Gǎn shàng means to catch up with someone or something, or to make it in time.
Word in 30 Seconds
- Catch up with someone or something.
- Arrive on time for an event.
- Reach the same level or standard.
Overview
“赶上”是一个非常常用的动词,在日常交流中扮演着重要角色。它的核心含义是“追上”或“及时到达”,通常涉及到在时间、进度或水平上克服差距。这个词语可以用于多种场景,从简单的日常活动到更复杂的竞争或学习情境。理解“赶上”的用法,能够帮助学习者更自然、准确地表达自己的意思,尤其是在描述追赶、达成目标或与他人同步等方面。
- 1追赶进度/人: 当某人或某物落后于某个目标、标准或他人时,使用“赶上”来表示追回差距。例如:我得努力学习才能赶上其他同学。2. 及时到达: 表示在某个截止时间前或某个事件开始前到达某个地方。例如:希望我们能赶上火车。3. 达到相同水平: 指在能力、水平或发展上达到与他人相当的程度。例如:他的技术已经赶上老师了。
“赶上”后面可以接名词、代词或动词短语,表示追赶的对象或目标。它也可以单独使用,表示“(时间上)来得及”。
Examples
我得快点走,不然就赶不上公交车了。
everydayI have to walk faster, otherwise I'll miss the bus.
经过几年的努力,他的中文水平终于赶上了母语者。
academicAfter several years of effort, his Chinese level has finally caught up with native speakers.
别担心,我们肯定能赶上晚饭。
informalDon't worry, we can definitely make it in time for dinner.
为了在截止日期前完成项目,团队成员们都在加班加点地赶工。
workTo complete the project before the deadline, team members are working overtime to catch up.
Common Collocations
Common Phrases
赶不上
cannot catch up; miss (transportation, opportunity)
总算赶上了
finally made it
赶上趟儿
to make it in time (colloquial)
Often Confused With
'跟上' means to keep pace with or follow someone/something. It implies maintaining a similar speed or level without necessarily having fallen behind significantly. '赶上' implies a need to close a gap or reach a target that was previously missed.
'追上' often emphasizes the act of pursuing and overtaking, especially in a physical sense or a competition. While '赶上' can also mean to catch up, '追上' can more strongly imply surpassing someone after catching up.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb '赶上' is very common in everyday spoken Chinese. It's versatile and can be used in various contexts, from simple daily activities like catching a bus to more abstract concepts like keeping up with technological advancements. Its usage is generally neutral in terms of formality.
Common Mistakes
Learners might confuse '赶上' (catch up, make it in time) with '跟上' (keep up, follow). Remember that '赶上' often implies closing a gap or arriving by a deadline, while '跟上' means to maintain pace.
Tips
Think 'catch up' or 'make it'
Remember '赶上' for both catching up in progress and arriving just in time.
Avoid confusion with 'follow'
Don't confuse '赶上' (catch up) with '跟上' (keep up/follow along), which means maintaining pace.
Punctuality is valued
In Chinese culture, being '赶上' (on time or catching up) often implies diligence and responsibility.
Word Origin
The character '赶' (gǎn) originally depicted a person running with a banner, signifying haste or pursuit. '上' (shàng) means 'up' or 'on'. Together, '赶上' visually represents the action of rushing to reach or ascend to a certain point or level.
Cultural Context
In Chinese culture, demonstrating the ability to '赶上' (catch up) or be punctual is often seen as a sign of diligence, responsibility, and competence, especially in academic and professional settings.
Memory Tip
Imagine '赶' (gǎn) as rushing and '上' (shàng) as arriving or going up. You're rushing to arrive on time or going up to reach a higher level.
Frequently Asked Questions
4 questions“赶上”的含义更广,可以指时间、进度或水平上的追赶,也可以表示及时到达。而“追上”通常更侧重于物理上的追赶或在比赛中缩小与对手的差距。
“赶上”可以用在很多场合,比如赶交通工具(赶火车)、赶工作进度(赶项目)、赶学习进度(赶上同学)以及达到某个水平(赶上先进技术)。
“赶上”后面可以接名词、代词或动词短语,表示追赶的对象或目标,例如:赶上时间、赶上他、赶上完成作业。有时也可以不接宾语,表示“来得及”。
“赶上”强调的是在某个时间点之前到达,可能带有一点紧迫感,比如“我差点没赶上飞机”。而“准时”则表示正好在预定的时间到达,强调精确性。
Test Yourself
我得快点走,不然就要 ______ 飞机了。
这里指在飞机起飞前及时到达机场,用‘赶上’最合适。
他学习非常努力,很快就 ______ 了班里的优秀学生。
这句话的意思是他通过努力,达到了和班里优秀学生一样的水平,用‘赶上’表示达到相同水平。
请用“赶上”和“火车”造句。
“赶上火车”表示及时到达火车站,成功搭上火车。
Score: /3
Summary
Gǎn shàng means to catch up with someone or something, or to make it in time.
- Catch up with someone or something.
- Arrive on time for an event.
- Reach the same level or standard.
Think 'catch up' or 'make it'
Remember '赶上' for both catching up in progress and arriving just in time.
Avoid confusion with 'follow'
Don't confuse '赶上' (catch up) with '跟上' (keep up/follow along), which means maintaining pace.
Punctuality is valued
In Chinese culture, being '赶上' (on time or catching up) often implies diligence and responsibility.
Examples
4 of 4我得快点走,不然就赶不上公交车了。
I have to walk faster, otherwise I'll miss the bus.
经过几年的努力,他的中文水平终于赶上了母语者。
After several years of effort, his Chinese level has finally caught up with native speakers.
别担心,我们肯定能赶上晚饭。
Don't worry, we can definitely make it in time for dinner.
为了在截止日期前完成项目,团队成员们都在加班加点地赶工。
To complete the project before the deadline, team members are working overtime to catch up.