Flagge
É um pedaço de tecido com cores ou desenhos que representam um país ou grupo.
A flag is a symbolic piece of cloth representing a country or organization.
Palavra em 30 segundos
- A piece of cloth representing a nation or group.
- Commonly seen on poles or public buildings.
- Used to show identity or celebrate special occasions.
Summary
A flag is a symbolic piece of cloth representing a country or organization.
- A piece of cloth representing a nation or group.
- Commonly seen on poles or public buildings.
- Used to show identity or celebrate special occasions.
Use the verb hissen correctly
Always use 'hissen' when talking about raising a flag. It sounds much more natural than 'hochheben' in this specific context.
Don't confuse with Fahne
While Germans use them interchangeably, technically a flag is hoisted and a banner/fahn is fixed. Be aware of this distinction in formal contexts.
Flags in Germany
Public displays of the national flag have become more common during major sporting events like the World Cup, reflecting a modern sense of patriotism.
Exemplos
4 de 4Die deutsche Flagge ist schwarz-rot-gold.
The German flag is black-red-gold.
Vor dem Gebäude wurde die Flagge auf Halbmast gesetzt.
The flag was flown at half-mast in front of the building.
Wir müssen endlich Flagge zeigen!
We finally need to take a stand!
Die maritime Flagge dient der Identifikation des Schiffes.
The maritime flag serves to identify the ship.
Família de palavras
Dica de memorização
Think of a 'Flag' flying in the wind. The German 'Flagge' sounds very similar to the English word, making it easy to remember.
Überblick
Die Flagge ist ein zentrales Identitätssymbol. Sie besteht meist aus einem rechteckigen Stoff mit spezifischen Farben und Mustern, die eine Geschichte oder Werte repräsentieren. Das Wort ist im Deutschen fest verankert und wird sowohl im Alltag als auch im politischen Kontext verwendet.
Verwendungsmuster
Man 'hisst' eine Flagge (sie hochziehen) oder 'holt sie ein' (sie herunterlassen). Wenn eine Flagge an einem Gebäude hängt, sagt man, sie 'weht' im Wind. Das Verb 'flaggen' wird verwendet, wenn man an einem Gebäude Flaggen anbringt, um einen besonderen Anlass zu feiern.
Häufige Kontexte
Am häufigsten begegnet man dem Wort im Kontext von Nationalfeiertagen, internationalen Fußballspielen oder bei diplomatischen Treffen. Auch auf Schiffen spielt die 'Nationalflagge' eine wichtige Rolle, um die Herkunft des Schiffes zu kennzeichnen.
Vergleich mit ähnlichen Wörtern
Oft wird 'Flagge' mit 'Fahne' verwechselt. Während eine Flagge meist an einem Seil gehisst wird, ist eine Fahne fest mit einer Stange verbunden. Im allgemeinen Sprachgebrauch werden die Begriffe jedoch oft synonym verwendet, wobei 'Flagge' der allgemeinere Begriff für staatliche Symbole ist.
Notas de uso
The word is neutral and commonly used in both formal and informal settings. Use 'hissen' for the action of raising it. It is a feminine noun.
Erros comuns
Learners often use 'hochheben' instead of 'hissen'. Also, mixing up 'Flagge' and 'Fahne' is common but generally accepted in daily conversation.
Dica de memorização
Think of a 'Flag' flying in the wind. The German 'Flagge' sounds very similar to the English word, making it easy to remember.
Origem da palavra
Derived from the Middle Low German 'flagge', likely related to 'flackern' (to flicker/flutter) because of the way flags move in the wind.
Contexto cultural
Flags are important symbols of national identity in Germany. Displaying them is common during sports and state events.
Exemplos
Die deutsche Flagge ist schwarz-rot-gold.
everydayThe German flag is black-red-gold.
Vor dem Gebäude wurde die Flagge auf Halbmast gesetzt.
formalThe flag was flown at half-mast in front of the building.
Wir müssen endlich Flagge zeigen!
informalWe finally need to take a stand!
Die maritime Flagge dient der Identifikation des Schiffes.
academicThe maritime flag serves to identify the ship.
Família de palavras
Colocações comuns
Frases Comuns
Flagge zeigen
to take a stand
die Flagge einholen
to lower the flag
Frequentemente confundido com
A 'Fahne' is typically fixed to a rod, whereas a 'Flagge' is hoisted on a rope. In casual speech, they are often used as synonyms.
Padrões gramaticais
Use the verb hissen correctly
Always use 'hissen' when talking about raising a flag. It sounds much more natural than 'hochheben' in this specific context.
Don't confuse with Fahne
While Germans use them interchangeably, technically a flag is hoisted and a banner/fahn is fixed. Be aware of this distinction in formal contexts.
Flags in Germany
Public displays of the national flag have become more common during major sporting events like the World Cup, reflecting a modern sense of patriotism.
Teste-se
Wähle das richtige Verb aus.
An Feiertagen wird die Flagge am Rathaus ___.
Das Verb 'hissen' ist der korrekte Fachbegriff für das Hochziehen einer Flagge.
Pontuação: /1
Perguntas frequentes
4 perguntasEine Flagge wird meist an einem Seil hochgezogen (gehisst). Eine Fahne hingegen ist fest an einer Stange befestigt und nicht beweglich.
Man verwendet das Verb 'hissen'. Zum Beispiel: 'Die Soldaten hissen die Flagge am Morgen.'
Ja, die Redewendung 'Flagge zeigen' bedeutet, dass man öffentlich seine Meinung oder Haltung zu einem Thema deutlich macht.
Es ist feminin: die Flagge. Im Plural heißt es 'die Flaggen'.
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Vocabulário relacionado
Mais palavras de military
Abkommen
A2É um acordo ou pacto formal estabelecido entre duas ou mais partes.
abrüsten
B2Reduzir ou livrar-se de armas, especialmente num país.
aggressiv
A2Alguém que age de forma hostil, violenta ou que busca conflitos.
anführen
B1Significa liderar um grupo, como um capitão de equipa ou um comandante militar.
Anführer
A2É alguém que guia, dirige ou influencia um grupo de pessoas.
Angriff
A2Um Angriff é quando alguém ataca ou tenta te machucar.
Armee
A2Um grupo grande e organizado de soldados treinados para operações militares.
aufgeben
A2Parar de tentar ou desistir de uma posição.
aufrüsten
B2Construir mais armas ou poder militar.
ausbilden
A2Ensinar a alguém as habilidades necessárias para exercer uma profissão ou função específica.