煮开
煮开 in 30 Seconds
- Boil water to a high temperature.
- Essential for cooking, drinks, and sterilization.
- Make sure liquid reaches vigorous bubbling.
- Common in daily kitchen and household contexts.
The Chinese word 煮开 (zhǔ kāi) is a verb that literally translates to 'boil open' or 'cook to boiling'. It is used to describe the action of heating a liquid, most commonly water, until it reaches its boiling point. This is a fundamental concept in everyday life, particularly in the kitchen.
People use 煮开 in various contexts related to cooking, preparing beverages, and even for hygienic purposes. For example, when you want to make instant noodles, prepare tea or coffee, or sterilize something by boiling, you would use this verb. It signifies the transition of a liquid from a simmer or a state below boiling to a vigorous boil, characterized by bubbles rising rapidly to the surface and steam being produced.
Consider the process of making a simple cup of tea. You would first fill a kettle with water, then 煮开 the water. Once it has boiled, you can pour it over your tea leaves or tea bag. Similarly, when preparing pasta or boiling vegetables, the water needs to be brought to a boil using 煮开. It's a crucial first step in many culinary processes.
Beyond cooking, 煮开 can also be used in situations where boiling is necessary for sanitation. For instance, if you need to sterilize baby bottles or medical equipment, boiling them is a common method, and you would say you are going to 煮开 them. The term implies reaching a temperature high enough to kill most microorganisms.
The phrase is straightforward and commonly used in daily conversations about food and household tasks. Understanding 煮开 is essential for anyone learning to cook Chinese dishes or navigate everyday life in a Chinese-speaking environment. It’s a building block for many other cooking-related vocabulary.
- Literal Meaning
- To boil; to bring to a boil.
- Usage Context
- Primarily used in the context of cooking and preparing liquids, especially water, for consumption or other purposes.
- Key Action
- Heating a liquid until vigorous bubbling and steam production occur.
先把水 煮开,再放茶叶。
请把奶瓶 煮开 消毒。
Using 煮开 (zhǔ kāi) correctly in sentences is straightforward once you understand its meaning. It typically functions as a main verb in a clause, often followed by an object, or used in imperative sentences.
The most common structure involves the verb 煮开 followed by the liquid being boiled, usually water (水 shuǐ). For instance, 'I need to boil water' can be expressed as '我需要煮开水' (wǒ xūyào zhǔ kāi shuǐ). The verb can also be used with other liquids, such as milk (牛奶 niúnǎi) or soup (汤 tāng), though boiling milk is less common and requires careful attention to prevent scorching.
Imperative sentences are also very frequent. If you are instructing someone to boil water, you would say '煮开水' (zhǔ kāi shuǐ) or '把水煮开' (bǎ shuǐ zhǔ kāi). The latter uses the '把' (bǎ) structure, which is common for indicating disposal or manipulation of an object. '把水煮开' emphasizes the action being performed on the water.
In more complex sentences, 煮开 can be part of a larger action. For example, 'After boiling the water, I will make tea' translates to '我煮开水后,就泡茶' (wǒ zhǔ kāi shuǐ hòu, jiù pào chá). Here, 煮开水 serves as a prerequisite action.
When talking about preparing food, 煮开 is often followed by the food item that needs to be cooked in boiling water. For instance, 'Boil the eggs until they are hard-boiled' could be expressed as '把鸡蛋煮开,直到它们变硬' (bǎ jīdàn zhǔ kāi, zhídào tāmen biàn yìng) - though more specific terms for 'hard-boiled eggs' exist, this demonstrates the verb's application. A more natural sentence would be about boiling vegetables: '把青菜煮开几分钟' (bǎ qīngcài zhǔ kāi jǐ fēnzhōng) - meaning to boil the vegetables for a few minutes.
The word 煮开 can also be used in the context of sterilization. For example, 'We need to boil the bottles to sterilize them' becomes '我们需要煮开这些瓶子来消毒' (wǒmen xūyào zhǔ kāi zhèxiē píngzi lái xiāodú).
- Basic Sentence Structure
- Subject + 煮开 + Object (e.g., water)
- With '把' (bǎ)
- Subject + 把 + Object + 煮开 (e.g., 把水煮开)
- Imperative Form
- 煮开 + Object (e.g., 煮开水)
请你把水 煮开。
我们先煮开水,然后冲咖啡。
You will hear the word 煮开 (zhǔ kāi) very frequently in everyday Chinese conversations, especially in domestic settings and when discussing food preparation. It's a practical term that's part of the basic vocabulary for anyone living or interacting in a Chinese-speaking environment.
In the Kitchen: This is where 煮开 is most commonly heard. When people are preparing breakfast, lunch, or dinner, they will often refer to boiling water for various purposes. For example, a parent might tell their child to 煮开 water for instant noodles. A chef might instruct an apprentice to 煮开 a pot of water before adding pasta or vegetables. You'll hear it in dialogues like: '水煮开了吗?' (Shuǐ zhǔ kāi le ma? - Has the water boiled?) or '先把水煮开再放盐' (Xiān bǎ shuǐ zhǔ kāi, zài fàng yán - First boil the water, then add salt).
Preparing Beverages: For many hot drinks, boiling water is a prerequisite. When someone is making tea, coffee, or even certain traditional Chinese medicinal drinks, they will need to 煮开 the water. Conversations might include: '我要煮开一壶水泡茶' (Wǒ yào zhǔ kāi yī hú shuǐ pào chá - I need to boil a kettle of water to make tea).
Hygiene and Sterilization: In households with babies, 煮开 is frequently used in the context of sterilizing baby bottles, pacifiers, or other items. Parents might discuss: '每天都要煮开奶瓶' (Měitiān dōu yào zhǔ kāi nǎipíng - We have to boil the baby bottles every day). It's also used for sterilizing medical equipment or even for making sure drinking water is safe in certain situations.
In Instructional Content: You'll encounter 煮开 in recipe books, cooking shows, online tutorials, and even in product manuals for appliances like electric kettles. These resources often provide step-by-step instructions that include the action of boiling water.
Informal Chats: Beyond specific tasks, people might use it in casual conversation when discussing daily routines or problems. For instance, someone might complain about their electric kettle being slow to 煮开 water.
- Common Scenarios
- Cooking, preparing hot drinks, sterilizing items, household chores.
- Typical Question
- 水煮开了吗? (Shuǐ zhǔ kāi le ma? - Has the water boiled?)
- Instructional Use
- 先把水煮开。 (Xiān bǎ shuǐ zhǔ kāi. - First, boil the water.)
这个电热水壶要好久才能煮开水。
妈妈说要煮开水给宝宝洗澡。
While 煮开 (zhǔ kāi) is a relatively straightforward verb, learners might make a few common mistakes, often related to overgeneralization or confusion with similar terms.
1. Confusing 煮开 with general 'heating' or 'cooking': The verb '煮' (zhǔ) itself means 'to cook' or 'to boil' in a broader sense, often implying a longer cooking process like simmering or stewing. 煮开 is specifically about reaching the boiling point. Learners might incorrectly use 煮开 when they simply mean to heat something to a warm temperature, or to cook something for a long time at a simmer. For example, saying '我煮开了汤' (wǒ zhǔ kāi le tāng - I boiled the soup) might imply you brought it to a boil and then stopped, whereas '我煮了汤' (wǒ zhǔ le tāng - I cooked/simmered the soup) is more appropriate for a stewing process.
2. Using 煮开 for non-liquid items: 煮开 is primarily used for liquids, especially water. While you might boil eggs in water, you don't 煮开 the eggs themselves; you 煮 (zhǔ) them in boiling water. Saying '我煮开了鸡蛋' (wǒ zhǔ kāi le jīdàn) is incorrect; it should be '我把鸡蛋煮熟了' (wǒ bǎ jīdàn zhǔ shú le - I boiled the eggs until cooked).
3. Overlooking the '开' (kāi) aspect: The character '开' (kāi) signifies 'open' or 'start'. In 煮开, it emphasizes the 'opening up' of the boiling process. Learners might sometimes forget this nuance and just use '煮' (zhǔ) when the specific action of reaching a boil is intended. For example, if you're making instant noodles, you need water that has been brought to a boil. Saying '我用煮的水' (wǒ yòng zhǔ de shuǐ - I use boiled water) is less precise than '我用煮开的水' (wǒ yòng zhǔ kāi de shuǐ - I use water that has been brought to a boil).
4. Confusing with '烧水' (shāo shuǐ): '烧水' (shāo shuǐ) means 'to heat water'. While it often leads to boiling, it's a more general term. 煮开 implies reaching the full boiling point. If someone asks you to '烧水', you might heat it to a warm temperature. If they ask you to '煮开水', they specifically want it to boil vigorously. Using '烧水' when a full boil is required might lead to undercooked results.
5. Incorrectly using 煮开 in passive sentences: While less common for this verb, sometimes learners might try to form passive constructions incorrectly. The active voice is generally preferred and more natural for 煮开.
- Mistake 1: Overgeneralization
- Using 煮开 for simple heating or simmering. Correct usage refers specifically to reaching the boiling point.
- Mistake 2: Applying to Non-Liquids
- Using 煮开 for solid food items. Use '煮' (zhǔ) for cooking solids in liquid.
- Mistake 3: Forgetting '开' (kāi)
- Using '煮' (zhǔ) alone when the specific action of reaching a boil is meant.
- Mistake 4: Confusing with '烧水' (shāo shuǐ)
- '烧水' is heating water; 煮开 is specifically boiling water.
错误:我煮开了鸡蛋。 (Incorrect: I boiled the eggs.)
正确:我把鸡蛋煮熟了。 (Correct: I boiled the eggs until cooked.)
错误:请煮开一些水做饭。 (Incorrect, if only heating water is needed)
更合适:请烧一些水做饭。 (More appropriate: Please heat some water to cook.)
While 煮开 (zhǔ kāi) specifically means 'to bring to a boil', there are other related verbs and phrases that describe heating liquids or cooking, each with its own nuance.
- 煮 (zhǔ)
- Meaning: To cook, boil, simmer. This is a more general term for cooking in liquid. It can refer to boiling, simmering, or stewing for an extended period.
- Comparison: 煮开 is a specific type of '煮' that focuses on reaching the boiling point. You can '煮' soup for an hour, but you '煮开' water to start the process.
- Example: 我在煮面条。 (Wǒ zài zhǔ miàntiáo. - I am cooking noodles.) vs. 我需要煮开水来下面条。 (Wǒ xūyào zhǔ kāi shuǐ lái xià miàntiáo. - I need to boil water to cook the noodles.)
- 烧水 (shāo shuǐ)
- Meaning: To heat water. This is a very common and general phrase for making water hot.
- Comparison: '烧水' can mean just heating water to a warm temperature, or it can imply boiling. 煮开 is more precise and guarantees the water reaches a full boil.
- Example: 我去烧水。 (Wǒ qù shāo shuǐ. - I'm going to heat water.) vs. 请把水煮开。 (Qǐng bǎ shuǐ zhǔ kāi. - Please bring the water to a boil.)
- 加热 (jiā rè)
- Meaning: To heat (up); to apply heat. This is a very general term for increasing the temperature of something.
- Comparison: '加热' can be used for almost anything that needs to be heated, including liquids, solids, and even air. 煮开 is specific to liquids reaching a boil.
- Example: 请加热一下牛奶。 (Qǐng jiā rè yīxià niúnǎi. - Please heat the milk a bit.) vs. 我需要煮开水泡咖啡。 (Wǒ xūyào zhǔ kāi shuǐ pào kāfēi. - I need to boil water to make coffee.)
- 沸腾 (fèi téng)
- Meaning: To boil; to bubble; to seethe. This is often used as a noun or adjective describing the state of boiling, or as a verb meaning 'to boil'.
- Comparison: '沸腾' describes the state of boiling. 煮开 is the action of causing a liquid to reach this state.
- Example: 水沸腾了。 (Shuǐ fèi téng le. - The water is boiling.) vs. 我把水煮开了。 (Wǒ bǎ shuǐ zhǔ kāi le. - I brought the water to a boil.)
这个锅可以用来煮汤,但不能用来煮开水。
天冷了,我需要烧水洗澡。
Examples by Level
水。
Water.
热。
Hot.
喝。
To drink.
开。
Open/Start/Turn on.
煮。
To cook/boil.
开水。
Boiled water.
煮水。
Boil water.
水开了。
The water has boiled.
请把水煮开。
Please bring the water to a boil.
Imperative sentence using '把'.
我要煮开水泡茶。
I need to boil water to make tea.
Purpose clause with '来'.
等水煮开再放面条。
Wait for the water to boil before adding the noodles.
Sequence of actions with '再'.
这个电水壶可以很快煮开水。
This electric kettle can boil water very quickly.
Adverb '很快' (very quickly).
妈妈让孩子煮开水。
Mom asked the child to boil water.
Causative structure with '让'.
水煮开了,可以关火了。
The water has boiled, you can turn off the stove.
Resultative complement '了'.
我们用煮开的水消毒。
We use boiled water for disinfection.
Purpose with '用...消毒'.
这个杯子需要煮开消毒。
This cup needs to be boiled for disinfection.
Passive-like construction with '需要'.
在开始烹饪之前,务必将锅里的水煮开。
Before starting to cook, be sure to bring the water in the pot to a boil.
Formal imperative with '务必'.
为了确保饮用水的安全,我们通常会煮开它。
To ensure the safety of drinking water, we usually boil it.
Purpose clause with '为了...安全'.
这个食谱要求先把水煮开,然后再加入蔬菜。
This recipe requires bringing the water to a boil first, and then adding the vegetables.
Sequential actions with '然后'.
请注意,不要让水煮开太久,否则会蒸发掉很多。
Please note, do not let the water boil for too long, otherwise a lot will evaporate.
Adverbial clause with '否则'.
他正在用一个老式的炉灶煮开水。
He is boiling water using an old-fashioned stove.
Instrumental phrase with '用'.
我发现如果没有充分煮开,咖啡的味道会差很多。
I find that if the water is not boiled sufficiently, the coffee will taste much worse.
Conditional clause with '如果...不'.
每次旅行时,我都会煮开一些当地的水来试试。
Every time I travel, I boil some local water to try.
Frequency adverb '每次'.
这些婴儿奶瓶需要定期煮开消毒。
These baby bottles need to be boiled for disinfection regularly.
Adverb of frequency '定期'.
在某些地区,为了消除潜在的病原体,将饮用水煮开是至关重要的预防措施。
In some regions, boiling drinking water to eliminate potential pathogens is a crucial preventive measure.
Complex sentence structure with noun phrases.
尽管现代化的厨房设备能够快速煮开水,但传统的烧水壶依然受到一些人的青睐。
Although modern kitchen equipment can boil water quickly, traditional kettles are still favored by some people.
Concessive clause with '尽管...但'.
科学研究表明,将水煮开至少一分钟足以杀死大多数有害细菌。
Scientific research shows that boiling water for at least one minute is sufficient to kill most harmful bacteria.
Reported speech or statement of fact.
烹饪过程中,确保汤汁煮开后转小火慢炖,是获得最佳风味的关键。
During the cooking process, ensuring the soup is brought to a boil and then simmered on low heat is key to achieving the best flavor.
Sequential actions and emphasis on process.
如果家里停电,你需要寻找其他方法来煮开水,比如用煤气灶。
If there is a power outage at home, you need to find other ways to boil water, such as using a gas stove.
Hypothetical situation with '如果...需要'.
对于某些需要高温处理的食材,例如某些菌类,必须煮开才能确保安全食用。
For certain ingredients that require high-temperature treatment, such as some types of mushrooms, they must be boiled to ensure safe consumption.
Specification of conditions with '例如' and '才能'.
我习惯在早晨煮开一壶水,这样全天都有热水可用。
I habitually boil a kettle of water in the morning, so that hot water is available throughout the day.
Habitual action with '习惯' and resulting state.
在户外露营时,煮开水来净化水源是生存的基本技能之一。
When camping outdoors, boiling water to purify the water source is one of the basic survival skills.
Gerund-like use of the phrase as a subject.
鉴于当前的水质状况,建议市民在饮用前务必将自来水煮开。
In view of the current water quality situation, it is recommended that citizens be sure to boil tap water before drinking it.
Formal introductory phrase with '鉴于'.
对某些科学实验而言,使用经过严格煮开并冷却的蒸馏水是必不可少的。
For certain scientific experiments, it is indispensable to use distilled water that has been rigorously boiled and cooled.
Complex adjective phrase modifying '蒸馏水'.
她回忆起童年时,奶奶总是坚持在煮开一壶水后,再用它来冲泡药材。
She recalled her childhood, when her grandmother always insisted on boiling a kettle of water first, and then using it to brew medicinal herbs.
Narrative with past tense and emphasis on sequence.
工业生产中,某些化学反应需要在达到特定温度并煮开的状态下进行。
In industrial production, certain chemical reactions need to be carried out at a specific temperature and in a boiled state.
Technical description of process conditions.
尽管有先进的过滤技术,但在紧急情况下,煮开水源仍不失为一种可靠的净化手段。
Despite advanced filtration technologies, in emergency situations, boiling water sources remains a reliable purification method.
Contrast with '尽管' and emphasis on reliability.
研究表明,长时间煮开某些食物可能会导致其中一些营养成分的流失。
Research indicates that prolonged boiling of certain foods may lead to the loss of some of their nutritional components.
Cause and effect relationship with '导致'.
为了满足国际卫生标准,酒店的客房内必须配备能够快速煮开水的设备。
To meet international hygiene standards, hotel rooms must be equipped with devices capable of quickly boiling water.
Requirement and capability with '满足' and '能够'.
在进行野外生存训练时,教官强调了如何利用有限的资源煮开水以获得饮用水。
During wilderness survival training, the instructor emphasized how to use limited resources to boil water to obtain drinking water.
Emphasis on skill and resourcefulness.
在极端环境下的生存实践中,将任何可获取的水源煮开以达到灭菌效果,是确保生命安全的首要任务。
In survival practices in extreme environments, boiling any obtainable water source to achieve sterilization is the primary task to ensure life safety.
Complex sentence with abstract concepts and strong emphasis.
该研究的核心在于探究不同煮开时间对茶叶中抗氧化物质溶出率的影响。
The core of this research lies in exploring the impact of different boiling times on the elution rate of antioxidant substances in tea leaves.
Academic phrasing with precise terminology.
历史文献记载,古时宫廷御医常煮开特定的草药,以制成滋补养生的汤剂。
Historical documents record that imperial physicians in ancient times often boiled specific medicinal herbs to create nourishing tonics.
Historical context with formal vocabulary.
面对突如其来的公共卫生危机,政府迅速启动应急预案,强制要求居民煮开饮用水,以遏制疾病传播。
Faced with a sudden public health crisis, the government quickly activated emergency plans, mandating residents to boil drinking water to curb the spread of disease.
Formal and urgent tone, complex sentence structure.
在微生物学实验中,对培养基进行煮开灭菌是确保实验结果准确性的关键步骤。
In microbiology experiments, boiling and sterilizing the culture medium is a key step to ensure the accuracy of experimental results.
Technical and scientific language.
她以其独到的烹饪技巧,总能将普通的食材煮开,再赋予其令人惊叹的美味。
With her unique cooking skills, she can always boil ordinary ingredients and then imbue them with astonishing deliciousness.
Figurative language and emphasis on skill.
地质学家推测,地下深处的岩浆活动导致了地表水的异常煮开,形成了独特的温泉。
Geologists speculate that the magma activity deep underground caused the surface water to abnormally boil, forming unique hot springs.
Scientific speculation and descriptive language.
在缺乏电力供应的偏远地区,对煮开水源的依赖性,使得传统炉灶依然扮演着不可或缺的角色。
In remote areas lacking electricity supply, the reliance on boiling water sources means that traditional stoves still play an indispensable role.
Complex sentence analyzing dependency and role.
Summary
煮开 (zhǔ kāi) is the specific action of bringing a liquid, most commonly water, to a full, vigorous boil, essential for many cooking, beverage preparation, and sterilization tasks.
- Boil water to a high temperature.
- Essential for cooking, drinks, and sterilization.
- Make sure liquid reaches vigorous bubbling.
- Common in daily kitchen and household contexts.
Example
把水煮开才能泡茶。