prego
prego in 30 Seconds
- A 'prego' is primarily a metal nail used with a hammer for fixing or hanging things.
- In Portugal, it is a famous steak sandwich, usually served with garlic in a roll.
- The word is masculine (o prego) and its plural form is 'pregos'.
- It is used in several common idioms related to hunger, exhaustion, and mistakes.
The Portuguese word prego is a versatile masculine noun that primarily refers to a metal nail used in construction and carpentry. At its most basic level, a prego is a thin, pointed piece of metal, typically steel, with a flat head, designed to be driven into wood or other materials with a hammer to join pieces together or hang objects. However, for a learner of Portuguese, especially those interested in European Portuguese, the word holds a much more delicious secondary meaning. In Portugal, a prego (specifically a prego no pão) is a beloved steak sandwich, usually seasoned with garlic and served in a crusty roll. This culinary application is so common that in a café or snack bar, the word is more likely to refer to your lunch than to a piece of hardware. Understanding this duality is crucial for navigating both a hardware store (loja de ferragens) and a traditional Portuguese eatery.
- Hardware Context
- In a DIY or construction setting, you will use this word to describe the fastener. You might ask for a 'prego de aço' (steel nail) or a 'prego pequeno' (small nail). It is the fundamental tool for 'pregar' (to nail).
- Culinary Context
- In Portugal, ordering a 'prego' brings a thin beef steak, often tenderized and fried with plenty of garlic. It is frequently served with mustard or piri-piri sauce. If served on a plate with fries and an egg, it is called a 'prego no prato'.
O carpinteiro colocou um prego na tábua para fixar a prateleira com segurança.
Beyond the physical and the edible, 'prego' enters the realm of idioms and slang. In Portugal, the expression estar com um prego means to be extremely hungry, likely deriving from the idea of the steak sandwich being the ultimate hunger-killer. In Brazil, while the culinary meaning is less frequent (where 'pão com bife' is more common), 'prego' remains the standard word for the metal fastener. In both variants, 'bater o prego' can colloquially mean to finalize a deal or, more morbidly, to die (like the English 'final nail in the coffin'). The word is also used in the phrase 'dar um prego', which in certain contexts means to make a mistake or to have a mechanical breakdown, particularly in cycling or sports where one's energy 'nails' out. This depth of meaning makes 'prego' a fascinating study in how a simple object can permeate various aspects of life, from the workshop to the kitchen to the hospital.
Depois de caminhar dez quilómetros, eu estava com um prego enorme e comi dois sanduíches.
Metaphorically, the word represents something fixed or final. When someone says they are 'pregado' (the participle form), they might mean they are 'stuck' somewhere or 'nailed' to a spot because they are very tired. In religious contexts, it is associated with the crucifixion, which gives the word a somber weight in historical or theological discussions. Despite these heavy associations, the daily use remains light and practical. Whether you are hanging a picture of your family or grabbing a quick bite during a work break, the 'prego' is a constant companion in Portuguese-speaking cultures. It is a word that bridges the gap between manual labor and domestic comfort, making it an essential addition to the vocabulary of any student reaching the A2 level and beyond.
Não consigo tirar este prego da parede sem um martelo adequado.
Using prego correctly involves understanding its grammatical gender and how it interacts with verbs of action. As a masculine noun, it is always preceded by 'o' (the), 'um' (a), 'este' (this), or 'esse' (that). The plural form is 'pregos'. The most common verb associated with the physical object is pregar (to nail), but you will also see martelar (to hammer), espetar (to poke/stick), and arrancar (to pull out). When using it in a sentence about construction, the focus is usually on the action of fixing something. For example, 'Eu vou pregar o prego' (I am going to nail the nail) is technically correct but sounds redundant; usually, speakers say 'Eu vou pregar isto' (I am going to nail this) or 'Vou meter um prego aqui' (I'm going to put a nail here).
- Direct Object Usage
- The word often functions as the direct object of a sentence. 'Podes passar-me o prego?' (Can you pass me the nail?) or 'Comprei uma caixa de pregos' (I bought a box of nails).
- Prepositional Phrases
- It often appears after 'com' (with). 'Fixei a moldura com um prego' (I fixed the frame with a nail). It can also follow 'de' to describe material: 'prego de metal' (metal nail).
Cuidado para não pisares o prego que está no chão da oficina.
In the culinary sense, the usage is slightly different. You order 'um prego' as you would any other food item. It is common to specify the accompaniment: 'um prego no pão' (in bread) or 'um prego no prato' (on a plate). Interestingly, the word 'prego' here doesn't change gender even if the steak (febra or bife) is feminine or masculine; the sandwich itself is the 'prego'. You might say, 'Quero um prego bem passado' (I want a well-done steak sandwich). Note that the adjective 'bem passado' agrees with the masculine 'prego'. This is a common point of confusion for learners who might try to make the adjective feminine if they are thinking of 'carne' (meat).
When using 'prego' in idiomatic expressions, it often acts as a quantifier or a state of being. 'Estar com o prego' (to be exhausted/hungry) uses the word as a noun representing a state. In the expression 'acertar na cabeça do prego' (to hit the nail on the head), it functions exactly like its English counterpart, representing the precise target or truth of a situation. This phrase is highly useful in professional or academic settings to congratulate someone on a correct observation. 'Tu acertaste em cheio na cabeça do prego!' (You hit the nail right on the head!). These varied sentence structures demonstrate that while the word is physically small, its linguistic footprint is substantial.
O cliente pediu um prego no pão com muita mostarda e uma cerveja gelada.
The word prego is a staple of everyday life, but the environment determines which 'prego' you are hearing about. If you are in a loja de ferragens (hardware store) like Leroy Merlin or a local neighborhood 'ferragem', you will hear it constantly. Customers will ask for 'pregos de aço galvanizado' (galvanized steel nails) or 'pregos sem cabeça' (headless nails). You'll hear contractors and DIY enthusiasts discussing the size and strength of pregos required for a particular project. In this context, the word is utilitarian, technical, and strictly related to the physical act of building or repairing. The sounds of hammers hitting pregos are the literal soundtrack to this definition.
- The Portuguese 'Tascas'
- In Portugal, the most common place to hear 'prego' is in a 'tasca' (traditional tavern) or a 'cervejaria'. At lunch hour, the air is filled with orders like 'Sai um prego!' (One steak sandwich coming up!). It's the ultimate working-class meal, fast, filling, and cheap.
- Workshops and Studios
- Art studios, carpentry workshops, and theater backstage areas are prime locations. 'Onde estão os pregos?' (Where are the nails?) is a frequent question when sets are being built or canvases are being stretched.
Na hora do almoço, a taberna estava cheia de gente a comer um prego e a beber um copo de vinho.
You will also encounter 'prego' in figurative speech during casual conversations. If a Portuguese friend says, 'Estou com um prego que nem te digo!', they aren't carrying a piece of metal; they are telling you they are starving. Similarly, in a more metaphorical or literary sense, 'prego' appears in news headlines or political commentary. A 'prego no caixão' (nail in the coffin) is a universal metaphor used to describe the final event that causes something to fail. You might hear a sports commentator say that a second goal was the 'prego final' for the opposing team's hopes. This demonstrates how the word moves from the physical world of construction into the emotional world of hunger and the abstract world of failure and finality.
Aquele erro no relatório foi o último prego no caixão da sua carreira naquela empresa.
Finally, you might hear the word in religious or historical contexts, particularly during Easter or when visiting old churches. The 'Santos Pregos' (Holy Nails) are relics associated with the passion of Christ. While this is a very specific and formal context, it shows the historical depth of the word. From the holy and the historical to the humble steak sandwich on a paper napkin, 'prego' is a word that echoes through the streets, workshops, and kitchens of the Lusophone world, carrying with it a sense of utility, nourishment, and definitive action.
One of the most frequent mistakes English speakers make with prego is confusing it with other fasteners, specifically the parafuso (screw). While in English we might loosely use 'nail' or 'screw' if we aren't being precise, in Portuguese, these are distinct tools with distinct verbs. You prega a prego (nail a nail), but you aparafusa a parafuso (screw a screw). Using the wrong word in a hardware store will lead to you getting the wrong item, as they function entirely differently. Another common slip is the gender; remember that 'prego' is masculine. Saying 'a prega' changes the meaning entirely—'uma prega' is a fold or a pleat in fabric, which could lead to a very confusing conversation if you are trying to hang a picture!
- Prego vs. Parafuso
- A 'prego' is driven by a hammer ('martelo'). A 'parafuso' is driven by a screwdriver ('chave de fendas'). Don't mix them up in technical contexts.
- Regional Confusion
- Using 'prego' to mean a sandwich in Brazil. In Brazil, 'prego' is almost exclusively the metal object. If you want the sandwich there, use 'pão com bife'.
Não uses um prego para isso; precisas de um parafuso porque a madeira é muito dura.
Another mistake involves the idiomatic use of the word. English speakers often translate 'to nail something' (meaning to do it perfectly) directly as 'pregar algo'. While 'acertar na cabeça do prego' is a valid idiom for being right, 'pregar' on its own doesn't carry the meaning of 'performing well'. If you want to say you 'nailed' an exam, you should use 'arrasei' or 'tive uma nota excelente'. Using 'preguei o exame' would imply you literally took a hammer and a nail to your test paper, which would certainly surprise your teacher! Additionally, be careful with the verb pregar, as it also means 'to preach' (as in a sermon). Context is key to ensure you aren't telling someone to 'preach a nail' into the wall.
Finally, when ordering the food item, don't confuse prego with bifana. A bifana is a pork sandwich, while a prego is specifically beef. They are both delicious, but they are distinct cultural icons of Portuguese snacking. Asking for a 'prego de porco' (pork prego) is a contradiction in terms for a purist, though some modern places might indulge you. Stick to 'prego' for beef and 'bifana' for pork to sound like a local. By avoiding these common pitfalls—gender confusion, regional mismatches, and incorrect idiomatic translations—you will use 'prego' with the precision of a master carpenter.
Eu pedi uma bifana, mas o empregado trouxe-me um prego por engano.
To truly master the vocabulary surrounding prego, it is helpful to know its 'family' of fasteners and related objects. The most immediate relative is the parafuso (screw), which we've already distinguished by its spiral thread and the tool used to drive it. Then there is the tachinha or pionese (thumbtack/drawing pin), which is essentially a tiny 'prego' with a very large head for pushing with your thumb. For larger, more heavy-duty applications, you might use a perno (bolt) or a cavilha (dowel). In a decorative context, especially in upholstery, you might hear the word tacha, which refers to a decorative nail or stud.
- Prego vs. Cravo
- A 'cravo' is a heavy-duty, often hand-forged nail or spike. It's also the word for 'clove' (the spice) and 'carnation' (the flower). While 'prego' is the everyday word, 'cravo' appears in historical or specific industrial contexts.
- Prego vs. Rebite
- A 'rebite' is a rivet. Unlike a 'prego' which relies on friction, a 'rebite' is deformed on both ends to hold pieces together permanently.
Em vez de um prego, usei uma tachinha para prender o cartaz na cortiça.
In the culinary world, alternatives to a prego include the bifana (pork sandwich) and the sandes de courato (pork rind sandwich). If you are looking for something more substantial, you might opt for a bitoque, which is essentially a 'prego no prato' (steak on a plate) but usually served with a fried egg on top, rice, salad, and fries. The word bitoque is legendary in Portugal and is the 'big brother' of the prego. Understanding these distinctions allows you to choose the right level of 'steak experience' depending on your appetite. While 'prego' is the quick snack, 'bitoque' is the full-sit-down meal.
From a linguistic perspective, synonyms for 'pregar' (the verb) can include fixar (to fix/attach), cravar (to drive in/embed), or espetar (to stick). If you are talking about the state of being tired ('estar pregado'), alternatives could be 'estar estourado', 'estar morto', or 'estar exausto'. These synonyms enrich your ability to express the same concept with different shades of intensity. Whether you are building a house or just trying to describe how tired you are after a long day of work, having these alternatives for 'prego' and its related forms will make your Portuguese sound more natural and sophisticated.
O artista decidiu cravar vários pregos na escultura para criar uma textura única.
How Formal Is It?
"O carpinteiro solicitou uma remessa de pregos galvanizados para a obra."
"Podes pendurar o quadro com um prego pequeno."
"Bora comer um prego? Estou cheio de fome!"
"O martelo faz 'pau, pau' no prego!"
"Aquele gajo não dá um prego numa salva, é um baldas."
Fun Fact
In Portugal, the 'prego' sandwich is said to be named after Manuel Dias Prego, a 19th-century tavern owner who made the steak sandwich famous in Sintra.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of 'oo'.
- Using an English 'r' instead of the Portuguese tapped 'r'.
- Pronouncing the 'e' as 'ay' (like 'pray-go') instead of 'eh'.
Difficulty Rating
The word is short and easy to recognize in text, but context is needed to distinguish the meaning.
Very easy to spell and follow regular plural rules.
The tapped 'r' and the reduced final 'o' require some practice for English speakers.
Easily distinguishable due to its short, punchy sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Masculine Noun Agreement
O prego pequeno (The small nail) - Adjectives must be masculine.
Preposition 'de' for Material
Prego de ferro (Iron nail) - Use 'de' to indicate what it's made of.
Verb 'Pregar' Conjugation
Eu prego, tu pregas, ele prega (Present tense).
Plural Formation
Um prego -> Dois pregos (Add 's').
Object Pronouns
Vou pregá-lo (I'm going to nail it) - 'Lo' replaces 'o prego'.
Examples by Level
O prego é de metal.
The nail is made of metal.
Simple subject + verb 'ser' + preposition 'de'.
Eu vejo um prego no chão.
I see a nail on the floor.
Verb 'ver' (to see) + direct object.
Onde está o prego?
Where is the nail?
Interrogative 'onde' + verb 'estar'.
O prego é pequeno.
The nail is small.
Adjective agreement (masculine singular).
Eu tenho cinco pregos.
I have five nails.
Plural form 'pregos'.
O pai usa o prego.
The father uses the nail.
Subject + verb 'usar' + object.
Este prego é novo.
This nail is new.
Demonstrative 'este' (masculine).
O prego caiu.
The nail fell.
Simple past of 'cair' (to fall).
Preciso de um martelo e um prego.
I need a hammer and a nail.
Verb 'precisar' requires the preposition 'de'.
Quero um prego no pão, por favor.
I want a steak sandwich in bread, please.
Culinary use of 'prego' as a steak sandwich.
Vou colocar um prego na parede.
I'm going to put a nail in the wall.
Future with 'ir' + infinitive.
O prego está torto.
The nail is crooked.
Adjective 'torto' describing the state of the nail.
Podes comprar uma caixa de pregos?
Can you buy a box of nails?
Compound noun 'caixa de pregos'.
O carpinteiro usa muitos pregos.
The carpenter uses many nails.
Quantifier 'muitos' agreeing with 'pregos'.
Não batas no prego com muita força.
Don't hit the nail with too much force.
Negative imperative 'não batas'.
O prego é para pendurar o quadro.
The nail is for hanging the picture.
Preposition 'para' indicating purpose.
Estou com um prego enorme, vamos comer?
I'm extremely hungry, shall we eat?
Idiomatic expression 'estar com um prego' (to be hungry).
Ele pregou o prego com apenas uma martelada.
He drove the nail in with just one hammer blow.
Use of the verb 'pregar' (to nail).
O prego saiu da madeira facilmente.
The nail came out of the wood easily.
Adverb 'facilmente' modifying the verb.
Fiquei pregado ao sofá o dia todo.
I was stuck to the sofa all day.
Metaphorical use of 'pregado' (nailed/stuck).
Toma cuidado para não furares o pneu num prego.
Be careful not to puncture the tire on a nail.
Subjunctive 'furares' after 'para que/para não'.
O prego no prato vem com batatas fritas.
The steak on the plate comes with french fries.
Specific culinary term 'prego no prato'.
Ela acertou na cabeça do prego com essa explicação.
She hit the nail on the head with that explanation.
Idiom 'acertar na cabeça do prego'.
Os pregos de aço são mais resistentes.
Steel nails are more resistant.
Comparative 'mais... do que' (implied).
A falta de investimento foi o prego final para o projeto.
The lack of investment was the final nail for the project.
Metaphorical use: 'o prego final' (the final nail).
Não dês um prego à frente daquelas pessoas.
Don't make a mistake in front of those people.
Idiom 'dar um prego' (to make a mistake/slip up).
O carpinteiro removeu o prego enferrujado com cuidado.
The carpenter removed the rusty nail carefully.
Adjective 'enferrujado' (rusty).
Este móvel foi feito apenas com pregos e encaixes.
This furniture was made only with nails and joints.
Passive voice construction 'foi feito'.
O bife do prego deve ser temperado com muito alho.
The steak for the 'prego' should be seasoned with plenty of garlic.
Modal verb 'deve ser' + past participle.
Ele ficou pregado ao chão quando viu o acidente.
He stood rooted to the spot when he saw the accident.
Idiomatic 'pregado ao chão' (rooted to the spot).
A caixa continha pregos de diversos tamanhos.
The box contained nails of various sizes.
Verb 'conter' in the imperfect tense.
Aquele comentário foi o prego no caixão da sua reputação.
That comment was the nail in the coffin of his reputation.
Idiom 'prego no caixão' (nail in the coffin).
O autor utiliza o prego como metáfora para a dor persistente.
The author uses the nail as a metaphor for persistent pain.
Literary analysis context.
A estrutura ruiu porque os pregos não suportaram a tensão.
The structure collapsed because the nails didn't withstand the tension.
Complex causal sentence with 'porque'.
Ele não dá um prego numa salva, é um preguiçoso.
He doesn't lift a finger, he's a lazy person.
Obscure idiom 'não dar um prego numa salva'.
A oxidação dos pregos comprometeu a integridade da ponte.
The oxidation of the nails compromised the integrity of the bridge.
Technical/Scientific register.
O prego no pão é uma instituição da gastronomia lisboeta.
The steak sandwich is an institution of Lisbon's gastronomy.
Sociocultural description.
Pregou-lhe uma partida que ele nunca esquecerá.
He played a prank on him that he will never forget.
Idiomatic verb 'pregar uma partida' (to play a prank).
O ferreiro forjava cada prego individualmente.
The blacksmith forged each nail individually.
Historical description in the imperfect tense.
A peça estava segura por um único prego precário.
The piece was held by a single precarious nail.
Adjective 'precário' (precarious).
A minúcia com que o carpinteiro escolhia cada prego era quase poética.
The meticulousness with which the carpenter chose each nail was almost poetic.
High-level descriptive prose.
O destino, esse prego inexorável, fixou-nos naquele lugar.
Destiny, that inexorable nail, fixed us in that place.
Philosophical/Metaphorical use.
A restauração do retábulo exigiu a remoção de pregos seculares.
The restoration of the altarpiece required the removal of centuries-old nails.
Academic/Historical register.
Não obstante a sua simplicidade, o prego revolucionou a arquitetura.
Notwithstanding its simplicity, the nail revolutionized architecture.
Concessive conjunction 'não obstante'.
A argumentação dele foi o prego que selou o veredito.
His argument was the nail that sealed the verdict.
Abstract metaphorical usage.
O som do martelo contra o prego ecoava pela nave da igreja.
The sound of the hammer against the nail echoed through the church nave.
Evocative sensory description.
Cada prego cravado naquelas tábuas contava uma história de esforço.
Each nail driven into those boards told a story of effort.
Personification of inanimate objects.
A economia está tão má que nem um prego se vende.
The economy is so bad that not even a nail is being sold.
Hyperbolic expression of economic hardship.
Common Collocations
Common Phrases
— To be very hungry. Commonly used in Portugal during meal times.
Despacha-te, que estou com um prego!
— To hit the nail on the head. To be exactly right about something.
O teu diagnóstico acertou na cabeça do prego.
— A nail in the coffin. Something that leads to the final failure of something.
A demissão dele foi o prego no caixão da empresa.
— To finalize a deal or, informally, to pass away.
Finalmente batemos o prego no contrato.
— To make a mistake, a slip of the tongue, or have a mechanical failure.
Dei um prego durante o discurso e todos riram.
— To be extremely tired or to be stuck in one place.
Depois do trabalho, fiquei pregado ao sofá.
— To be very lazy or to do absolutely nothing to help.
Ele passa o dia em casa e não dá um prego numa salva.
— To play a trick or a prank on someone.
Os miúdos pregaram uma partida ao professor.
— To sleep (usually used in the negative: not sleep a wink).
Com o barulho, não consegui pregar o olho a noite toda.
Often Confused With
A screw, which has a thread and is turned with a screwdriver, whereas a prego is smooth and hammered.
A feminine noun meaning a fold or pleat in fabric. Don't mix up the gender!
A pork sandwich, while a prego is a beef sandwich.
Idioms & Expressions
— In Portugal, this specifically refers to extreme hunger.
Estou com o prego, comia um boi!
Informal— To accelerate hard (in a car), referring to the 'nailing' of the pedal to the floor.
Ele meteu o prego e o carro disparou.
Slang— At full speed or full throttle.
Fomos de Lisboa ao Porto sempre com o prego a fundo.
Informal— To give a long, boring lecture or a literal sermon.
A minha mãe pregou-me um sermão por chegar tarde.
Neutral— To be in a difficult situation with no escape (cornered).
O político ficou pregado à parede com as perguntas.
Informal— Something that is worthless or of very low quality.
Aquele relógio que compraste não vale um prego.
Informal— To be extremely boring to someone.
Aquele filme pregou-me uma seca terrível.
Slang (Portugal)— To conclude something definitively.
Vamos bater o prego neste assunto hoje.
Informal— Extremely sleepy, unable to keep one's eyes open.
Estou pregado de sono, vou já dormir.
InformalEasily Confused
Both can mean a metal spike.
Prego is for everyday use; cravo is for heavy duty, flowers, or spices.
O cravo da cruz vs o prego da prateleira.
Both are fasteners.
Tacha is a decorative stud or a defect; prego is a standard nail.
O sofá tem tachas.
Carpenters use both.
Ponta is a very thin finishing nail; prego is general purpose.
Usa uma ponta para o rodapé.
Both are metal fasteners.
Perno is a bolt; prego is a nail.
A roda está presa por um perno.
It's the verb form.
Pregar means to nail OR to preach. Context is vital.
Pregar o prego vs pregar na igreja.
Sentence Patterns
O [objeto] é [adjetivo].
O prego é longo.
Quero um [comida].
Quero um prego no pão.
Estou com um [estado].
Estou com um prego enorme.
[Sujeito] acertou na cabeça do prego.
Tu acertaste na cabeça do prego.
Foi o prego no caixão de [substantivo].
Foi o prego no caixão da amizade deles.
Preciso de [ferramenta] para [ação].
Preciso de um prego para pendurar o espelho.
Não consigo [ação] o prego.
Não consigo tirar o prego.
A despeito de ser um [substantivo]...
A despeito de ser um simples prego, ele é essencial.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in daily life, both in DIY and dining.
-
Using 'prego' for 'screw'.
→
parafuso
A 'prego' is a nail. A 'parafuso' is a screw. They are not interchangeable in Portuguese.
-
Saying 'a prego' (feminine).
→
o prego
The word is masculine. 'A prega' means a fold or pleat in fabric.
-
Ordering a 'prego' in Brazil and expecting food.
→
pão com bife
In Brazil, 'prego' is only a nail. You won't get a sandwich if you ask for one.
-
Translating 'I nailed the exam' as 'Preguei o exame'.
→
Arrasei no exame.
The English metaphor 'to nail something' doesn't translate literally with the verb 'pregar'.
-
Confusing 'prego' with 'prego' (Italian).
→
De nada / Por favor
In Italian, 'prego' means 'you're welcome'. In Portuguese, it's just a nail or a sandwich. Don't use it as a polite response.
Tips
Order like a local
In Portugal, when you order a prego, they might ask if you want it 'com tudo' (with everything), which usually means with mustard and piri-piri sauce.
Gender awareness
Always use masculine articles and adjectives. 'Um prego pequeno', never 'uma prega pequena' unless you are talking about sewing.
Fastener distinction
Remember: nails (pregos) are hammered; screws (parafusos) are twisted. This distinction is strictly maintained in Portuguese workshops.
Hunger levels
Saying 'Estou com um prego' is more intense than just saying 'Tenho fome'. Use it when you are really ready to eat a big meal.
The final 'o'
Don't over-pronounce the final 'o'. Keep it short and soft, almost like it's disappearing into a 'u' sound.
Agreement
Use 'Acertaste no prego!' to show enthusiastic agreement with a friend's correct observation.
Watch your step
In construction areas, 'Cuidado com os pregos!' is a common warning to avoid stepping on sharp objects.
The secret ingredient
The key to a good prego (sandwich) is the garlic. It is often called 'bife de alho' (garlic steak) in some regions.
Brazil vs Portugal
If you are in Brazil, stick to the hardware meaning of 'prego' to avoid confusion.
Visual Cues
Associate the word 'prego' with the sound of a hammer hitting metal: 'Ting! Prego!'
Memorize It
Mnemonic
Think of 'PREssing' a nail into wood to 'GO' fix something. PRE-GO.
Visual Association
Imagine a giant metal nail sticking out of a delicious steak sandwich. This links the two main meanings.
Word Web
Challenge
Go to a local hardware store and find the 'pregos'. Then, find a Portuguese café and see if they have 'prego no pão' on the menu.
Word Origin
From the Vulgar Latin *plagium, though more directly from the Portuguese verb 'pregar', which originates from the Latin 'plicare' (to fold/fasten).
Original meaning: To fasten or fix something in place.
Romance (Indo-European).Cultural Context
No major sensitivities, but be aware that 'pregado' (nailed) is also the word used for Jesus on the cross, so use it respectfully in religious settings.
English speakers often find the 'steak sandwich' meaning funny because 'nail' is such an unappetizing name for food.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Hardware Store
- Queria uma caixa de pregos.
- Estes pregos são para madeira?
- Têm pregos de aço?
- Qual é o tamanho deste prego?
Restaurant/Café
- Queria um prego no pão.
- O prego é com mostarda?
- Pode ser um prego no prato com ovo?
- O bife do prego é tenro?
DIY at Home
- Onde está o martelo e o prego?
- O prego ficou torto.
- Preciso de mais um prego aqui.
- Cuidado para não bateres no dedo!
Office/Work
- Ela acertou na cabeça do prego.
- Isso foi o prego no caixão do acordo.
- Não dês um prego na apresentação.
- Estou pregado ao trabalho.
Socializing
- Estou com um prego, vamos lanchar?
- Pregaste-me um susto!
- Não dês um prego à frente dela.
- Ele não dá um prego numa salva.
Conversation Starters
"Qual é o melhor sítio para comer um prego nesta cidade?"
"Sabias que em Portugal 'prego' também é um sanduíche?"
"Já alguma vez pregaste um prego e acertaste no dedo?"
"Preferes o prego no pão ou no prato com batatas fritas?"
"O que achas que foi o prego no caixão daquele negócio?"
Journal Prompts
Descreve a última vez que tiveste de usar um martelo e um prego para consertar algo.
Se fosses a um café em Lisboa, como pedirias um prego no pão?
Escreve sobre uma situação em que 'acertaste na cabeça do prego' com uma ideia.
O que significa para ti a expressão 'estar com um prego'?
Cria uma pequena história sobre um carpinteiro que adorava comer pregos (o sanduíche).
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, in Brazil 'prego' almost exclusively means the metal nail. If you want a steak sandwich in Brazil, you should ask for a 'sanduíche de filé' or 'pão com bife'. Using 'prego' for food is a European Portuguese characteristic.
A prego is made with beef (bife de vaca), while a bifana is made with pork (febra de porco). Both are served in a bread roll and are very popular in Portugal, but the meat is the key difference.
You say 'acertar na cabeça do prego'. It is used exactly like the English idiom to describe someone who has said or done something perfectly right.
In Portugal, it is a very common informal way to say you are extremely hungry. It's like saying 'I'm starving' in English.
You use a 'martelo' (hammer). If you were using a 'parafuso' (screw), you would use a 'chave de fendas' (screwdriver).
Yes, the expression 'dar um prego' can mean to make a slip of the tongue, a mistake in a performance, or to have a mechanical failure in a vehicle.
It is masculine: 'o prego'. Be careful not to say 'a prega', which means a fold in fabric.
It is the steak from the sandwich served on a plate instead of in bread. It usually comes with fries, rice, a salad, and often a fried egg on top.
It is a single-tap 'r', similar to the 'tt' in the American English pronunciation of 'better' or 'water'. It is not the long trilled 'rr'.
The plural is 'pregos'. You simply add an 's' to the end.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'prego' as a metal object.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Order a steak sandwich in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'acertar na cabeça do prego' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a rusty nail using an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about being very hungry using 'prego'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between a prego and a parafuso.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue in a hardware store.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a 'prego no prato' looks like.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the expression 'prego no caixão' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about being stuck to the sofa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you ask for a box of nails?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pregar' as a verb meaning to play a prank.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a carpenter's work using 'prego'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bent nail.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'prego a fundo' in a sentence about driving.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a friend if they are hungry using the 'prego' idiom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a headless nail.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the sound of a hammer hitting a nail.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about not being able to sleep using 'pregar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pregado' to mean very tired.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'prego' clearly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a steak sandwich' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a friend that you are very hungry using the 'prego' idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to be careful with the nails on the floor.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Congratulate someone on being right using the 'prego' idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a box of nails in a store.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are very tired using 'pregado'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The nail is crooked' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Order a 'prego no prato' with fries.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a hammer and a nail'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a joke about a carpenter and a sandwich.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'pregos'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't make a mistake' using the 'prego' idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a rusty nail.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The nail is in the wall'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the prego sandwich has garlic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going to nail this board'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they 'nailed it' (metaphorically).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't sleep a wink' using 'pregar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This nail is too small'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'O prego está torto.' What is wrong with the nail?
Listen: 'Quero um prego no pão com muita mostarda.' What does the person want on their sandwich?
Listen: 'Estou com um prego, vamos lanchar?' How is the speaker feeling?
Listen: 'Cuidado para não bateres no dedo com o martelo.' What tool is mentioned?
Listen: 'Precisamos de pregos de aço para esta parede.' What kind of nails are needed?
Listen: 'O prego no prato vem com ovo.' What is on top of the steak?
Listen: 'Ele deu um prego enorme na apresentação.' Did the presentation go perfectly?
Listen: 'Onde está a caixa de pregos?' What is the person looking for?
Listen: 'Fiquei pregado à cama com a gripe.' Is the person feeling well?
Listen: 'Acertaste no prego!' Is the speaker agreeing or disagreeing?
Listen: 'Não vale um prego furado.' Is the object valuable?
Listen: 'Vou pregar o quadro na sala.' What is the person going to do?
Listen: 'O prego saiu facilmente.' Was it hard to remove?
Listen: 'Podes comprar pregos pequenos?' What size nails are requested?
Listen: 'O carpinteiro usa muitos pregos.' Who uses many nails?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'prego' is essential for both DIY tasks and dining out in Portugal. Remember: if you're in a hardware store, it's a nail; if you're in a café, it's a delicious steak sandwich. Example: 'Vou comer um prego' (I'm going to eat a steak sandwich).
- A 'prego' is primarily a metal nail used with a hammer for fixing or hanging things.
- In Portugal, it is a famous steak sandwich, usually served with garlic in a roll.
- The word is masculine (o prego) and its plural form is 'pregos'.
- It is used in several common idioms related to hunger, exhaustion, and mistakes.
Order like a local
In Portugal, when you order a prego, they might ask if you want it 'com tudo' (with everything), which usually means with mustard and piri-piri sauce.
Gender awareness
Always use masculine articles and adjectives. 'Um prego pequeno', never 'uma prega pequena' unless you are talking about sewing.
Fastener distinction
Remember: nails (pregos) are hammered; screws (parafusos) are twisted. This distinction is strictly maintained in Portuguese workshops.
Hunger levels
Saying 'Estou com um prego' is more intense than just saying 'Tenho fome'. Use it when you are really ready to eat a big meal.
Example
In context, `prego` expresses: nail (metal).
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More false_friends words
abençoar
A2Primary meaning: bénir (to bless).
aceitar
A2Primary meaning: to accept.
acordar
A2Primary meaning: to wake up.
apelido
A2Primary meaning: nickname.
assistir
A2Primary meaning: to watch, to attend.
atual
A2Primary meaning: actuel, présent (current - true friend).
atualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
azeite
A2Primary meaning: olive oil.
berro
A2Primary meaning: scream, shout.
bicho
A2Primary meaning: animal (general), dude (slang).