At the A1 level, 'recortar' is a simple action verb you learn in the context of school and hobbies. It means 'to cut' with scissors, usually to make shapes or crafts. You use it when you are talking about paper, drawings, or homework. For example, 'Eu recorto o papel' (I cut the paper). At this stage, you don't need to worry about the complex artistic or digital meanings. Just think of it as the word for using scissors to follow a line or take a picture out of a book. It is a regular verb, so it follows the same pattern as 'falar' (to speak). You will mostly use it in the present tense to describe what you are doing in a classroom or during an art project. It is often taught alongside words like 'tesoura' (scissors), 'cola' (glue), and 'papel' (paper). Focus on the physical act of cutting out a shape. If you are making a birthday card and you cut out a heart, you are 'recortando' a heart. It is a fun, active word that is very common in early learning materials.
At the A2 level, you begin to use 'recortar' in more everyday situations beyond the classroom. You might use it to talk about 'recortar cupons' (cutting out coupons) from a newspaper or 'recortar fotos' (cutting out photos) to put in a frame. You also start to see the difference between 'cortar' (to cut generally) and 'recortar' (to cut something out specifically). At this level, you should be able to use it in the past tense (pretérito perfeito) to describe something you finished, like 'Eu recortei a figura' (I cut out the figure). You might also encounter it in simple instructions, such as 'Recorte ao longo da linha pontilhada' (Cut along the dotted line). This is common in DIY kits or cooking recipes that involve shaping dough. You are also introduced to the idea of cutting something 'from' a source, using the preposition 'de'. For example, 'Recortar da revista' (To cut out of the magazine). Understanding this 'extraction' meaning is the key goal for A2 learners.
At the B1 level, you expand 'recortar' into the digital world and more descriptive contexts. You will hear this word often when talking about social media or basic photo editing. 'Recortar a foto' is the standard way to say 'to crop the photo'. You should be comfortable using the verb in various tenses, including the imperfect for descriptions: 'Eu recortava as imagens enquanto ela colava' (I was cutting out the images while she was gluing). You also start to learn the noun form, 'o recorte', which means 'the clipping' or 'the cutout'. A 'recorte de jornal' is a common term for a newspaper clipping. At B1, you are expected to understand the nuance: 'cortar' might mean you are destroying or dividing something, but 'recortar' means you are selecting and extracting a specific part because it is useful or beautiful. This level also introduces the metaphorical use of narrowing down a topic, especially in school or work projects: 'Vamos recortar o tema da nossa apresentação' (Let's narrow down/focus the theme of our presentation).
At the B2 level, 'recortar' becomes a tool for sophisticated description and technical precision. You will encounter the pronominal form 'recortar-se' in literature or descriptive writing to describe silhouettes. For example, 'O perfil da cidade se recortava contra o pôr do sol' (The city's profile was silhouetted against the sunset). This usage emphasizes the sharp visual contrast. In professional settings, particularly in design, fashion, or tailoring, you use 'recortar' to discuss 'moldes' (patterns) and 'contornos' (outlines). You understand that 'recortar' implies a high degree of intentionality and skill. You might also use the past participle 'recortado' as an adjective to describe complex shapes, like 'um litoral recortado' (a jagged/indented coastline). At this stage, you should be able to discuss the 'recorte' (perspective/scope) of a social issue or a scientific study. It's no longer just about scissors; it's about how we frame reality and select specific segments of information or the landscape to focus on.
At the C1 level, you master the abstract and academic applications of 'recortar'. You use the word to describe the 'recorte epistemológico' (epistemological framework) of a thesis or the 'recorte temporal' (time frame) of a historical analysis. Here, 'recortar' means to intellectually isolate a specific phenomenon from a complex whole to study it more effectively. You use it with precision in debates and high-level writing. You are also aware of the stylistic effects of the word in literature, where 'recortar' can evoke themes of fragmentation, selection, or sharp clarity. You can discuss the nuances between 'recortar', 'delimitar', and 'circunscrever' in a formal essay. In the arts, you might use it to describe the technique of 'decoupage' or the way a director 'recorta' (frames) a scene in cinema. Your vocabulary is rich enough to use the word as a metaphor for how memory or history 'cuts out' certain events while leaving others behind. You have a deep appreciation for how this simple verb of manual labor has evolved into a sophisticated term for intellectual and artistic framing.
At the C2 level, 'recortar' is a versatile instrument in your linguistic repertoire, used with native-like flair and subtlety. You can use it to critique the 'recorte' of a government policy, suggesting that it only addresses a small, extracted part of a larger problem. You use it in highly poetic contexts, perhaps describing how a melody 'se recorta' (stands out) against a wall of sound in a complex orchestral piece. You are familiar with rare or archaic uses and can play with the word's etymology (from the Latin 'curtare', to shorten) to create puns or double meanings in creative writing. You understand the socio-political implications of 'recortes' in media—how the act of 'cutting out' certain voices or facts shapes public perception. For a C2 speaker, 'recortar' is not just a verb; it is a conceptual lens through which you analyze how humans interact with, categorize, and represent the world. You can move seamlessly from the literal act of a child with scissors to the most abstract philosophical discussions about the boundaries of knowledge, all using this single, powerful word.

recortar in 30 Seconds

  • Recortar means 'to cut out' or 'to crop'. It is more specific than the general verb 'cortar'.
  • It is used for physical crafts (paper, fabric), digital editing (cropping photos), and literary silhouettes.
  • In academic contexts, it refers to narrowing down a research topic or focusing on a specific scope.
  • It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all Portuguese tenses.

The Portuguese verb recortar is a multifaceted term primarily used to describe the action of cutting something out of a larger piece, typically following a specific outline or shape. While the English word 'cut' is often translated as 'cortar', recortar carries a more precise connotation of extraction and precision. Imagine a child with a pair of safety scissors carefully following the dotted lines on a piece of construction paper; that specific, intentional act is the essence of recortar. It is not merely about dividing an object in two, but about defining a form and removing it from its surroundings. This distinction is vital for learners who wish to sound natural in Portuguese conversations, especially in creative or technical contexts.

Physical Extraction
The most common use involves physical materials like paper, fabric, or leather. When you remove a coupon from a newspaper or a pattern from a roll of cloth, you are performing a 'recorte'.

As crianças adoram recortar figuras de animais para o trabalho escolar.

Translation: Children love to cut out animal figures for school work.

In the modern digital era, recortar has found a new home in software interfaces. If you are using a photo editing application like Photoshop or Instagram, the 'crop' tool is translated as recortar. This makes sense because cropping involves selecting a specific portion of an image and removing the unnecessary edges to highlight the subject. Unlike the general 'cortar' (to cut), which might imply deleting a file or cutting a video clip's duration, recortar specifically refers to the spatial framing of the visual elements.

Beyond the physical and digital, the word takes on a poetic and descriptive quality in literature and art. It can describe how an object appears against a background. For instance, a mountain range might be 'recortada' against the sunset sky. In this context, the word emphasizes the sharp contrast and the clear outline of the subject against its backdrop. It evokes the image of a silhouette, where the edges are so defined that the subject seems to have been cut out from the very fabric of the horizon. This usage elevates the verb from a simple manual task to a sophisticated tool for visual description.

Artistic Contrast
Used to describe silhouettes or shapes that stand out sharply against a different color or light source.

O castelo se recortava nitidamente contra o céu azul do entardecer.

Translation: The castle was clearly silhouetted against the blue evening sky.

Furthermore, recortar is frequently heard in fashion and tailoring. When a tailor cuts pieces of fabric according to a pattern (molde), they are 'recortando' the pieces that will eventually be sewn together. This implies a level of skill and adherence to a design. It is not a random cut; it is a calculated extraction of a specific shape necessary for the final product. Understanding this nuance helps learners distinguish between 'cortar o pano' (which could mean just cutting a piece of cloth) and 'recortar o molde' (cutting the specific pattern pieces).

Metaphorical Scoping
In academic or analytical contexts, 'recortar' can mean to isolate a specific part of a larger problem or subject for study.

Precisamos recortar o tema da pesquisa para que não fique muito amplo.

Translation: We need to narrow down (cut out) the research topic so it doesn't stay too broad.

In conclusion, while recortar is often taught as a simple synonym for 'to cut', its true value lies in its specificity. Whether you are dealing with arts and crafts, photo editing, tailoring, or even abstract academic scoping, this verb signifies the act of defining, isolating, and extracting. By mastering recortar, you move beyond basic vocabulary and begin to express concepts of precision and framing that are central to Portuguese communication in both daily and professional life.

Using recortar correctly requires understanding its grammatical behavior as a regular first-conjugation verb (-ar). It follows the standard pattern of verbs like 'falar' or 'cantar', making it relatively easy to conjugate across all tenses. However, the syntactic environment—specifically the prepositions and objects that follow it—is where the nuance lies. Most often, recortar is used as a transitive verb, meaning it takes a direct object (the thing being cut out). You 'recortar algo' (cut something out).

Direct Object Usage
The most straightforward construction where the verb acts directly upon a noun.

Vou recortar estas fotos para o meu álbum de viagens.

Translation: I am going to cut out these photos for my travel album.

When you want to specify the source from which something is being cut, you use the preposition de. For instance, if you are cutting a coupon out of a magazine, the structure becomes 'recortar [object] de [source]'. This is crucial for clarity. Without the preposition, the sentence might imply you are cutting the magazine itself into pieces, rather than extracting a specific part from it. This 'extraction' logic is central to the verb's identity in Portuguese grammar.

In more advanced usage, recortar can appear in the pronominal form (reflexive/passive), recortar-se. This is almost exclusively used in descriptive or literary contexts to describe how a shape stands out against a background. In this case, the subject is the object whose outline is visible. For example, 'A torre se recortava contra o luar' (The tower was silhouetted against the moonlight). Here, the verb describes a state of being visually distinct rather than a physical action performed by someone.

The Pronominal Form
Used to describe silhouettes and visual contrast, often in the imperfect tense (recortava-se) for descriptive scenes.

As montanhas se recortavam no horizonte distante.

Translation: The mountains were silhouetted on the distant horizon.

In the context of digital tools, recortar is often paired with 'e colar' (and paste), mirroring the English 'cut and paste'. However, pay close attention: in computer operating systems, 'Cut' (moving a file) is usually 'Cortar', while 'Crop' (changing image dimensions) is 'Recortar'. If you are telling someone to crop a profile picture, you say: 'Você precisa recortar a imagem para caber no círculo'. This imperative usage is very common in modern technical tutorials and social media advice.

Finally, let's look at the past participle recortado, which functions as an adjective. It describes something that has been cut out or has a very jagged, defined edge. A 'folha recortada' could be a leaf with a jagged edge or a piece of paper that someone has cut with scissors. In geography, a 'litoral recortado' refers to a very indented coastline with many bays and peninsulas. This demonstrates how the verb's core meaning of 'cutting out' expands into describing complex physical shapes in the world around us.

Adjectival Use
Using the past participle to describe shapes, coastlines, or finished crafts.

O litoral da Grécia é muito recortado, com inúmeras ilhas e baías.

Translation: The coastline of Greece is very indented (jagged), with numerous islands and bays.

By practicing these different structures—transitive for physical acts, prepositional for extraction, pronominal for silhouettes, and adjectival for descriptions—you will gain a comprehensive command of recortar. It is a word that bridges the gap between simple manual labor and high-level artistic and geographic description, making it a powerful addition to your Portuguese vocabulary.

The word recortar is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, but the context changes its frequency and specific application. If you step into a primary school (escola primária or ensino fundamental) in Brazil or Portugal, you will hear it constantly. Teachers use it to guide students through creative activities. 'Vamos recortar as letras para formar palavras' (Let's cut out the letters to form words) is a classic classroom instruction. In this setting, the word is associated with the sound of scissors on paper and the tactile experience of learning shapes and symbols.

The Educational Setting
Commonly used in early childhood education for developing motor skills and artistic expression.

Professor, eu posso recortar esta figura agora?

Translation: Teacher, can I cut out this figure now?

Move from the classroom to a professional design studio or a home office, and recortar takes on a digital life. Graphic designers, photographers, and social media managers use it daily. When discussing a layout, a designer might say, 'Preciso recortar o fundo desta imagem' (I need to cut out/remove the background of this image). In this context, it refers to the precise digital extraction of a subject, often using tools like the 'pen tool' or 'lasso'. It implies a clean, professional finish, distinguishing it from a simple 'crop' (which is also 'recortar', but usually refers to the whole frame).

In the world of fashion and 'alta costura' (high fashion), recortar is a technical term. You will hear it in ateliers and sewing workshops. Tailors and seamstresses 'recortam' the 'moldes' (patterns) from the fabric. This is a high-stakes version of the word, where a single millimeter can ruin a garment. If you are watching a Portuguese-language fashion reality show or following a DIY sewing tutorial on YouTube, you will hear phrases like 'Recorte com cuidado para não desfiar o tecido' (Cut out carefully so as not to fray the fabric). Here, the word conveys precision and craftsmanship.

Fashion and DIY
Essential vocabulary for anyone interested in sewing, tailoring, or handmade crafts (artesanato).

Depois de marcar o giz, você deve recortar o decote.

Translation: After marking with chalk, you should cut out the neckline.

Another place you'll frequently encounter the word is in the kitchen, specifically in pastry and baking. When making cookies with shaped cutters (cortadores), the act of pressing the mold into the dough and removing the shape is 'recortar'. A baker might say, 'Recorte as estrelas da massa folhada' (Cut out the stars from the puff pastry). This usage highlights the 'shaping' aspect of the verb, where the goal is to produce a specific, recognizable form from a larger, amorphous mass of material.

Culinary Arts
Used when using molds or cutters to create specific shapes in dough, fondant, or vegetables.

Use o cortador circular para recortar os biscoitos uniformemente.

Translation: Use the circular cutter to cut out the cookies uniformly.

Finally, in the context of news and media monitoring (clipping), recortar is the verb used to describe the historical practice of saving physical articles. While mostly digital now, the terminology persists. Public relations professionals still talk about 'recortes de imprensa' (press clippings). When someone says, 'Recortei esta notícia para você ler' (I cut out this news item for you to read), they are performing a gesture of sharing and curation. This illustrates that recortar is not just a physical action, but an act of selecting what is important from a sea of information.

The most frequent mistake English speakers make with recortar is using the general verb cortar when a more specific action is intended. While 'cortar' is a perfectly valid translation for 'to cut', it is too broad for many situations. If you tell someone you are going to 'cortar' a coupon, they will understand you, but it sounds slightly imprecise. 'Recortar' implies you are following the edges to extract the coupon perfectly. Using 'cortar' in this context is like saying 'I will divide the paper' instead of 'I will cut out the shape'.

Cortar vs. Recortar
'Cortar' is the general act of cutting (hair, bread, a relationship). 'Recortar' is specifically cutting *out* or *along an outline*.

Errado: Vou cortar o boneco de papel. (Vague)
Correto: Vou recortar o boneco de papel. (Precise)

Translation: I am going to cut out the paper doll.

Another common error occurs in digital contexts. Many learners try to translate the English 'crop' literally or use 'cortar'. While 'cortar uma imagem' might be understood as cropping, it can also mean cutting the image file (like 'cut and paste'). To avoid confusion, especially in professional or technical discussions, use recortar for changing the framing or removing the background. If you tell a developer to 'cortar a foto', they might think you want them to delete it or split it in two, whereas 'recortar a foto' clearly communicates the need for resizing or framing.

A subtle grammatical mistake involves the use of prepositions. Some learners forget to use de (or its contractions) when specifying the source. Saying 'Recortei o artigo a revista' is incorrect. You must say 'Recortei o artigo da revista'. This prepositional link is what establishes the relationship of extraction. Without it, the sentence lacks the necessary 'from' component that the verb 'recortar' logically requires when a source is mentioned.

Missing Prepositions
Always use 'de' to indicate where the item was cut from. Recortar [objeto] + de + [origem].

Ela recortou as fotos do álbum antigo.

Translation: She cut out the photos from the old album.

Furthermore, don't confuse recortar with decapar or descascar. While all involve removing a layer or a piece, 'descascar' is for peeling (like fruit) and 'decapar' is for stripping (like paint or metal). If you use 'recortar' to describe peeling an orange, it would sound like you are using scissors to carefully cut shapes out of the orange peel, which is likely not what you mean. Precision in verb choice is a hallmark of an advanced learner.

Recortar vs. Recordar
'Recortar' = To cut out. 'Recordar' = To remember. A common slip-up for beginners due to the similar spelling.

Eu recordo o dia em que recortei aquele desenho.

Translation: I remember the day I cut out that drawing.

Finally, avoid over-using the pronominal form 'se recortar' in casual speech. While 'As montanhas se recortam no céu' is beautiful in a book, saying 'A minha cadeira se recorta na sala' (My chair is silhouetted in the room) in a normal conversation sounds overly dramatic and strange. Save the pronominal usage for when you are truly describing a striking visual contrast, typically in nature or high art. In everyday life, stick to the active voice or simple descriptive adjectives.

Understanding the family of 'cutting' verbs in Portuguese will help you choose the right word for every situation. While recortar is our focus, it exists alongside several other verbs that share a similar semantic space but differ in application and intensity. The most obvious alternative is cortar, the general-purpose verb for any kind of cutting. Use 'cortar' for bread, hair, paper (in a straight line), or ending a relationship. It is the 'jack-of-all-trades' of the cutting world.

Cortar
General cutting. Use it when the specific 'outline' or 'extraction' aspect of 'recortar' is not necessary. Example: Cortar o bolo (Cut the cake).

Another close relative is aparar. This verb means 'to trim' or 'to clip'. It is used when you are not removing a whole piece, but rather tidying up the edges. You 'apara' your beard, the edges of a lawn, or the margins of a document. If 'recortar' is about the whole shape, 'aparar' is about the perfection of the edge. In gardening, you might also use podar, which specifically means to prune plants or trees to encourage growth or maintain shape.

Preciso aparar as arestas deste projeto antes da entrega.

Translation: I need to trim the edges (refine) of this project before the delivery.

For more aggressive or structural cutting, we have seccionar (to section) and dividir (to divide). 'Seccionar' is often used in scientific or technical contexts, like cutting a specimen for a microscope. 'Dividir' is used when the focus is on the resulting parts rather than the act of cutting itself. If you cut a pizza into eight pieces, you are 'dividindo' the pizza. If you are carefully cutting out a specific pepperoni to look at it, you are 'recortando' it.

Entalhar
To carve. Used for wood, stone, or hard materials where 'recortar' would be too weak a term. Example: Entalhar uma estátua (To carve a statue).

In the realm of logic and research, as mentioned before, delimitar is a great alternative. While 'recortar o tema' is common, 'delimitar o tema' is more formal and academic. Both mean to set boundaries and focus on a specific area, but 'delimitar' sounds more like you are drawing lines on a map, whereas 'recortar' sounds like you are physically extracting a piece of the puzzle. Choosing between them depends on the level of formality you wish to achieve.

É fundamental delimitar o escopo do nosso estudo de caso.

Translation: It is fundamental to delimit the scope of our case study.

Lastly, consider destacar (to highlight or detach). Sometimes, when you 'recortar' something, your ultimate goal is to 'destacar' it—to make it stand out or to detach it from its original place. If you are using perforated paper where you don't need scissors, you are 'destacando' the piece. 'Recortar' always implies the use of a tool (scissors, knife, digital tool), whereas 'destacar' is about the result of making something prominent or separate.

Comparison Summary
Use 'cortar' for general acts, 'recortar' for outlines and extraction, 'aparar' for edges, 'podar' for plants, and 'delimitar' for abstract boundaries.

By diversifying your use of these verbs, you will demonstrate a much deeper understanding of the Portuguese language. Instead of relying on 'cortar' for everything, you can now use 'recortar' for your crafts, 'aparar' for your grooming, 'podar' for your garden, and 'delimitar' for your university thesis. This precision is what separates a basic speaker from a truly fluent one.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word 'curtail' in English shares the same Latin root 'curtare'. While 'curtail' means to restrict, 'recortar' focused on the physical act of shaping by cutting.

Pronunciation Guide

UK /ʁɛ.koɾ.ˈtaɾ/
US /he.koʁ.ˈta/
The stress is on the last syllable: re-cor-TAR.
Rhymes With
cantar falar amar lugar mar andar olhar pensar
Common Errors
  • Pronouncing the 't' like an 'sh' (only happens if followed by 'i' or 'e' in some regions, but not here).
  • Confusing it with 'recordar' (remember) by using a 'd' instead of a 't'.
  • Making the initial 'r' too soft like the English 'r'.
  • Over-stressing the first syllable.
  • Not opening the first 'e' enough in European Portuguese.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text due to similarity to 'corte'.

Writing 3/5

Requires remembering the specific 'extraction' context versus 'cortar'.

Speaking 3/5

Must distinguish from 'recordar' in pronunciation.

Listening 2/5

Clear sounds, usually easy to pick out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

cortar tesoura papel desenho figura

Learn Next

colar aparar contorno molde silhueta

Advanced

delimitar seccionar epistemologia escopo entalhar

Grammar to Know

Regular -ar verbs conjugation in Portuguese.

Eu recorto, Tu recortas, Ele recorta...

Use of the preposition 'de' for origin/source.

Recortar DO (de + o) jornal.

Pronominal verbs for passive/descriptive voice.

A silhueta SE recorta.

Past participle as an adjective.

Um litoral recortado.

Imperative forms for instructions.

Recorte aqui!

Examples by Level

1

Eu vou recortar o círculo de papel.

I am going to cut out the paper circle.

Present tense, first person singular.

2

Você pode recortar esta figura?

Can you cut out this figure?

Interrogative with the modal verb 'poder'.

3

As crianças recortam estrelas na escola.

The children cut out stars at school.

Present tense, third person plural.

4

Use a tesoura para recortar.

Use the scissors to cut out.

Imperative 'use' followed by infinitive.

5

Nós recortamos o desenho ontem.

We cut out the drawing yesterday.

Pretérito Perfeito (Past tense), first person plural.

6

Ela gosta de recortar revistas velhas.

She likes to cut out old magazines.

Gostar + de + infinitive.

7

Não recorte o meu livro!

Don't cut out my book!

Negative imperative.

8

Onde eu devo recortar?

Where should I cut out?

Interrogative with 'dever' + infinitive.

1

Eu recortei o cupom de desconto do jornal.

I cut out the discount coupon from the newspaper.

Use of preposition 'de' (do) to show source.

2

Ela recortou a foto para colocar no porta-retratos.

She cut the photo to put it in the picture frame.

Purpose clause with 'para'.

3

Você precisa recortar as bordas da imagem.

You need to cut (trim) the edges of the image.

Precisa + infinitive.

4

Nós recortamos o molde da roupa no tecido azul.

We cut out the clothing pattern on the blue fabric.

Specific context of tailoring.

5

Ele recortou um coração para a namorada.

He cut out a heart for his girlfriend.

Pretérito Perfeito.

6

Recorte aqui para abrir a embalagem.

Cut here to open the package.

Imperative instruction.

7

Eles recortaram as letras para o cartaz.

They cut out the letters for the poster.

Third person plural past tense.

8

Vou recortar esta receita da revista de culinária.

I'm going to cut this recipe out of the cooking magazine.

Future with 'ir' + infinitive.

1

Vou recortar esta foto no Instagram antes de postar.

I'm going to crop this photo on Instagram before posting.

Modern digital usage of the verb.

2

O artista recortou várias silhuetas em papel preto.

The artist cut out several silhouettes in black paper.

Artistic context.

3

Ele sempre faz recortes dos artigos que acha interessantes.

He always makes clippings of the articles he finds interesting.

Noun form 'recortes'.

4

Precisamos recortar o fundo desta imagem no Photoshop.

We need to cut out the background of this image in Photoshop.

Technical digital context.

5

Ela estava recortando os convites quando eu cheguei.

She was cutting out the invitations when I arrived.

Pretérito Imperfeito contínuo.

6

O professor pediu para recortarmos o texto principal.

The teacher asked us to cut out (extract) the main text.

Personal infinitive after 'pedir para'.

7

O recorte daquela reportagem foi muito tendencioso.

The framing (selection) of that report was very biased.

Metaphorical noun 'recorte' meaning selection/perspective.

8

Se você recortar a imagem assim, vai perder a qualidade.

If you crop the image like that, you will lose quality.

Conditional sentence (Future Subjunctive + Future Indicative).

1

O topo da montanha se recortava nitidamente contra o céu.

The mountain top was clearly silhouetted against the sky.

Pronominal use for silhouettes.

2

O litoral recortado daquela região atrai muitos turistas.

The indented coastline of that region attracts many tourists.

Past participle 'recortado' as an adjective.

3

O autor utiliza um recorte temporal muito específico no livro.

The author uses a very specific time frame in the book.

Metaphorical academic noun 'recorte temporal'.

4

As figuras pareciam recortadas da realidade.

The figures seemed cut out from reality.

Passive voice/adjectival usage.

5

Ela recortou os detalhes mais importantes da entrevista.

She extracted (cut out) the most important details of the interview.

Abstract extraction.

6

O design da embalagem foi recortado a laser.

The package design was laser-cut.

Passive voice with 'ser' + past participle.

7

A luz da lua recortava as sombras das árvores no chão.

The moonlight silhouetted the shadows of the trees on the ground.

Active voice describing visual effects.

8

É preciso fazer um recorte social para entender o problema.

It is necessary to make a social selection (focus) to understand the problem.

Sociological use of 'recorte'.

1

A tese carece de um recorte metodológico mais rigoroso.

The thesis lacks a more rigorous methodological framework.

Academic noun 'recorte metodológico'.

2

O cineasta recortou o plano para enfatizar a solidão do herói.

The filmmaker framed (cropped) the shot to emphasize the hero's loneliness.

Cinematic context.

3

Sua silhueta se recortava na janela como uma pintura sombria.

Her silhouette was silhouetted in the window like a somber painting.

Literary pronominal use.

4

O historiador propõe um novo recorte sobre a Revolução Francesa.

The historian proposes a new perspective (cut) on the French Revolution.

Intellectual selection.

5

A legislação foi recortada para atender a interesses privados.

The legislation was carved up (manipulated) to serve private interests.

Political/critical metaphor.

6

O poema recorta fragmentos da vida cotidiana com precisão cirúrgica.

The poem extracts fragments of daily life with surgical precision.

Literary metaphor.

7

O terreno acidentado se recortava em vales profundos.

The rugged terrain was carved into deep valleys.

Geological description.

8

Devemos recortar as variáveis irrelevantes da nossa análise.

We must cut out the irrelevant variables from our analysis.

Statistical/analytical context.

1

O autor opera um recorte epistemológico que subverte a tradição.

The author employs an epistemological framework that subverts tradition.

Highly formal academic discourse.

2

A realidade, recortada pela percepção, é sempre uma construção.

Reality, framed by perception, is always a construction.

Philosophical passive construction.

3

O estilo do pintor se define pelo modo como ele recorta a luz.

The painter's style is defined by the way he shapes (cuts) the light.

Artistic theory.

4

Houve um recorte orçamentário drástico nas áreas sociais.

There was a drastic budget cut (extraction) in social areas.

Political/Economic noun usage.

5

A memória recorta o passado, preservando apenas o que nos toca.

Memory carves out the past, preserving only what touches us.

Existential metaphor.

6

O projeto arquitetônico se recorta na paisagem urbana com audácia.

The architectural project stands out boldly in the urban landscape.

Architectural description.

7

O discurso político foi recortado pela mídia para gerar polêmica.

The political speech was selectively edited (cut) by the media to generate controversy.

Critical media analysis.

8

O mar recortava a areia em formas caprichosas após a tempestade.

The sea carved the sand into whimsical shapes after the storm.

Poetic personification of nature.

Common Collocations

recortar papel
recortar foto
recortar cupom
recortar molde
recortar silhueta
recortar fundo
recortar tema
recortar despesas
recortar jornal
recortar biscoito

Common Phrases

Recortar e colar

— The standard phrase for 'cut and paste' in a physical or digital sense.

Vou recortar e colar as imagens no meu caderno.

Recorte de imprensa

— A news clipping or media monitoring summary.

Recebemos o recorte de imprensa sobre o evento.

Fazer um recorte

— To choose a specific perspective or to isolate a part of a topic.

Vamos fazer um recorte sobre a educação no Brasil.

Recortar o mal pela raiz

— A variation of 'cortar o mal pela raiz', meaning to stop a problem at its source.

Precisamos recortar esse problema pela raiz.

Litoral recortado

— A geographical term for a very jagged or indented coastline.

A Croácia tem um litoral muito recortado.

Imagem recortada

— A cropped image or an image with the background removed.

A imagem recortada ficou perfeita no site.

Recortar ao longo da linha

— A standard instruction to cut following a specific path.

Por favor, recorte ao longo da linha pontilhada.

Recortar gastos

— To reduce expenses selectively (though 'cortar' is more common).

O governo decidiu recortar gastos em publicidade.

Recortar o desnecessário

— To remove what is not needed to improve something.

O editor recortou o desnecessário do texto.

Se recortar contra algo

— To be silhouetted against a background.

A árvore se recortava contra a lua cheia.

Often Confused With

recortar vs recordar

Means 'to remember'. Very similar spelling but different meaning.

recortar vs cortar

General 'to cut'. 'Recortar' is specifically 'to cut out'.

recortar vs retocar

Means 'to touch up' or 'retouch'. Often used in photo editing too.

Idioms & Expressions

"Recortar a sete chaves"

— A playful variation of 'guardar a sete chaves', implying keeping a cutout very safe.

Eu recortei a foto e a guardei a sete chaves.

informal
"Um recorte da realidade"

— A phrase used to describe something that only shows a small part of the whole truth.

Este documentário é apenas um recorte da realidade.

intellectual
"Recortar o horizonte"

— To define the landscape, often used poetically for mountains or buildings.

Os prédios recortam o horizonte da cidade.

literary
"Estar recortado"

— To be in great physical shape (muscular definition), similar to 'ripped' in English.

Ele treinou muito e agora está todo recortado.

slang (fitness)
"Recortar o tempo"

— To isolate a specific moment in time for analysis.

O filme tenta recortar o tempo da infância.

artistic
"Recortar por inteiro"

— To completely remove something from its context.

A notícia foi recortada por inteiro do seu contexto original.

neutral
"Recortar a fala"

— To interrupt someone or to take a quote out of context.

Não recorte a minha fala para mudar o sentido.

neutral
"Recorte de gênero"

— A sociological term for analyzing something through the lens of gender.

A pesquisa faz um recorte de gênero interessante.

academic
"Recortar o figurino"

— To design and cut the clothes for a play or movie.

Ela passou a noite recortando o figurino da peça.

professional
"Pôr em recorte"

— To make something stand out or highlight it.

O autor pôs em recorte as contradições da sociedade.

literary

Easily Confused

recortar vs cortar

Both mean 'cut' in English.

Cortar is general (hair, bread). Recortar is specific (outlines, extraction).

Cortei o dedo (I cut my finger). Recortei o papel (I cut out the paper).

recortar vs recordar

Similar phonetics and spelling.

Recordar is a mental process (remembering). Recortar is a physical or digital action (cutting).

Eu recordo o passado. Eu recorto a foto.

recortar vs aparar

Both involve removing parts of something.

Aparar is trimming edges. Recortar is removing a whole shape.

Aparei a barba. Recortei o molde.

recortar vs decapar

Involves removing a layer.

Decapar is chemical or abrasive removal of paint/rust. Recortar is cutting with a tool.

Decapar a porta. Recortar o desenho.

recortar vs seccionar

Both involve dividing material.

Seccionar is technical/scientific division into parts. Recortar is artistic/manual extraction.

Seccionar o nervo. Recortar a estrela.

Sentence Patterns

A1

Eu recorto [objeto].

Eu recorto o papel.

A2

Vou recortar [objeto] de [fonte].

Vou recortar o cupom da revista.

B1

Preciso recortar [imagem] para [objetivo].

Preciso recortar a foto para o perfil.

B1

Ele está [gerúndio] o [objeto].

Ele está recortando o desenho.

B2

[Sujeito] se recortava contra [fundo].

A torre se recortava contra o céu.

B2

O [substantivo] é muito recortado.

O litoral é muito recortado.

C1

O recorte [adjetivo] da pesquisa...

O recorte temporal da pesquisa é curto.

C2

Recortar a realidade através de [meio].

Recortar a realidade através da arte.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in education, arts, design, and academia.

Common Mistakes
  • Eu cortei o cupom da revista. Eu recortei o cupom da revista.

    While 'cortei' is understood, 'recortei' is the specific and correct verb for extraction.

  • Vou recortar o meu cabelo hoje. Vou cortar o meu cabelo hoje.

    You don't 'recortar' hair (unless it's a craft). 'Cortar' is the standard for haircuts.

  • Recortei o artigo o jornal. Recortei o artigo do jornal.

    Missing the preposition 'de' (contracted to 'do') to indicate the source.

  • Eu recorto o dia que te vi. Eu recordo o dia que te vi.

    Confusing 'recortar' (cut out) with 'recordar' (remember).

  • A foto está muito cortada. A foto está muito recortada.

    In the context of framing/cropping, 'recortada' is the more accurate adjective.

Tips

Think of Extraction

Whenever you are taking a part out of a whole using a tool, 'recortar' is likely the best verb. It emphasizes the extraction process.

Source Preposition

Don't forget the 'de'. You always recortar something *from* (de) somewhere else. 'Recortei do livro'.

Social Media Savvy

If you're making a tutorial in Portuguese, use 'recortar' for cropping stories or posts. It sounds much more professional than 'cortar'.

Describe Contrast

Use 'se recortar' to describe beautiful sunsets or sharp architecture. It adds a poetic touch to your descriptions.

Define Your Scope

In a presentation, say 'O meu recorte é...' to explain exactly which part of a big topic you are going to talk about.

The 'T' is Key

Make sure your 'T' is crisp and dental. If it sounds too much like a 'D', people might think you are talking about 'recordar' (remembering).

Sewing Projects

If you like sewing, learn 'recortar o molde'. It's the essential first step of making any garment in Portuguese.

Teach Kids

It's a great verb for teaching children. 'Vamos recortar!' is a simple and engaging command for art projects.

Map Descriptions

Use 'recortado' to describe coastlines like those of Norway, Greece, or Chile. It's a very precise geographical adjective.

Gym Slang

Only use 'recortado' for muscles in very informal settings. It's a high-level slang word that shows deep cultural immersion.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Record' (the flat disc). To make a record, you have to 'Recortar' (cut out) the circle perfectly. RE-COR-TAR: RE-move the COR-ners to make it TAR-geted.

Visual Association

Imagine a pair of scissors following a dotted line around a paper heart. That specific action of following the line is 'recortar'.

Word Web

tesoura (scissors) papel (paper) contorno (outline) molde (pattern) foto (photo) colar (glue) arte (art) precisão (precision)

Challenge

Try to describe three things in your room that are 'recortadas' (silhouetted) against the window light right now.

Word Origin

From the Latin 're-' (prefix indicating repetition or intensity) + 'curtare' (to shorten, from 'curtus', meaning short).

Original meaning: Originally meant to shorten something again or to cut back.

Romance language (Latin roots).

Cultural Context

No specific sensitivities, but be careful not to use 'recortado' (ripped/muscular) in a formal professional setting as it is slang.

English speakers often over-rely on 'cut'. Learning 'recortar' helps you distinguish between 'cutting a finger' (cortar) and 'cutting a coupon' (recortar).

The 'Recortes' series by various Brazilian modern artists who used collage. Portuguese literature often uses 'recortar' to describe the landscape of the Douro valley. Digital tutorials for 'Canva' or 'Photoshop' in Portuguese.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

School/Education

  • Recortar figuras
  • Recortar letras
  • Usar tesoura sem ponta
  • Recortar e colar no caderno

Digital Design

  • Recortar a imagem
  • Ferramenta de recorte
  • Recortar o fundo
  • Ajustar o recorte

Fashion/Tailoring

  • Recortar o molde
  • Recortar o tecido
  • Recortar o excesso
  • Recortar o forro

Cooking

  • Recortar a massa
  • Recortar com cortador
  • Recortar formas
  • Recortar biscoitos

Academic Research

  • Recorte da pesquisa
  • Recortar o tema
  • Recorte temporal
  • Recorte metodológico

Conversation Starters

"Você prefere recortar fotos digitalmente ou prefere álbuns físicos?"

"Quando você era criança, você gostava de recortar revistas?"

"Você sabe como recortar o fundo de uma imagem no celular?"

"Qual é o melhor recorte para estudarmos a história do seu país?"

"Você já viu como as montanhas se recortam no horizonte desta cidade?"

Journal Prompts

Descreva um momento em que você teve que recortar algo importante de um jornal ou revista.

Como você 'recorta' o seu tempo para conseguir estudar português todos os dias?

Imagine que você é um artista de colagem. O que você recortaria para representar sua vida?

Descreva a paisagem da sua janela focando em como as formas se recortam contra o céu.

Reflita sobre como as redes sociais 'recortam' a realidade das pessoas.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you should use 'cortar o cabelo'. 'Recortar' implies cutting a shape out of something, which doesn't apply to a haircut unless you are cutting a specific shape into the hair for an artistic project.

Actually, for 'Cut' (moving a file), Portuguese uses 'Cortar'. However, for 'Crop' (changing image dimensions), it uses 'Recortar'. So, it depends on what digital action you are doing.

It is a newspaper clipping. It refers to a specific article that has been cut out from the rest of the newspaper for saving or sharing.

The most natural way is 'recortar a foto'. You can also say 'fazer um recorte na imagem'.

It's a slang term meaning the person has very well-defined muscles. It's like saying they are 'ripped' or 'shredded' in English.

Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same conjugation rules as 'falar', 'estudar', and 'trabalhar'.

'Recortar' is more physical or metaphorical (extracting a piece), while 'delimitar' is more abstract (setting boundaries or limits). 'Delimitar' is more common in formal academic writing.

Yes, specifically when using cookie cutters or shaping dough. 'Recortar os biscoitos' means to cut out the cookie shapes from the dough.

You use the reflexive form: 'A montanha se recortava contra o céu'. This means 'The mountain was silhouetted against the sky'.

Common objects include papel (paper), papelão (cardboard), tecido (fabric), fotos (photos), cupons (coupons), and moldes (patterns).

Test Yourself 97 questions

writing

Escreva uma frase usando 'recortar' e 'tesoura'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu vou recortar as fotos para o meu álbum.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifique o verbo: 'A Maria recortou o desenho.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 97 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!