A1 noun Neutral 1 min read

丈夫

zhangfu /tʂɑŋ˥˩ fu˥˩/

丈夫 (zhàngfu) is the standard Chinese word for 'husband'.

Word in 30 Seconds

  • Married woman's male partner
  • Commonly used in daily life
  • More formal than 'laogong'

Overview

丈夫 (zhàngfu) 是一个中文词汇,意思是“husband”。它指的是一个已婚女性的男性配偶。这个词在日常生活中非常常用,尤其是在讨论家庭关系和婚姻状况时。它是一个中性词,可以用于各种场合。

丈夫主要用作名词,指代已婚女性的丈夫。它也可以用于一些固定搭配或习语中,但最核心的用法就是指代配偶关系中的男性一方。在现代汉语中,这个词的使用非常普遍,几乎没有地域或年龄的限制。

这个词经常出现在家庭聚会、婚姻登记、日常对话(如“我丈夫下班了”)、新闻报道(如“某某的丈夫被指控……”)以及文学作品中。例如,当人们谈论自己的家庭成员时,很自然地会提到丈夫。

与“丈夫”最接近的词是“老公 (lǎogong)”。“老公”在口语中更为常用,显得更亲切、更随意,常用于夫妻之间的爱称或非正式场合的提及。而“丈夫”则相对更正式一些,可以在书面语或更正式的场合使用。此外,还有一个词叫“先生 (xiānsheng)”,虽然有时也可以指丈夫,但它更广泛地用于尊称男性,不一定特指配偶关系。在正式场合,用“先生”称呼别人的丈夫是恰当的,但用“丈夫”称呼自己的丈夫则略显生硬。

Examples

1

我的丈夫是一名医生。

everyday

My husband is a doctor.

2

请问这位是您的丈夫吗?

formal

Excuse me, is this gentleman your husband?

3

我老公下班回来了。

informal

My husband is back from work.

4

该调查旨在分析丈夫在家庭决策中的作用。

academic

The survey aims to analyze the role of the husband in family decision-making.

Common Collocations

我的丈夫 my husband
亲爱的丈夫 dear husband
丈夫的责任 husband's responsibility

Common Phrases

我的丈夫

my husband

别人的丈夫

someone else's husband

丈夫和妻子

husband and wife

Often Confused With

丈夫 vs 老公 (lǎogong)

'Lǎogong' is a more informal and affectionate term for 'husband', commonly used in spoken Chinese among couples or when referring to one's husband casually.

丈夫 vs 先生 (xiānsheng)

'Xiānsheng' is a general term of respect for men, meaning 'Mr.' or 'sir'. It can sometimes refer to a husband, especially when speaking politely about someone else's husband, but it's not exclusively used for 'husband'.

Grammar Patterns

(我的/他的/她的)丈夫 + 是/在/有 + ... 叫 + 丈夫 + ... 称呼 + 丈夫 + 为 + ...

How to Use It

Usage Notes

The word '丈夫' is generally considered more formal than '老公'. While both mean 'husband', '丈夫' is often preferred in written contexts, official documents, or when speaking in a more reserved manner. Using '丈夫' to refer to your own husband in very casual, intimate settings might sound slightly distant.


Common Mistakes

A common mistake is using '丈夫' in situations where a more intimate term like '老公' would be more natural, potentially making the speaker sound less familiar or affectionate. Conversely, using '老公' in a very formal written document might be inappropriate.

Tips

💡

Use 'zhàngfu' formally

Use '丈夫' in formal writing and speech, or when introducing your spouse in a formal setting.

⚠️

Avoid overuse in casual talk

While correct, constantly using '丈夫' in casual conversation with your spouse might sound a bit distant or overly formal.

🌍

Traditional role association

Historically, the term '丈夫' was associated with the man's role as the primary provider and protector of the family.

Word Origin

The character 丈 (zhàng) originally referred to an elder or a senior person. In the term 丈夫, it implies a mature man who takes on responsibilities. The combination signifies a man who has reached maturity and is the head of a family or household.

Cultural Context

In traditional Chinese culture, the husband was often seen as the primary breadwinner and the decision-maker in the family. While societal roles are evolving, the term '丈夫' still carries a sense of responsibility and partnership within marriage.

Memory Tip

Think of '丈夫' (zhàngfu) as the 'official' or 'formal' way to say husband, like a formal title. The character 夫 (fū) itself signifies a man, often in a mature or responsible role.

Frequently Asked Questions

4 questions

“丈夫”是一个比较正式的词,可以用于书面语和正式场合。“老公”则更口语化,带有亲昵的意味,常用于夫妻间的称呼或非正式场合。

当你在正式场合讨论婚姻关系,或者在书面语中使用时,用“丈夫”是比较合适的。例如,在填写表格或进行正式介绍时。

在某些语境下,“先生”可以指丈夫,尤其是在称呼别人的丈夫时。但“先生”更广泛地用作对男性的尊称,不一定特指配偶。

“丈夫”本身是一个中性词,没有负面含义。它的使用频率和语境决定了它所传达的感情色彩。

Test Yourself

fill blank

这是我___,李先生。

Correct! Not quite. Correct answer: 丈夫

根据语境“李先生”和“我”,这里需要指代女性的配偶,所以“丈夫”是最合适的词。

multiple choice

“husband”的中文是什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 丈夫

“丈夫”是“husband”最直接和标准的翻译,尤其是在正式语境下。

sentence building

请组成句子。

Correct! Not quite. Correct answer: 我的丈夫回家了。

“我的丈夫回家了”是符合中文语法的标准句子结构。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!