nu
nu in 30 Seconds
- Nu means naked or nude. It is used as an adjective for people and a noun for art.
- It changes gender and number: nu, nua, nus, nuas. Always use 'estar' for temporary nudity.
- Common idioms include 'a olho nu' (naked eye) and 'a verdade nua e crua' (the raw truth).
- In Brazil, 'pelado' is more common for informal talk, while 'nu' is more formal or artistic.
The Portuguese word nu is a fundamental term that primarily translates to 'naked' or 'nude' in English. While it functions most frequently as an adjective describing a state of being without clothing, it also serves as a masculine noun, especially within the context of art and aesthetics, where o nu refers to 'the nude' as a genre or a specific artistic representation of the human body. Understanding this word requires a grasp of both its literal physical application and its deeply rooted figurative meanings in the Portuguese language. In its most basic sense, it describes the absence of covering, whether on a person, an object, or even a landscape. However, the cultural weight of the word changes depending on the context—ranging from the innocence of a newborn baby to the sophisticated analysis of a Renaissance painting, or even the harsh delivery of an unvarnished truth.
- Literal Use
- Used to describe a person who is not wearing any clothes. For example, 'Ele saiu do banho nu' (He came out of the shower naked).
- Artistic Context
- Refers to the human figure in art. 'O nu na pintura renascentista' (The nude in Renaissance painting).
- Figurative Use
- Describes something that is exposed, raw, or lacking decoration. 'A verdade nua e crua' (The naked and raw truth).
In everyday conversation, Portuguese speakers might use synonyms like pelado (very common in Brazil) or despido (more formal/common in Portugal), but nu remains the most direct and versatile term. It carries a certain poetic and clinical quality that other synonyms lacks. For instance, when discussing science, one would always use a olho nu (to the naked eye) rather than any other variation. This highlights the word's role in describing a state of being 'unassisted' or 'unprotected'. In social settings, the word must be used with care; while not inherently vulgar, discussing nudity is subject to the same social taboos in Lusophone cultures as in English-speaking ones. However, in the realm of literature and philosophy, nu is often employed to describe the essence of the human condition, stripped of social masks and pretenses.
O artista dedicou sua vida ao estudo do nu masculino na escultura clássica.
Furthermore, the word nu is often paired with other adjectives to intensify its meaning. The most famous pairing is nu e cru, which literally means 'naked and raw' but is used to mean 'the plain, unvarnished truth' or 'in its simplest form'. This expression is ubiquitous in journalism and political commentary when a speaker wants to emphasize that they are not hiding any unpleasant details. There is also the concept of being nu de (naked of), which implies a lack of something abstract, such as being 'nu de preconceitos' (devoid of prejudices). This versatility makes nu a powerful tool for learners who wish to move beyond basic descriptions into more nuanced, expressive Portuguese.
Eles apresentaram os fatos de forma nua e crua, sem tentar suavizar a tragédia.
Historically, the word has maintained its form quite closely from its Latin roots, which adds to its sense of permanence and clarity. Whether you are at a museum in Lisbon looking at a classic 'nu', or reading a Brazilian newspaper about 'a verdade nua', the word serves as a bridge between the physical reality of the body and the abstract reality of truth. It is a word that demands attention because it strips away layers—literally and metaphorically—leaving only the core subject exposed for observation.
Using nu correctly in a sentence involves more than just knowing its definition; it requires an understanding of Portuguese grammar rules regarding gender and number agreement, as well as the subtle differences between 'ser' and 'estar'. Because nu describes a state of being, it is almost exclusively used with the verb estar when referring to a person's current physical condition. If you say 'Ele está nu', you are saying he is currently naked. In contrast, using ser would imply that being naked is a permanent characteristic or an essential quality, which is rarely the case unless you are discussing a statue or a specific artistic concept.
- Agreement with Subject
- The adjective must change to match the noun. 'O homem está nu' (The man is naked) vs. 'A mulher está nua' (The woman is naked).
- Pluralization
- 'Os meninos estão nus' (The boys are naked) vs. 'As meninas estão nuas' (The girls are naked).
- The Noun 'O Nu'
- In art, it is a masculine noun. 'O nu é um tema recorrente na arte' (The nude is a recurring theme in art).
One of the most common sentence patterns for intermediate learners involves the expression a olho nu. This is a fixed phrase, meaning you do not change 'nu' to 'nua' even though 'olho' is masculine—it's already masculine, so it fits perfectly. For example, 'As estrelas são visíveis a olho nu' (The stars are visible to the naked eye). This phrase is essential for scientific, astronomical, or even general observational contexts. Another frequent pattern is the use of nu in comparative structures. 'Ele ficou nu como um verme' (He became naked as a worm) is a common, though slightly old-fashioned, idiom to describe total nudity.
Não conseguimos ver os micróbios a olho nu; precisamos de um microscópio.
When writing, you might encounter nu in the middle of a list of descriptors. Because it is a short, punchy word, it often carries significant emotional weight. Consider the sentence: 'Encontraram o náufrago na praia, nu, faminto e exausto' (They found the shipwrecked man on the beach, naked, starving, and exhausted). Here, the word nu emphasizes his vulnerability. It is also important to note that nu can be modified by adverbs. 'Ele estava completamente nu' (He was completely naked) or 'Ela estava quase nua' (She was almost naked). These modifications are straightforward and follow standard Portuguese adverbial placement rules.
As árvores de inverno pareciam nuas sem suas folhas verdes.
Finally, let's look at the construction 'ficar nu' (to become naked/to strip). This is the standard way to describe the action of undressing. 'Ele ficou nu para entrar na piscina' (He got naked to enter the pool). Unlike the English 'to strip', which can be a transitive verb (to strip something), 'ficar nu' is an intransitive state change. If you want to say 'to undress someone', you would use 'despir alguém'. Understanding these distinctions helps in producing more natural-sounding Portuguese and avoiding the literal translation of English phrasal verbs which often don't work in Portuguese.
In the Portuguese-speaking world, the frequency and context of the word nu vary significantly between Portugal and Brazil, and between formal and informal settings. If you are in a museum like the MASP in São Paulo or the Museu do Chiado in Lisbon, you will see o nu used in descriptions of paintings and sculptures. Curators and art critics use the word to discuss form, anatomy, and the history of aesthetics. In this context, the word is prestigious and academic, lacking any of the potentially scandalous connotations it might have in a locker room.
- In Art Galleries
- 'Esta exposição foca no nu artístico do século XIX.' (This exhibition focuses on the artistic nude of the 19th century.)
- In Science and Nature
- 'O planeta é visível a olho nu durante esta semana.' (The planet is visible to the naked eye during this week.)
- In Literature
- Authors use 'nu' to describe raw emotion or stripped-down prose. 'Um estilo nu e direto.' (A bare and direct style.)
In Brazil, if you are at the beach or in a casual conversation, you are much more likely to hear pelado. If a child runs around without clothes, a Brazilian mother might yell 'Vem aqui, você está pelado!'. However, nu would be used in a news report about a 'protesto de ciclistas nus' (naked cyclists' protest). The word nu provides a level of journalistic distance and neutrality that pelado lacks. In Portugal, nu and despido are both common, with nu being the more absolute term. You might hear it in medical contexts as well, where a doctor might ask a patient to remain 'nu da cintura para cima' (naked from the waist up).
O documentário mostrava a vida da tribo, onde todos viviam nus em harmonia com a natureza.
You will also hear nu in the context of philosophy and self-reflection. Portuguese-speaking thinkers often use the metaphor of the 'naked soul' (alma nua) to describe a state of total honesty and vulnerability before God, the universe, or oneself. This is a common trope in Fado music and Brazilian MPB (Música Popular Brasileira), where lyrics often strip away the 'clothes' of social expectation to reach the 'naked' truth of a broken heart or a hopeful spirit. Listening for these metaphorical uses will greatly enhance your comprehension of Lusophone poetry and song lyrics.
A poesia dela é nua, sem adornos desnecessários, focando apenas na emoção pura.
Lastly, in the digital age, you might see the word in technical or legal terms. In Brazil, 'nua-propriedade' is a legal term referring to a type of property ownership where the owner has the title but not the right to use or enjoy the profits of the property (which belongs to the usufructuary). This shows how the concept of 'nakedness' extends into the very structure of law, representing a right stripped of its practical benefits. Whether in a courtroom, a laboratory, or a concert hall, the word nu is there, revealing the core of whatever subject is at hand.
For English speakers learning Portuguese, the word nu presents a few specific challenges, primarily related to its phonetics, its gender agreement, and its confusion with other similar-sounding words. The most frequent mistake is confusing nu with the contraction no (in the). While they sound somewhat similar to an untrained ear, nu has a distinct 'u' sound (like 'moo'), whereas no has a closed 'o' sound. Mixing these up can lead to confusing sentences like 'Ele está no' (He is in the...) instead of 'Ele está nu' (He is naked).
- Gender Agreement Error
- Forgetting to change 'nu' to 'nua' when the subject is feminine. INCORRECT: 'Ela está nu.' CORRECT: 'Ela está nua.'
- Number Agreement Error
- Forgetting the 's' in plural contexts. INCORRECT: 'Eles estão nu.' CORRECT: 'Eles estão nus.'
- Confusing with 'Pelado'
- Using 'nu' in a very casual Brazilian setting where 'pelado' would be more natural, or vice-versa in a formal art critique.
Another common error is the misplacement of the word in the phrase a olho nu. English speakers often try to translate 'with the naked eye' literally as 'com o olho nu'. While this is grammatically possible, the standard, idiomatic way to say it in Portuguese is always a olho nu. Using 'com o' instead of 'a' marks you immediately as a non-native speaker. Furthermore, learners often struggle with the word nus (plural of nu). Because it ends in 's', the pronunciation can shift slightly depending on the next word (liaison), which can be tricky for beginners.
Erro Comum: 'As crianças correram nu pelo jardim.' (Correcto: nuas)
A more subtle mistake involves the figurative use of nua e crua. Some learners try to use nu e cru for feminine nouns like verdade. In Portuguese, both adjectives in the pair must agree with the noun. So, it is always a verdade nua e crua. If you are talking about os fatos (the facts), it becomes os fatos nus e crus. This double agreement is a common stumbling block for those coming from English, where adjectives don't change for gender or number. Practicing these pairs together as a single unit can help cement the correct grammatical structure in your mind.
Cuidado: Não confunda nu (naked) com nó (knot) ou no (in the).
Finally, be careful with the register. While nu is perfectly fine for art and literature, using it in a very slang-heavy conversation might make you sound a bit like a textbook. In Brazil, 'tá peladão' (he's totally naked) is much more likely to be heard among friends. Conversely, using 'pelado' in an academic essay about Michelangelo's David would be seen as a lack of vocabulary range. Learning when to use the formal nu versus the informal pelado is a key step in reaching B1 and B2 levels of proficiency.
To truly master the concept of 'nakedness' in Portuguese, it is helpful to explore the synonyms and related terms that offer different shades of meaning. While nu is the most direct translation, other words like pelado, despido, and em trajes de Adão provide cultural and situational variety. Each of these alternatives carries its own 'flavor' and is preferred in specific regions or social contexts. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker and allow you to choose the exact right word for the situation.
- Pelado
- The most common informal word in Brazil. It literally means 'peeled'. Used for friends, kids, and casual situations. 'O menino correu pelado pela casa.'
- Despido
- More formal than 'nu'. It literally means 'undressed'. Common in Portugal and in literary or medical contexts. 'Ele permaneceu despido para o exame.'
- Em trajes de Adão / Eva
- A humorous and slightly old-fashioned idiom meaning 'in Adam's/Eve's clothes' (naked). 'Ele foi pego em trajes de Adão.'
Beyond simple synonyms, there are words that describe 'partial' nakedness or specific states of being uncovered. For example, seminu (semi-naked) is frequently used in fashion or news reporting to describe someone wearing very little clothing. Then there is descalço (barefoot), which is a specific type of 'nakedness' for the feet. While in English we use the word 'bare' for many things (bare hands, bare walls), Portuguese often uses different words. For 'bare hands', we say mãos nuas or mãos limpas depending on the context. For 'bare walls', we might say paredes nuas or paredes vazias.
A modelo apareceu seminua na capa da revista de moda.
In the figurative realm, despojado is an excellent alternative when you want to describe something that is stripped of excess or minimalist, but in a positive, stylish way. A 'despojado' apartment is one that is simple and modern, not 'naked' in a negative sense. Similarly, latente or evidente can sometimes replace nu when talking about truths or facts that are 'exposed' to everyone's view. However, none of these words carry the same visceral punch as nu when it comes to expressing vulnerability or absolute exposure.
O quarto era despojado, contendo apenas uma cama e um livro sobre a mesa.
When choosing between these words, consider your audience. If you are writing a poem, nu is your best friend. If you are telling a funny story about your toddler, pelado will make people laugh more. If you are writing a formal report, despido or sem cobertura might be safer. By expanding your vocabulary beyond just nu, you gain the ability to navigate the complex social and emotional landscapes of the Portuguese-speaking world with much greater finesse.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The Latin root 'nudus' is also the ancestor of the English words 'nude', 'naked' (via Germanic roots), and 'nudity'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English word 'new' (nyoo).
- Confusing the sound with 'no' (in the), which has an 'o' sound.
- Making the 'u' sound too long or like a diphthong.
- Failing to pronounce the 's' in 'nus' clearly when it precedes a vowel.
- Nasalizing the vowel (it is an oral vowel, not nasal).
Difficulty Rating
Very easy to recognize due to its short length and similarity to 'nude'.
Requires attention to gender and number agreement (nu/nua/nus/nuas).
Simple pronunciation, but must be distinguished from 'no' and 'nó'.
Can be missed in fast speech because it is so short.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Agreement
O homem nu / A mulher nua.
Pluralization of monosyllables
Nu -> Nus.
Use of 'Estar' for temporary states
Ele está nu (he is currently naked).
Fixed prepositional phrases
A olho nu (always uses 'a').
Double Adjective Agreement
Verdade nua e crua (both must be feminine).
Examples by Level
O bebê está nu depois do banho.
The baby is naked after the bath.
Uses 'estar' for a temporary state.
Ele está nu.
He is naked.
Subject 'ele' matches masculine 'nu'.
Ela está nua.
She is naked.
Subject 'ela' matches feminine 'nua'.
O menino corre nu na grama.
The boy runs naked on the grass.
Adjective describing the subject's state during an action.
Você está nu?
Are you naked?
Direct question using 'estar'.
Eu não gosto de ficar nu.
I don't like to be naked.
'Ficar' indicates the state of being.
O gato parece nu sem pelos.
The cat looks naked without fur.
Metaphorical use for animals.
Eles estão nus na praia.
They are naked on the beach.
Plural masculine 'nus'.
Podemos ver a Lua a olho nu.
We can see the Moon with the naked eye.
Fixed expression 'a olho nu'.
As árvores estão nuas no inverno.
The trees are bare in winter.
Feminine plural 'nuas' matching 'árvores'.
O quarto estava nu, sem móveis.
The room was bare, without furniture.
Figurative use meaning 'empty'.
As crianças brincavam nuas no rio.
The children were playing naked in the river.
Feminine plural 'nuas' (assuming a group of girls or mixed group in some contexts, though 'nus' is more common for mixed).
O modelo posou nu para a classe.
The model posed naked for the class.
Artistic context.
Ele se sentiu nu sem o seu relógio.
He felt naked without his watch.
Figurative sense of missing something essential.
Não é permitido andar nu na rua.
It is not allowed to walk naked in the street.
Infinitive use.
O passarinho nasceu nu.
The little bird was born naked.
Describing a natural state.
Quero ouvir a verdade nua e crua.
I want to hear the naked and raw truth.
Idiomatic expression 'nua e crua'.
O nu artístico é uma tradição antiga.
The artistic nude is an ancient tradition.
'Nu' used as a masculine noun.
Ele lutou de mãos nuas contra o perigo.
He fought with bare hands against danger.
'Mãos nuas' means bare hands.
A paisagem nua da montanha era linda.
The bare landscape of the mountain was beautiful.
Descriptive adjective for scenery.
Ela ficou nua de vergonha diante de todos.
She felt stripped of everything (naked) with shame before everyone.
Metaphorical use for vulnerability.
O autor usa um estilo nu e direto.
The author uses a bare and direct style.
Describing literary style.
Vimos os detalhes da célula a olho nu.
We saw the details of the cell with the naked eye (unlikely but used for hyperbole).
Scientific context.
Os prisioneiros foram deixados nus.
The prisoners were left naked.
Passive voice construction.
A exposição exibia diversos nus masculinos.
The exhibition displayed several male nudes.
Plural noun 'nus'.
Ela apresentou os fatos nus e crus no relatório.
She presented the naked and raw facts in the report.
Plural agreement 'nus e crus'.
O deserto é uma terra nua e vasta.
The desert is a bare and vast land.
Poetic description.
Ele é o detentor da nua-propriedade do imóvel.
He is the holder of the bare ownership of the property.
Legal term 'nua-propriedade'.
A alma nua não tem segredos para Deus.
The naked soul has no secrets from God.
Spiritual/Philosophical context.
O prédio, nu de decorações, parecia triste.
The building, bare of decorations, looked sad.
'Nu de' meaning 'devoid of'.
Eles foram pegos nus em pleno dia.
They were caught naked in broad daylight.
Adverbial phrase 'em pleno dia'.
O inverno deixa a floresta nua e silenciosa.
Winter leaves the forest bare and silent.
Personification of seasons.
O realismo do quadro reside no tratamento do nu.
The realism of the painting lies in the treatment of the nude.
Abstract noun usage.
Sua poesia é um reflexo de sua alma nua e atormentada.
His poetry is a reflection of his naked and tormented soul.
High literary register.
A nua realidade da guerra chocou a nação.
The naked reality of war shocked the nation.
Figurative use for 'unvarnished'.
Despojado de tudo, ele se viu nu diante do destino.
Stripped of everything, he found himself naked before fate.
Existential context.
O cientista explicou o fenômeno visível a olho nu.
The scientist explained the phenomenon visible to the naked eye.
Formal scientific explanation.
A arquitetura moderna busca a forma nua e funcional.
Modern architecture seeks the bare and functional form.
Aesthetic theory.
Eles andavam nus de preconceitos e medos.
They walked bare of (free from) prejudices and fears.
Metaphorical 'freedom from'.
A peça teatral explorava o nu como forma de protesto.
The play explored nudity as a form of protest.
Sociopolitical context.
A crueza do relato residia na exposição nua dos vícios humanos.
The rawness of the account lay in the naked exposure of human vices.
Complex metaphorical structure.
O filósofo discorria sobre o ser nu, desprovido de cultura.
The philosopher discussed the naked being, devoid of culture.
Ontological discussion.
Naquela luz crepuscular, a terra parecia nua e primordial.
In that twilight light, the earth seemed bare and primordial.
Evocative literary description.
A nua-propriedade impõe limitações ao usufrutuário.
Bare ownership imposes limitations on the usufructuary.
Technical legal jargon.
O autor despe sua prosa até atingir o núcleo nu da linguagem.
The author strips his prose until reaching the naked core of language.
Meta-linguistic commentary.
Sua honestidade nua era, por vezes, interpretada como grosseria.
His naked honesty was, at times, interpreted as rudeness.
Character description.
O inverno, este escultor que deixa a floresta nua.
Winter, this sculptor that leaves the forest bare.
Poetic metaphor.
Eles encararam a morte de mãos nuas e peito aberto.
They faced death with bare hands and open chests (bravely).
Idiomatic expression of courage.
Common Collocations
Common Phrases
— The plain, unvarnished truth without any filters.
Ele disse a verdade nua e crua sobre a empresa.
— With the naked eye; without optical instruments.
O cometa será visível a olho nu amanhã.
— Bare hands. Doing something without tools or gloves.
Ele segurou a cobra com as mãos nuas.
— A bare tree with no leaves, typical of winter.
A árvore nua parecia um esqueleto no jardim.
— To pose naked, usually for an artist or photographer.
Ela posou nua para uma revista famosa.
— To feel exposed or vulnerable, often metaphorically.
Sem o meu celular, eu me sinto nu.
Often Confused With
Means 'in the'. The vowel sound is different ('u' vs 'o').
Means 'knot'. Has an open 'o' sound and a graphic accent.
Just the feminine version, but learners often forget to switch.
Idioms & Expressions
— Extremely naked; completely bare. Common in Portugal.
Depois do assalto, ele ficou nu como um ovo.
informal— In its simplest, harshest, or most direct form.
O relatório apresenta os dados nus e crus.
neutral— Facing a challenge with no help or equipment.
Ele enfrentou a crise de mãos nuas.
figurative— The simple truth, stripped of lies or decoration.
A verdade nua é que não temos dinheiro.
neutral— Completely lacking in possessions or resources.
O refugiado chegou nu de tudo à fronteira.
literary— In a natural state, often implying nudity in certain contexts.
Eles gostam de viver ao natural na comunidade.
informal— Naked (referring to a woman).
A atriz apareceu em trajes de Eva na cena.
playful— Buck naked. An older expression for total nudity.
O cavaleiro estava nu em pelo.
archaic— Free from bias or judgment.
Devemos olhar para o problema nus de preconceitos.
formalEasily Confused
Both mean naked.
'Pelado' is informal and common in Brazil; 'nu' is standard and used in art/science.
O menino está pelado (casual) vs. O nu artístico (art).
Both mean naked/undressed.
'Despido' implies the act of having taken clothes off; 'nu' is the state of being naked.
Ele estava despido para o médico.
Often used together in 'nu e cru'.
'Cru' means raw (food) or harsh; 'nu' means naked.
Carne crua vs. Homem nu.
Both can describe empty spaces.
'Vazio' means empty of content; 'nu' means bare of covering/decoration.
Quarto vazio vs. Paredes nuas.
Both can mean 'unmixed' or 'raw'.
'Puro' means clean/uncontaminated; 'nu' means exposed/uncovered.
Água pura vs. Verdade nua.
Sentence Patterns
[Subject] está nu/nua.
O bebê está nu.
Ver [algo] a olho nu.
Vi o planeta a olho nu.
A verdade [adjective] e [adjective].
A verdade nua e crua.
[Noun] nu de [abstract noun].
Um homem nu de esperança.
O nu como [concept].
O nu como expressão de liberdade.
[Verb] a prosa até o [noun] nu.
Despir a prosa até o núcleo nu.
Ficar nu para [action].
Ficar nu para nadar.
Caminhar de pés nus.
Caminhar de pés nus na praia.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly frequent in specific contexts (art, science, idioms) but less common in casual Brazilian speech than 'pelado'.
-
Ela está nu.
→
Ela está nua.
Adjectives must agree with the gender of the subject. 'Ela' is feminine.
-
Eu vi com o olho nu.
→
Eu vi a olho nu.
The idiom 'naked eye' always uses the preposition 'a' in Portuguese.
-
Eles estão no na praia.
→
Eles estão nus na praia.
Confusion between 'no' (in the) and 'nus' (naked plural).
-
A verdade nu e cru.
→
A verdade nua e crua.
Both adjectives in this fixed expression must agree with the feminine noun 'verdade'.
-
O modelo posou nua.
→
O modelo posou nu.
If the model is male ('o modelo'), the adjective must be masculine 'nu'.
Tips
Gender Matching
Always match 'nu' with the noun. 'A paisagem' is feminine, so use 'a paisagem nua'. 'O fato' is masculine, so use 'o fato nu'.
Artistic Nouns
When you see 'o nu' in a museum, it's a noun. Don't try to translate it as 'the naked'; it's 'the nude'.
Brazilian Slang
In Brazil, 'peladão' (very naked) or 'peladinha' are common diminutive/augmentative forms used in casual talk.
Clear Vowels
The 'u' in Portuguese is never like 'uh'. Keep your lips rounded and the sound high. It's closer to 'moon' than 'mud'.
Figurative Impact
Use 'nu' to describe starkness. 'Um texto nu' implies a very clean, honest, and direct writing style without unnecessary words.
Naked Eye
Memorize 'a olho nu' as a single block. It is one of the most useful phrases containing this word.
Estar vs Ser
Use 'estar nu' for people. Use 'ser nu' only for things that are inherently naked, like a statue or a specific type of property ownership.
Poetic Use
In poetry, 'nu' often symbolizes purity or a return to the essence. It's a very positive word in this context.
Technicalities
If you are dealing with real estate in a Portuguese-speaking country, 'nua-propriedade' is a term you might see in contracts.
Short Word Alert
Because 'nu' is so short, it can be swallowed in fast speech. Look for the context of 'clothing' or 'truth' to help you spot it.
Memorize It
Mnemonic
Think of the word 'NU' as 'No Underwear'. If you have NU clothes, you are NU.
Visual Association
Imagine a 'NU' sign on a locker room door. It looks like a person standing straight (N) next to a round bowl (U).
Word Web
Challenge
Try to use the phrase 'a olho nu' three times today when looking at things outside, like birds or clouds.
Word Origin
Derived from the Latin 'nudus', which also means naked or bare.
Original meaning: Uncovered, stripped of clothing, or lacking protection.
Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.Cultural Context
While 'nu' is a standard word, discussing nudity can be sensitive. Avoid using it jokingly with strangers or in professional settings unless relevant.
English speakers often find 'nu' easier than other Portuguese words because of the cognate 'nude', but they must learn the informal 'pelado' to sound natural in Brazil.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Art & Museums
- O nu na arte
- Pintura de nu
- Modelo de nu
- Estudo do nu
Science & Nature
- Visível a olho nu
- Observação a olho nu
- Árvore nua
- Terra nua
Personal Hygiene
- Ficar nu para o banho
- Estar nu no vestiário
- Trocar de roupa
- Sair nu
Idiomatic Expressions
- Verdade nua e crua
- Fatos nus e crus
- De mãos nuas
- Alma nua
Law & Property
- Nua-propriedade
- Nu-proprietário
- Direito real
- Usufruto
Conversation Starters
"Você já visitou uma exposição de nu artístico em algum museu?"
"É possível ver a Estação Espacial Internacional a olho nu hoje à noite?"
"Você prefere ouvir a verdade nua e crua ou uma mentira gentil?"
"Em seu país, é comum as crianças correrem nuas no quintal?"
"O que você acha da arquitetura minimalista, com paredes nuas e simples?"
Journal Prompts
Descreva uma vez que você teve que enfrentar uma situação difícil 'de mãos nuas', sem ajuda externa.
Escreva sobre a importância de dizer a 'verdade nua e crua' nos relacionamentos pessoais.
Como você se sente quando está em contato com a natureza, de pés nus na terra?
Reflita sobre o conceito de 'alma nua'. O que isso significa para você em termos de honestidade?
Descreva uma paisagem de inverno que você conhece, focando nas árvores nuas e no silêncio.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'nu' is not offensive. It is a standard, descriptive word. However, like in English, discussing nudity depends on social context. In art or science, it's perfectly normal. In a professional office, it might be inappropriate unless relevant.
If you are talking to friends or family about someone being naked (like a baby or a funny situation), 'pelado' is much more natural. Use 'nu' for more serious, artistic, or written contexts.
The phrase is 'a olho nu'. Note that we use the preposition 'a' and the masculine 'nu' because 'olho' is masculine. It never changes to 'nua' in this specific expression.
It is a legal term where someone owns a property (the 'nu-proprietário') but doesn't have the right to live in it or use it—that right belongs to someone else (the usufructuary).
No, it can apply to anything that is bare or uncovered. You can have 'árvores nuas' (bare trees), 'paredes nuas' (bare walls), or 'verdade nua' (naked truth).
Yes, 'nu' is very common in Portugal. However, Portuguese people also use 'despido' frequently in situations where Brazilians might say 'pelado'.
The plural is 'nus' for masculine/mixed groups and 'nuas' for feminine groups. For example: 'Eles estão nus' and 'Elas estão nuas'.
Yes, as a masculine noun ('o nu'), it refers to the artistic genre of the nude. For example: 'O nu na escultura grega' (The nude in Greek sculpture).
It means 'naked and raw'. It's used to describe a truth or a fact that is presented without any softening or decoration. It's the 'stark reality'.
It is pronounced like 'nu' but with an 's' at the end. In many dialects, if the next word starts with a vowel, the 's' sounds like a 'z'. If it's at the end of a sentence, it sounds like 'sh' (in Portugal/Rio) or 's' (in other parts of Brazil).
Test Yourself 190 questions
Translate to Portuguese: 'The boy is naked.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The truth is naked and raw.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I see the stars with the naked eye.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nus' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Bare hands'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'o nu' in art.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'She felt naked without her phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The trees are bare.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ficar nu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'A bare room'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nuas' (feminine plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Naked reality'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about winter using 'nu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'He was born naked.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'seminu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Bare feet'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nu e cru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Naked soul'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'a olho nu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The naked man'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: nu.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the feminine form: nua.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural form: nus.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am naked' (if male).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am naked' (if female).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The naked eye'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The raw truth'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are naked'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bare hands'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bare feet'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a bare tree in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: nus e crus.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He posing naked'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The baby is naked'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel naked'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Semi-naked'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bare ownership'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Naked soul'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Completely naked'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bare walls'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: nu.
Listen and write: nua.
Listen and write: nus.
Listen and write: nuas.
Listen and write: a olho nu.
Listen and write: verdade nua e crua.
Listen and write: o nu artístico.
Listen and write: mãos nuas.
Listen and write: pés nus.
Listen and write: ficar nu.
Listen and write: árvores nuas.
Listen and write: completamente nu.
Listen and write: quase nu.
Listen and write: alma nua.
Listen and write: fatos nus e crus.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'nu' is the standard Portuguese term for 'naked'. Whether you are describing a baby after a bath ('O bebê está nu'), a scientific observation ('visível a olho nu'), or a masterpiece in a museum ('o nu artístico'), this word is your primary tool for expressing the state of being uncovered or exposed.
- Nu means naked or nude. It is used as an adjective for people and a noun for art.
- It changes gender and number: nu, nua, nus, nuas. Always use 'estar' for temporary nudity.
- Common idioms include 'a olho nu' (naked eye) and 'a verdade nua e crua' (the raw truth).
- In Brazil, 'pelado' is more common for informal talk, while 'nu' is more formal or artistic.
Gender Matching
Always match 'nu' with the noun. 'A paisagem' is feminine, so use 'a paisagem nua'. 'O fato' is masculine, so use 'o fato nu'.
Artistic Nouns
When you see 'o nu' in a museum, it's a noun. Don't try to translate it as 'the naked'; it's 'the nude'.
Brazilian Slang
In Brazil, 'peladão' (very naked) or 'peladinha' are common diminutive/augmentative forms used in casual talk.
Clear Vowels
The 'u' in Portuguese is never like 'uh'. Keep your lips rounded and the sound high. It's closer to 'moon' than 'mud'.
Example
In context, `nu` expresses: naked.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Phrases
More false_friends words
abençoar
A2Primary meaning: bénir (to bless).
aceitar
A2Primary meaning: to accept.
acordar
A2Primary meaning: to wake up.
apelido
A2Primary meaning: nickname.
assistir
A2Primary meaning: to watch, to attend.
atual
A2Primary meaning: actuel, présent (current - true friend).
atualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
azeite
A2Primary meaning: olive oil.
berro
A2Primary meaning: scream, shout.
bicho
A2Primary meaning: animal (general), dude (slang).