intransitive use of 'tocar'.
Ela ouve a campainha.
She hears the doorbell.
Verb 'ouvir' (to hear).
Não toque a campainha.
Don't ring the doorbell.
Negative imperative.
A campainha da casa.
The house's doorbell.
Genitive construction with 'da'.
Aperte a campainha.
Press the doorbell.
Verb 'apertar' (to press).
Eu ouvi a campainha duas vezes.
I heard the doorbell twice.
Pretérito Perfeito + frequency adverb.
A campainha está estragada.
The doorbell is broken.
State described with 'estar'.
Vou atender a campainha agora.
I'm going to answer the doorbell now.
Future with 'ir' + infinitive.
A campainha do prédio não funciona.
The building's doorbell doesn't work.
Negative 'não funciona'.
Podes tocar a campainha para mim?
Can you ring the doorbell for me?
Modal verb 'poder' + infinitive.
A campainha faz um som alto.
The doorbell makes a loud sound.
Adjective 'alto' modifying 'som'.
O gato assustou-se com a campainha.
The cat got scared by the doorbell.
Reflexive verb 'assustar-se'.
Escrevi o meu nome na campainha.
I wrote my name on the doorbell.
Preposition 'na' (em + a).
Se a campainha tocar, por favor, veja quem é.
If the doorbell rings, please see who it is.
Future Subjunctive 'tocar'.
A campainha tocou enquanto eu tomava banho.
The doorbell rang while I was taking a shower.
Pretérito Perfeito + Imperfeito (action interrupted).
Instalamos uma campainha nova no portão.
We installed a new doorbell on the gate.
Placement of adjective 'nova'.
O som da campainha é muito irritante.
The sound of the doorbell is very annoying.
Noun phrase as subject.
Ninguém tocou a campainha a manhã toda.
Nobody rang the doorbell all morning.
Negative pronoun 'ninguém'.
A campainha de chamada do hospital é amarela.
The hospital call bell is yellow.
Specific compound noun.
Dá-me uma campainha quando chegares a casa.
Give me a ring when you get home.
Colloquial use (European Portuguese).
A campainha parou de tocar de repente.
The doorbell stopped ringing suddenly.
Verb 'parar de' + infinitive.
A campainha tocou insistentemente durante a noite.
The doorbell rang insistently during the night.
Adverb 'insistentemente'.
Apesar de ter tocado a campainha, ninguém apareceu.
Despite having rung the doorbell, nobody appeared.
Concessive 'Apesar de' + compound infinitive.
A campainha inteligente permite ver quem está à porta.
The smart doorbell allows you to see who is at the door.
Modern technology vocabulary.
O toque da campainha ecoou por toda a mansão.
The ring of the doorbell echoed throughout the mansion.
Verb 'ecoar' (to echo).
Tivemos de trocar a bateria da campainha sem fios.
We had to change the battery of the wireless doorbell.
Compound noun 'campainha sem fios'.
A campainha foi instalada por um eletricista profissional.
The doorbell was installed by a professional electrician.
Passive voice.
É estranho que a campainha esteja a tocar agora.
It's strange that the doorbell is ringing now.
Present Subjunctive 'esteja'.
A campainha do escritório tem um som mais discreto.
The office bell has a more discreet sound.
Comparative 'mais... do que'.
O tilintar da campainha quebrou o silêncio da tarde.
The tinkling of the bell broke the silence of the afternoon.
Evocative noun 'tilintar'.
Mal a campainha soou, os alunos correram para o recreio.
As soon as the bell sounded, the students ran to the playground.
Conjunction 'Mal' (as soon as).
A campainha funcionava como um arauto de notícias inesperadas.
The doorbell functioned as a herald of unexpected news.
Metaphorical 'arauto'.
Duvido que ele tenha ouvido a campainha com este barulho.
I doubt that he heard the doorbell with this noise.
Past Subjunctive 'tenha ouvido'.
A campainha, outrora vibrante, agora mal se ouvia.
The doorbell, once vibrant, could now barely be heard.
Adverb 'outrora' (formerly).
A sonoridade da campainha era de uma elegância vitoriana.
The sound of the bell was of Victorian elegance.
Abstract noun 'sonoridade'.
Ao premir a campainha, senti uma estranha apreensão.
Upon pressing the bell, I felt a strange apprehension.
Infinitive personal 'Ao premir'.
A campainha elétrica foi uma revolução na vida doméstica.
The electric doorbell was a revolution in domestic life.
Historical/Technical context.
A campainha ressoou lugubremente pelos corredores desertos.
The bell resonated lugubriously through the deserted corridors.
Adverb 'lugubremente'.
O mecanismo da campainha ruiu sob o efeito da oxidação.
The doorbell mechanism collapsed under the effect of oxidation.
Scientific/Precise verb 'ruiu'.
Não fosse pela campainha, o incêndio teria passado despercebido.
Were it not for the bell, the fire would have gone unnoticed.
Counterfactual 'Não fosse por'.
A campainha serve de fronteira entre o eu e o outro.
The doorbell serves as a boundary between the self and the other.
Philosophical/Abstract use.
A intermitência da campainha denunciava o nervosismo do visitante.
The intermittency of the doorbell revealed the visitor's nervousness.
Noun 'intermitência'.
O arquiteto integrou a campainha na estética minimalista da fachada.
The architect integrated the doorbell into the minimalist aesthetic of the facade.
Professional/Artistic register.
A campainha, em sua simplicidade, é o primeiro diálogo da hospitalidade.
The doorbell, in its simplicity, is the first dialogue of hospitality.
Poetic/Rhetorical structure.
Reverberava ainda nos seus ouvidos o eco da campainha estridente.
The echo of the shrill doorbell still reverberated in his ears.
Inverted sentence structure for emphasis.
Common Collocations
Common Phrases
— To give a quick call or a signal via phone.
Dá-me uma campainha quando chegares ao metro.
— Who is at the door? (Ringing the bell).
Ouvi um barulho, quem é na campainha?
— A common prank played by children.
Os miúdos andam a tocar à campainha e fugir.
— The main entrance doorbell.
A campainha da porta da frente está com mau contacto.
— To put in a new doorbell system.
Vou instalar uma campainha com câmara amanhã.
— A service bell on a counter.
Toque a campainha de balcão para chamar o funcionário.
— Emergency alarm bell.
Não toque na campainha de emergência sem necessidade.
Often Confused With
Means 'campaign' (political, marketing). Missing the 'i'.
Large church bell. Campainha is for small/door bells.
Small handbell. Similar, but specific to the handheld shape.
Idioms & Expressions
— To be left waiting at the door without an answer.
Fiquei a tocar a campainha meia hora e nada.
Informal— To make a brief phone call to signal something.
Dá-me uma campainha para eu saber que estás bem.
Colloquial— A warning sign or a wake-up call (metaphorical).
Isto foi uma campainha de aviso para a empresa.
Neutral— To know something extremely well (regional variation).
Eu conheço este caminho como a minha campainha.
Informal— To have a moment of clarity or sense.
Finalmente tocou-lhe a campainha do juízo.
Humorous— To be someone's constant announcer or messenger.
Não quero ser a tua campainha o dia todo.
Informal— To trigger an alarm or start a process (older usage).
Ele puxou a campainha do pânico.
Neutral— To have a ringing in the ears (tinnitus).
Estou com uma campainha no ouvido esquerdo.
Informal— The precise moment something starts.
Ao toque de campainha, todos começaram a prova.
NeutralEasily Confused
Both translate to 'bell' in English.
Sino is for churches/large towers; campainha is for doors/small signals.
O sino da igreja toca ao meio-dia.
Spelled very similarly.
Campanha is an organized effort (e.g., election); campainha is a doorbell.
A campanha de marketing foi um sucesso.
Both are sound alerts.
Buzina is a horn (car/ship); campainha is a bell.
O motorista tocou a buzina.
Used in the same place.
Interfone is the whole communication device; campainha is the ringing signal.
Fale pelo interfone.
Used for doorbell sound in some dialects.
Timbre usually refers to sound quality or a stamp; campainha is the object.
Ela tem um timbre de voz bonito.
Sentence Patterns
A campainha é + [adjetivo].
A campainha é branca.
Eu [verbo] a campainha.
Eu ouvi a campainha.
Se a campainha [subjuntivo], eu [futuro].
Se a campainha tocar, eu atendo.
A campainha foi [particípio] por [agente].
A campainha foi tocada pelo carteiro.
O [substantivo] da campainha [verbo]...
O som da campainha ecoou...
Não fosse pela campainha, ...
Não fosse pela campainha, eu estaria dormindo.
Onde fica a campainha de + [substantivo]?
Onde fica a campainha de chamada?
A campainha está + [estado].
A campainha está avariada.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in domestic and service contexts.
-
O campainha
→
A campainha
The word is feminine.
-
Ligar a campainha
→
Tocar a campainha
'Ligar' means to connect/turn on; 'tocar' means to ring.
-
Tocar o sino da porta
→
Tocar a campainha
'Sino' is for churches, not house doors.
-
Campanha da porta
→
Campainha da porta
'Campanha' means campaign; 'campainha' means doorbell.
-
Apertar o buzina
→
Apertar a campainha
'Buzina' is a car horn.
Tips
Gender Agreement
Always match adjectives with the feminine 'campainha'. Say 'campainha barulhenta', not 'barulhento'.
Clapping instead of ringing
In rural Brazil, if there is no bell, clap your hands and shout 'Ô de casa!'.
Don't forget the 'i'
Writing 'campanha' instead of 'campainha' is a common mistake that changes the meaning to 'campaign'.
Nasalize the 'am'
The 'a' in 'cam' should be nasal. Practice by saying 'ah' while slightly closing your nose.
Be patient
After ringing the campainha, wait at least 30-60 seconds before ringing again.
Interfone vs Campainha
In buildings, the 'interfone' allows you to talk. The 'campainha' is just the sound.
Giving a ring
Use 'dar uma campainha' for a quick, informal phone signal to a friend.
European PT
In Portugal, you might hear 'carregar na campainha' more often than 'apertar'.
Brazilian PT
In Brazil, 'apertar o interfone' is very common in urban apartment life.
Video Doorbells
Use the term 'campainha com vídeo' when looking for modern security gadgets.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Camp' with a 'Bell' (inha). You ring the 'Camp-Bell' to enter the tent.
Visual Association
Imagine a tiny silver bell sitting on top of a modern doorbell button.
Word Web
Challenge
Try to say 'A campainha da rainha é na cozinha' five times fast to practice the 'nh' sound.
Word Origin
From the Late Latin 'campanicula', a diminutive of 'campana' (bell).
Original meaning: A small bell.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be careful not to ring a campainha repeatedly (insistentemente) as it is viewed as aggressive behavior.
Unlike the English 'bell' which is broad, Portuguese differentiates between doorbell (campainha) and church bell (sino).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a friend's house
- Vou tocar a campainha.
- A campainha funciona?
- Não ouvi a campainha.
- Onde está a campainha?
In an apartment building
- Qual é a sua campainha?
- O interfone e a campainha são o mesmo.
- Aperte a campainha do 3º esquerdo.
- A campainha do prédio está avariada.
Receiving a delivery
- O estafeta tocou a campainha.
- Ouvi a campainha, deve ser a encomenda.
- Atenda a campainha, por favor.
- A campainha tocou agora mesmo.
At a hotel/reception
- Toque a campainha para assistência.
- Havia uma campainha no balcão.
- A campainha de prata.
- Onde fica a campainha de chamada?
At a hospital
- Aperte a campainha se tiver dor.
- A campainha de chamada está ao lado da cama.
- A enfermeira veio logo que ouviu a campainha.
- Não brinque com a campainha.
Conversation Starters
"Você prefere uma campainha com som de sino ou uma melodia digital?"
"A campainha da sua casa é muito alta ou silenciosa?"
"O que você faz quando tocam a campainha e você não está à espera de ninguém?"
"Você já teve problemas com uma campainha estragada?"
"Na sua cultura, é comum as pessoas baterem na porta ou usarem a campainha?"
Journal Prompts
Descreva o som da campainha da sua casa de infância. Que sentimentos esse som trazia?
Escreva sobre uma vez em que a campainha tocou num momento inesperado.
Imagine que você ouve a campainha, abre a porta e encontra uma celebridade. O que acontece?
Quais são as vantagens e desvantagens de ter uma campainha inteligente com vídeo?
Como o som de uma campainha pode mudar o clima de uma cena num filme de suspense?
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is a feminine noun. You should always use 'a campainha' or 'uma campainha'.
The most common way is 'tocar a campainha'. You can also say 'apertar a campainha'.
Yes, colloquially in 'dar uma campainha', it means to give a quick call or signal.
A 'campainha' is a small bell or doorbell. A 'sino' is a large church bell.
It sounds like the 'ny' in 'canyon' or 'onion'. Your tongue touches the palate.
Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same meaning.
It means the doorbell is broken or out of order.
Yes, although 'sinal' is more common, 'campainha' is also understood.
Etymologically yes (from 'campana'), but today it is the standard word for doorbell.
It is a modern doorbell with a camera and intercom system.
Test Yourself 180 questions
Escreva uma frase usando 'campainha' e 'vizinho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria que a campainha está quebrada?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o som de uma campainha em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno diálogo entre duas pessoas sobre a campainha.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'campainha inteligente' numa frase sobre tecnologia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre campainha e sino.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase no passado usando 'tocar' e 'campainha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The doorbell rang three times.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase imperativa negativa com 'campainha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'doorbell button' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando a expressão 'dar uma campainha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma campainha de hospital.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre uma campainha sem fios.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o adjetivo 'estridente' com 'campainha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase onde a campainha é o sujeito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você pediria a alguém para tocar a campainha?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um problema elétrico com a campainha.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I didn't hear the doorbell because I was sleeping.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'campainha' num contexto de escola.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase poética sobre o som da campainha.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Eu toco a campainha'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique o som 'nh': 'A campainha da minha cozinha'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A campainha está estragada'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria educadamente: 'Pode tocar a campainha?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O som da campainha é irritante'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repita: 'Dá-me uma campainha quando chegares'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Instalamos uma campainha inteligente'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie as sílabas: cam-pa-i-nha.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A campainha tocou três vezes'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique o 'ai': 'Cai a campainha'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O interfone e a campainha'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A campainha de chamada'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repita o trava-línguas: 'A campainha da rainha rima com a farinha da vizinha'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O toque da campainha é um ding-dong'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu não ouvi a campainha'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A campainha sem fios'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O botão da campainha'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A campainha tocou insistentemente'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Quem é na campainha?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A campainha de emergência'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escreva o que ouve: 'A campainha tocou'.
Escreva o que ouve: 'Toque a campainha'.
Escreva o que ouve: 'A campainha está estragada'.
Escreva o que ouve: 'Quem tocou a campainha?'.
Escreva o que ouve: 'A campainha do prédio'.
Escreva o que ouve: 'O som da campainha'.
Escreva o que ouve: 'Não ouvi a campainha'.
Escreva o que ouve: 'A campainha sem fios'.
Escreva o que ouve: 'Dá-me uma campainha'.
Escreva o que ouve: 'A campainha de chamada'.
Escreva o que ouve: 'Instalar a campainha'.
Escreva o que ouve: 'O toque da campainha'.
Escreva o que ouve: 'A campainha tocou agora'.
Escreva o que ouve: 'A campainha é branca'.
Escreva o que ouve: 'Aperte a campainha'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'campainha' is your primary tool for describing the act of announcing your arrival at a Portuguese home. Example: 'Toque a campainha e espere um momento' (Ring the doorbell and wait a moment).
- Campainha is the standard Portuguese word for a doorbell, essential for daily social interactions and receiving visitors or deliveries at home.
- It is a feminine noun ('a campainha') and typically pairs with verbs like 'tocar' (to ring) and 'apertar' (to press).
- Beyond doorbells, it can refer to handbells in hotels or call buttons in hospitals, signaling a request for attention.
- Common across all Lusophone countries, it is a key vocabulary item for A2 learners navigating housing and urban environments.
Gender Agreement
Always match adjectives with the feminine 'campainha'. Say 'campainha barulhenta', not 'barulhento'.
Clapping instead of ringing
In rural Brazil, if there is no bell, clap your hands and shout 'Ô de casa!'.
Don't forget the 'i'
Writing 'campanha' instead of 'campainha' is a common mistake that changes the meaning to 'campaign'.
Nasalize the 'am'
The 'a' in 'cam' should be nasal. Practice by saying 'ah' while slightly closing your nose.
Example
A campainha tocou, deve ser a visita.
Related Content
More home words
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1Operating on or powered by gas.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1Our (feminine singular possessive determiner).
a tua
B1Your (informal, feminine singular possessive determiner).
abafado
A2Lacking fresh air; stuffy.
abaixo de
A2Below, under, lower than.
abajur
A2A decorative cover for a light bulb, or a small lamp.
abrir à chave
A2To unlock something with a key.