信念
信念 em 30 segundos
- A noun meaning 'conviction' or 'firm belief.'
- Reserved for deep-seated core values, not casual opinions.
- Commonly used with 'tsuranuku' (to stick to) and 'mageru' (to bend).
- Indicates strong character and integrity in Japanese culture.
The Japanese word 信念 (しんねん - shinnen) is a powerful and weighty noun that translates most accurately to 'belief,' 'conviction,' or 'creed.' While the English word 'belief' can range from a casual opinion (e.g., 'I believe it might rain') to a deep-seated value, the Japanese shinnen is strictly reserved for the latter. It represents the core principles that guide a person's life, the unwavering ideas they hold true even in the face of extreme adversity, and the internal compass that dictates their moral and ethical choices. To have shinnen is to possess a mental fortitude that does not sway based on the whims of others or the changing tides of society. It is often associated with integrity, perseverance, and the classic Japanese virtue of 'fudōshin' or the immovable mind.
- Kanji Breakdown
- The first character, 信 (shin), signifies trust, faith, or sincerity. It is composed of the radical for 'person' (人) and 'word' (言), suggesting that a person's word should be trustworthy. The second character, 念 (nen), represents a thought, feeling, or desire that is deeply rooted in the heart (心) at the present moment (今). Together, they form a 'thought held with absolute trust.'
In a societal context, shinnen is frequently used when discussing leaders, activists, or individuals who have achieved great things through sheer willpower. It is not something one changes lightly; to 'bend' one's shinnen (信念を曲げる) is often seen as a sign of weakness or a loss of personal integrity. Conversely, 'carrying through' one's shinnen (信念を貫く) is considered one of the highest forms of character development in Japanese culture. This concept is deeply embedded in the historical ethos of the Samurai, where loyalty and personal conviction were valued above life itself. Today, it remains a vital term in business ethics, sports psychology, and personal development literature.
彼は強い信念を持って、そのプロジェクトを成功させた。 (He succeeded in that project by holding a strong conviction.)
Furthermore, shinnen is often contrasted with shinkō (信仰), which specifically refers to religious faith. While shinnen can be influenced by religion, it is more broadly applicable to secular philosophies, political stances, and personal life goals. For instance, an athlete might have a shinnen that hard work always pays off, or a scientist might have a shinnen regarding the importance of empirical evidence. It is the 'why' behind a person's most significant actions. When you hear this word in Japanese media, it is usually accompanied by a sense of gravity and respect for the individual's resolve.
政治家には揺るぎない信念が必要だ。 (Politicians need unwavering conviction.)
- Common Collocations
- 1. 信念を持つ (shinnen o motsu) - To have a belief. 2. 信念を貫く (shinnen o tsuranuku) - To stick to one's beliefs. 3. 信念を曲げる (shinnen o mageru) - To compromise one's beliefs.
In modern Japanese, shinnen also appears in discussions about corporate identity (CI). Companies often define their keiei shinnen (経営信念) or management philosophy to communicate their core values to employees and customers. This highlights that the word isn't just for individuals; it can represent the collective soul of an organization. Whether in a personal diary or a corporate boardroom, shinnen serves as the bedrock upon which trust and consistency are built.
自分の信念に従って生きるのは簡単ではない。 (Living according to one's own beliefs is not easy.)
Ultimately, understanding shinnen is key to understanding the Japanese concept of 'self.' It is not an external label but an internal fire. It is what remains when everything else—money, status, or comfort—is stripped away. By mastering the use of this word, you gain a deeper insight into the psychological landscape of the Japanese people and the values they hold most dear.
彼の信念は多くの人々に感動を与えた。 (His conviction moved many people.)
- Register and Nuance
- Register: Formal to Semi-formal. Nuance: Deeply personal, immovable, ethical, and profound. It is rarely used in casual slang but often appears in inspirational quotes (meigen) and literature.
最後まで信念を捨てなかった。 (He did not abandon his beliefs until the very end.)
Using 信念 (shinnen) correctly involves understanding the specific verbs it pairs with and the grammatical structures that support its heavy meaning. Because it is a noun, it often acts as the direct object of a verb or as the subject of a descriptive sentence. The most common verb is motsu (to have/hold), but to truly sound natural, you should learn the more evocative verbs like tsuranuku (to pierce through/carry out) or yurugu (to shake/waver).
- Basic Structure: [Noun/Person] + は + [Adjective] + 信念 + を + [Verb]
- This is the standard way to describe someone's conviction. For example: '彼は固い信念を持っている' (He has a firm conviction). Here, 'katai' (hard/firm) emphasizes the strength of the belief.
When you want to express that someone stayed true to their principles despite pressure, use the verb 貫く (tsuranuku). This verb literally means to pierce through something, like an arrow through a target. Metaphorically, it means to maintain a consistent path or belief through time and obstacles. '彼女は自分の信念を貫いた' (She stuck to her convictions) suggests a heroic or admirable persistence. On the flip side, if someone gives in to pressure, you use 曲げる (mageru), which means 'to bend.' '信念を曲げる' is often used negatively, implying a lack of backbone or a betrayal of one's self.
どんなに反対されても、彼は信念を貫き通した。 (No matter how much opposition he faced, he carried his conviction through to the end.)
Another important grammatical pattern involves the verb 揺らぐ (yuragu), meaning 'to shake' or 'to waver.' This is often used in the negative to describe an 'unwavering' belief: 揺るぎない信念 (yuruginai shinnen). This phrase is a common set expression in Japanese to describe a person of absolute certainty and character. You will see this in political speeches, sports commentary, and high-stakes drama scripts. Using 'yuruginai' adds a layer of literary sophistication to your Japanese.
In business contexts, shinnen is often used with motō (motto) or hōshin (policy). A company might say, '我が社の信念は顧客第一です' (Our company's conviction is 'customers first'). Here, shinnen elevates the statement from a mere rule to a fundamental philosophy. It tells the listener that this isn't just a strategy for profit, but a moral imperative that the company believes in deeply. This usage is common in corporate brochures and mission statements.
その医師は「患者を救う」という強い信念に基づいて行動している。 (That doctor acts based on a strong conviction of 'saving patients.')
- Advanced Verbs for Shinnen
- 1. 信念を培う (tsuchikau) - To cultivate/nurture a belief. 2. 信念を吐露する (toro suru) - To voice/express one's conviction. 3. 信念に燃える (moeru) - To be fired up by one's conviction.
Finally, let's look at the negative usage. If someone lacks conviction, they are said to be shinnen ga nai (信念がない). This is a strong criticism in Japan, suggesting that the person is unreliable, shallow, or easily manipulated by others. In a culture that values 'hara' (gut/true intent), having no shinnen is seen as having no center. Therefore, describing someone as having shinnen is one of the highest compliments you can pay to their character.
彼は信念のない人間だと思われたくない。 (He doesn't want to be thought of as a person without conviction.)
To summarize, shinnen is more than just a word; it's a grammatical anchor for expressing deep human values. Whether you are 'carrying it through,' 'bending it,' or 'feeling it shake,' the way you use this word reflects your understanding of Japanese social and moral expectations. Practice using it with 'tsuranuku' and 'yuruginai' to reach a natural, high-level proficiency.
成功の秘訣は、自分を信じる信念を持つことだ。 (The secret to success is to have the conviction to believe in yourself.)
You might wonder where a word as heavy as 信念 (shinnen) actually appears in daily life. While you won't hear it much at a casual drinking party or while ordering ramen, it is a staple of Japanese public discourse, media, and storytelling. It is the language of 'serious moments.' If you are watching a Japanese news program, a documentary about a master craftsman, or a high-stakes anime, shinnen will almost certainly make an appearance.
- In Anime and Manga
- In the world of 'Shonen' anime (like One Piece, Naruto, or Demon Slayer), shinnen is a central theme. Protagonists often have a 'yuruginai shinnen' (unwavering conviction) that allows them to overcome impossible odds. When a character shouts about their 'nindō' (ninja way) or their promise to a friend, they are essentially expressing their shinnen. It is the spiritual energy that fuels their physical battles.
In the realm of Japanese business, shinnen is heard during 'shūkyaku' (recruitment) seminars and company entrance ceremonies. CEOs often deliver speeches about the 'shinnen' of the company's founder. For example, Konosuke Matsushita (the founder of Panasonic) is often cited for his 'keiei shinnen' (management philosophy). In these contexts, the word is used to inspire loyalty and a sense of shared purpose among employees. It frames the work not just as a job, but as a contribution to society based on a shared belief system.
プロフェッショナルの仕事には、必ず信念がある。 (In the work of a professional, there is always a conviction.)
Documentaries, particularly the famous NHK series 'Professional: Shigoto no Ryūgi,' frequently use shinnen. The show interviews masters of various crafts—from sushi chefs to surgeons—and asks them about their 'ryūgi' (way of doing things). The answer almost always boils down to their personal shinnen. Hearing a 70-year-old craftsman talk about the shinnen he has held for fifty years gives you a sense of the word's temporal depth; it is a belief that spans a lifetime.
Politically, shinnen is a 'buzzword' during election seasons. Candidates use it to signal that they are not 'blurring' (bureru) their stance. In Japanese politics, 'bureru' (to be shaky/inconsistent) is a major criticism. By emphasizing their shinnen, politicians attempt to project an image of stability and reliability. You will hear phrases like 'shinnen o motte seiji ni torimumu' (engaging in politics with conviction) in almost every campaign speech.
彼は政治家としての信念を貫いた。 (He carried through his conviction as a politician.)
- Daily Life Examples
- - **Graduation Speeches:** Encouraging students to live with conviction. - **Sports Interviews:** Athletes talking about their belief in their training. - **Legal Dramas:** Lawyers fighting for justice based on their shinnen.
Lastly, you will encounter shinnen in historical dramas (Taiga Dramas). These shows often depict the lives of historical figures like Oda Nobunaga or Sakamoto Ryoma. The dialogue in these dramas is rich with shinnen, as these figures are defined by their vision for a future Japan. Even if the language is archaic, the word shinnen remains a constant bridge between the values of the past and the present. It is the word used to describe the 'soul' of a person's life mission.
歴史を変えるのは、一人の人間の強い信念だ。 (What changes history is the strong conviction of a single human being.)
In summary, shinnen is the word for the 'big moments.' It is heard where character is tested, where missions are defined, and where legacies are built. By paying attention to when this word is used, you can identify what Japanese culture considers to be truly important and admirable.
Learning to use 信念 (shinnen) correctly requires navigating some subtle linguistic traps. Because English uses the word 'belief' for a wide variety of situations, English speakers often over-apply shinnen to contexts where it feels unnatural or even slightly ridiculous to a Japanese native. Understanding these common mistakes will help you sound more like a sophisticated speaker and less like a translation dictionary.
- Mistake 1: Using Shinnen for Casual Opinions
- In English, you might say, 'It's my belief that this restaurant is the best.' If you translate this as 'このレストランが一番だという信念があります,' it sounds incredibly dramatic—as if your entire life's purpose is dedicated to this restaurant. For casual opinions, use 意見 (iken) or simply the verb 思う (omou).
Another frequent error is confusing shinnen with 信仰 (shinkō). While both can be translated as 'belief,' shinkō is specifically for religious faith and devotion to a deity. If you are talking about your religious life, shinkō is the appropriate term. If you are talking about your personal philosophy on how to live life (which might be influenced by religion but is secular in its application), then shinnen is the word. Mixing them up can lead to confusion about whether you are talking about your church or your character.
❌ Incorrect: 明日は雨が降るという信念がある。
✅ Correct: 明日は雨が降ると思う。 (I think it will rain tomorrow.)
The third common mistake involves the intensity of the word. Shinnen is a 'heavy' word. Using it too frequently in everyday conversation can make you seem overly intense or even a bit eccentric. It's like using the word 'conviction' in English to describe why you prefer blue pens over black pens. Save shinnen for discussions about ethics, career paths, life goals, or deep personal changes. For everything else, words like kangae (thought) or policy (pronounced 'porishii') are often more appropriate.
Grammatically, learners often struggle with the particles used with shinnen. It is almost always shinnen o motsu (to have a belief) or shinnen ni motozuku (to be based on a belief). Using ga when you mean o can change the focus of the sentence in ways that might not be intended. Also, remember that shinnen is a noun, not a verb. You cannot 'shinnen-suru.' You must use a supporting verb.
❌ Incorrect: 私は平和を信念する。
✅ Correct: 私は平和を信念としている。 (I make peace my conviction.)
- Watch Out for These Synonyms
- - **信条 (shinjō):** Very similar, but often refers to a more formal 'creed' or 'motto.' - **確信 (kakushin):** This means 'conviction' in the sense of 'certainty' (e.g., 'I am certain he is guilty'). It is not about a life value.
Finally, be careful with the phrase '信念を曲げる' (bending one's belief). In some Western cultures, 'compromising' can be seen as a positive trait of a negotiator. In the context of shinnen in Japan, however, bending is almost always negative. It implies a lack of integrity. If you want to say you were flexible or open-minded, use jūnan na kangae (flexible thinking) instead. Using shinnen in a context of flexibility is a contradiction in terms.
彼は信念を曲げてまで出世したくなかった。 (He didn't want to succeed even if it meant bending his convictions.)
By avoiding these pitfalls—casual usage, religious confusion, and grammatical slips—you will be able to use shinnen with the respect and gravity it deserves. This will significantly improve your ability to discuss deep topics in Japanese.
Japanese is a language rich in synonyms that carry slightly different nuances of 'belief' and 'certainty.' To truly master 信念 (shinnen), you must know when to choose it over its close relatives. Each of these words occupies a specific niche in the emotional and social landscape of the language.
- 信条 (しんじょう - shinjō)
- While shinnen is the internal feeling of conviction, shinjō is often the verbalized 'creed' or 'motto.' If shinnen is the fire, shinjō is the mission statement written on the wall. You might say '私の信条は「誠実」です' (My creed is 'sincerity'). It is slightly more formal and structured than shinnen.
Another important word is 確信 (かくしん - kakushin). This is often translated as 'conviction,' but it means conviction in the sense of 'absolute certainty' regarding a fact or an outcome. For example, '勝利を確信する' (to be certain of victory). Unlike shinnen, which is a value you live by, kakushin is a mental state of being 100% sure about something. You can have kakushin that your shinnen is correct, but they are not the same thing.
彼は自分の成功を確信していた。 (He was certain of his success.)
For religious contexts, as mentioned before, use 信仰 (しんこう - shinkō). This word carries the nuance of 'devotion' and 'piety.' It implies a relationship with a higher power or a specific religious institution. While a person with shinkō likely has many shinnen, a person can have a very strong shinnen (like a belief in environmental protection) without having any shinkō at all.
If you want to talk about a 'philosophy' or a 'way of life,' the word 哲学 (てつがく - tetsugaku) is often used. While 'tetsugaku' can mean academic philosophy (like Kant or Plato), in daily life, people say '私の哲学' (my philosophy) to mean their personal rules for living. It is very similar to shinnen but sounds a bit more intellectual or self-reflective. A shinnen is often more visceral and emotional than a tetsugaku.
仕事に対する独自の哲学を持っている。 (He has his own philosophy regarding work.)
- Other Alternatives
- - **思い (omoi):** A softer, more emotional 'feeling' or 'thought.' Often used for dreams or wishes. - **考え (kangae):** A neutral 'thought' or 'opinion.' - **ポリシー (porishii):** Used for personal 'rules' or 'policies' (e.g., 'I have a policy of not eating after 8 PM').
Finally, there is 覚悟 (かくご - kakugo). This means 'readiness' or 'resolution,' particularly in the face of danger or hardship. While shinnen is the belief you hold, kakugo is the mental preparation to suffer for that belief. You might have the shinnen that justice must be served, and therefore you have the kakugo to go to court and face your enemies. They often go hand-in-hand in dramatic narratives.
失敗する覚悟はできている。 (I am prepared to fail.)
Understanding these distinctions allows you to choose the exact 'flavor' of belief you wish to express. This precision is what separates an intermediate learner from an advanced speaker. By using shinnen in its proper place among these alternatives, you demonstrate a deep respect for the nuances of the Japanese language.
How Formal Is It?
Curiosidade
The kanji for 'Shin' (信) is made of 'person' (人) and 'word' (言), literally meaning that a person's words are what build trust.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'shinen' (one 'n'), which sounds like 'death' (shinen - a less common word).
- Over-emphasizing the 'n' so it sounds like two separate words.
Nível de dificuldade
The kanji are common but the nuances are intermediate.
Requires understanding of formal verb pairings.
Easy to pronounce, but requires context to use naturally.
Common in news and dramas, easy to pick out.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Noun + という + Noun
「正直は最善の策」という信念。
Noun + に基づいて
信念に基づいて行動する。
Verb (Te-form) + まで
信念を曲げてまで成功したくない。
Noun + こそ
信念こそが大切だ。
Noun + に従う
自分の信念に従う。
Exemplos por nível
彼は強い信念を持っています。
He has a strong belief.
Uses the 'wa' particle for the subject and 'o' for the object.
私の信念は「優しさ」です。
My belief is 'kindness'.
Simple A is B structure using 'desu'.
信念がある人はかっこいい。
People with conviction are cool.
'Ga aru' describes the existence of a quality.
彼女の信念を信じます。
I believe in her conviction.
'Shinjiru' is the verb form of 'shin'.
信念を持って勉強します。
I will study with conviction.
'Motte' is the te-form of 'motsu' (to hold).
お父さんの信念は何ですか?
What is your father's belief?
Question form using 'nan desu ka'.
信念を忘れないでください。
Please do not forget your belief.
'Naide kudasai' is a polite negative request.
強い信念は力になります。
A strong belief becomes power.
'Ni naru' means to become.
彼は自分の信念を大切にしている。
He treasures his own beliefs.
'Taisetsu ni suru' means to treasure or value.
信念がない人はすぐにあきらめます。
People without conviction give up quickly.
'Nai' is the negative of 'aru'.
彼女は信念に従って行動した。
She acted according to her convictions.
'Ni shitagatte' means following or according to.
スポーツには信念が必要です。
Conviction is necessary in sports.
'Hitsuyō' means necessary.
あなたの信念を教えてください。
Please tell me your conviction.
'Oshiete kudasai' is a polite request for information.
信念を守ることは難しい。
Protecting one's beliefs is difficult.
'Koto' turns the verb 'mamoru' into a noun phrase.
彼は信念のために戦った。
He fought for his convictions.
'No tame ni' means for the sake of.
この本は信念について書いてある。
This book is written about conviction.
'Ni tsuite' means about.
彼は最後まで自分の信念を貫き通した。
He carried his conviction through to the very end.
'Tsuranuki-tōsu' is a compound verb emphasizing completion.
信念を曲げるくらいなら、会社を辞める。
I'd rather quit the company than bend my convictions.
'Kurainara' expresses a preference for a negative alternative.
彼女の揺るぎない信念に感銘を受けた。
I was impressed by her unwavering conviction.
'Yuruginai' is a sophisticated adjective for 'unwavering'.
信念を持って生きることは、自分を信じることだ。
Living with conviction means believing in yourself.
Using 'koto' to equate two conceptual actions.
政治家には、国民のための強い信念が求められる。
Politicians are expected to have strong convictions for the people.
'Motomerareru' is the passive form of 'motomeru' (to seek/require).
自分の信念を言葉にするのは難しい。
It is difficult to put one's convictions into words.
'Kotoba ni suru' means to verbalize.
彼は、誠実こそが成功の道だという信念を持っている。
He holds the belief that sincerity is the path to success.
'To iu' identifies the content of the 'shinnen'.
信念が揺らぐような出来事があった。
An event occurred that made my convictions waver.
'Yuragu' means to shake or waver.
彼の行動は、確固たる信念に基づいている。
His actions are based on a firm conviction.
'Kakkotaru' is a formal word for 'firm/resolute'.
周囲の批判を恐れず、彼は信念を貫いた。
Without fearing the criticism around him, he stuck to his beliefs.
'Osorezu' is the literary negative form of 'osoreru'.
信念を共有する仲間を見つけることが大切だ。
It is important to find comrades who share your convictions.
'Kyōyū suru' means to share.
彼は、教育こそが国を変えるという強い信念を抱いている。
He harbors a strong belief that education is what changes a country.
'Idaku' is a literary verb for 'to harbor' or 'to hold' a feeling.
信念を貫くことと、頑固であることは違う。
Sticking to your convictions is different from being stubborn.
'To... wa chigau' compares two concepts.
逆境に立たされた時こそ、真の信念が試される。
It is precisely when facing adversity that one's true convictions are tested.
'Koso' emphasizes the preceding noun/phrase.
彼女は、平和への信念を一生かけて守り続けた。
She continued to protect her belief in peace throughout her entire life.
'Isshō kakete' means throughout one's life.
信念を失うことは、自分自身を失うことと同じだ。
Losing your conviction is the same as losing yourself.
'To onaji da' means 'is the same as'.
彼は自らの信念を吐露し、聴衆の心を動かした。
He voiced his own convictions and moved the hearts of the audience.
'Toro suru' is a formal verb for expressing deep feelings.
その思想家は、独自の信念を体系化した。
That thinker systematized his unique convictions.
'Taikeika suru' means to systematize.
信念の相違が、二人の決別を招いた。
The difference in their convictions led to their parting.
'Sōi' is a formal word for 'difference'.
彼は信念に殉じる覚悟で、その任務に当たった。
He undertook the mission with the resolve to die for his convictions.
'Jun-jiru' means to die for or sacrifice oneself for a cause.
信念を持つことは、時に孤独を伴う。
Having conviction sometimes involves loneliness.
'Tomonau' means to accompany or involve.
彼の信念は、長年の経験によって培われたものだ。
His conviction is something that was cultivated through years of experience.
'Tsuchikawareru' is the passive of 'cultivate'.
宗教的な信念と科学的な事実は、必ずしも対立しない。
Religious beliefs and scientific facts do not necessarily conflict.
'Kanarazushimo... nai' means 'not necessarily'.
信念を貫くための強靭な精神力を養う。
To cultivate a resilient mental strength to carry through one's convictions.
'Kyōjin na' means tough or resilient.
信念の源泉を探ることは、自己探求の極致である。
Exploring the source of one's convictions is the height of self-discovery.
'Gensen' means source/origin; 'kyokuchi' means zenith/height.
彼は、既存の価値観に縛られない、自由な信念を標榜した。
He advocated for a free conviction, unconstrained by existing values.
'Hyōbō suru' means to advocate or profess.
社会の変革は、個人の信念が共鳴し合うことから始まる。
Social transformation begins when individual convictions resonate with each other.
'Kyōmei suru' means to resonate.
彼の信念は、冷徹な論理と熱い情熱の止揚である。
His conviction is the synthesis of cold logic and hot passion.
'Shiyō' is the philosophical term for 'Aufheben' or synthesis.
信念を絶対化することは、他者への不寛容を招きかねない。
Making one's convictions absolute can lead to intolerance toward others.
'Kanenai' means 'might happen' (usually something negative).
虚無主義に抗う唯一の手段は、自律的な信念を打ち立てることだ。
The only means to resist nihilism is to establish an autonomous conviction.
'Aragau' is a literary word for 'to resist'.
彼の生涯は、信念と現実の狭間での葛藤の連続であった。
His life was a series of conflicts in the gap between conviction and reality.
'Hazama' means gap/interval; 'kattō' means conflict.
信念という名の灯火が、暗澹たる時代を照らしている。
The lamp named conviction illuminates these dark times.
'Antantaru' is a literary word for 'dark/gloomy'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— A person who lives strictly by their convictions.
彼はまさに信念の人だ。
— A management philosophy or corporate creed.
わが社の経営信念を紹介します。
— Political convictions or beliefs.
政治的信念を異にする。
— An immovable or steadfast belief.
不動の信念を持って挑む。
— To carry one's conviction through to the end.
最後まで信念を貫き通した。
— A strong conviction.
強い信念が成功を呼ぶ。
— One's own unique conviction.
彼は独自の信念を持っている。
— A shared belief.
我々は共通の信念を持っている。
— To doubt one's own or another's conviction.
自分の信念を疑い始めた。
— The strength of one's conviction.
信念の強さが試される。
Frequentemente confundido com
Iken is a temporary opinion; Shinnen is a lifelong conviction.
Shinkō is specifically religious; Shinnen is broader and can be secular.
Kakushin is about certainty of facts; Shinnen is about personal values.
Expressões idiomáticas
— To not compromise one's principles.
彼は決して信念を曲げない。
Neutral— Sticking to beliefs is easier than bending them (proverbial nuance).
信念を貫くは易く、曲げるは難しというが本当か。
Literary— A conviction so strong it can pierce even rock.
岩をも通す信念で努力する。
Literary— A person who is the literal embodiment of conviction.
彼は信念が服を着て歩いているような男だ。
Informal— To use one's beliefs as a shield or excuse.
信念を盾にして話し合いを拒む。
Neutral— To keep the fire of conviction burning.
どんな時も信念の火を絶やさない。
Literary— To die for one's beliefs.
彼は信念に殉ずる覚悟だ。
Formal— To weigh or compare one's beliefs (usually against profit).
利益と信念を秤にかける。
Literary— To engrave a belief into one's heart.
心に信念を刻み込む。
Literary— A mass/lump of conviction (someone very intense).
彼は信念の塊のような人だ。
InformalFácil de confundir
Both translate as 'creed' or 'belief'.
Shinjō is more about the external motto or written rule; Shinnen is the internal feeling.
私の信条は「一期一会」です。
Both are guiding principles.
Rinen is used for organizations or abstract ideals; Shinnen is personal.
この学校の教育理念は素晴らしい。
Both involve not letting go.
Shūchaku is a negative 'attachment' or obsession; Shinnen is a positive 'conviction'.
過去への執着を捨てる。
Both involve not changing one's mind.
Ganko is a negative personality trait (stubbornness); Shinnen is a noble quality.
彼は頑固で人の話を聞かない。
Both are internal thoughts.
Omoi is soft, emotional, and temporary; Shinnen is hard, logical, and permanent.
母への思いを歌にする。
Padrões de frases
[Name] は [信念] があります。
田中さんは信念があります。
[信念] を持って [Verb]。
信念を持って頑張ります。
[A] という [信念] を貫く。
「負けない」という信念を貫く。
[信念] に基づき、[Action]。
信念に基づき、会社を辞めた。
[信念] を吐露する。
彼は公の場で信念を吐露した。
[信念] の絶対化を避ける。
信念の絶対化を避けるべきだ。
[信念] が揺らぐことはない。
私の信念が揺らぐことはない。
[信念] を曲げてまで [Goal]。
信念を曲げてまで勝ちたくない。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Moderate (High in specific domains like business/politics)
-
Using 'shinnen' for 'I believe it's 5 o'clock'.
→
Go-ji da to omoimasu.
'Shinnen' is for deep convictions, not factual guesses or simple thoughts.
-
Using 'shinnen' for 'religious faith'.
→
Shinkō.
While related, 'shinkō' is the specific term for religious devotion.
-
Saying 'shinnen-suru'.
→
Shinnen o motsu.
'Shinnen' is a noun and cannot be turned into a suru-verb directly.
-
Using 'shinnen' to mean 'stubborn'.
→
Ganko.
'Shinnen' is usually positive; 'ganko' is the negative word for not changing your mind.
-
Confusing 'shinnen' with 'kakushin'.
→
Kakushin.
Use 'kakushin' for certainty about an event (e.g., winning), and 'shinnen' for a value.
Dicas
Use with 'Tsuranuku'
To sound truly natural, use 'shinnen o tsuranuku' when talking about staying true to yourself. It's a classic Japanese expression of character.
Business Philosophy
In a Japanese work environment, knowing the company's 'keiei shinnen' will help you understand their corporate culture and expectations.
Shinnen vs. Iken
Always ask yourself: 'Is this a temporary thought (iken) or a life principle (shinnen)?' This will prevent you from sounding too dramatic.
Remember the Heart
The second kanji 'nen' has 'heart' (心) at the bottom. This reminds you that a 'shinnen' must come from the heart.
Learn the Antonyms
Learning 'mayoi' (wavering) and 'yuragu' (to shake) helps you describe the struggle of maintaining a 'shinnen'.
Complimenting Others
Calling someone a 'shinnen no hito' is a high compliment in Japan. Use it to show deep respect for someone's integrity.
Watch Documentaries
Watch NHK's 'Professional' series to hear how masters of their craft describe their 'shinnen'. It's great listening practice.
Mission Statements
If you are writing a self-introduction for a Japanese company, include a 'shinnen' to show you are a person of substance.
Samurai Spirit
Think of 'shinnen' as the modern version of a Samurai's code. It's about what you are willing to stand up for.
Particle Precision
Use 'ni motozuku' (based on) to link your actions to your 'shinnen' in formal writing.
Memorize
Mnemônico
'SHIN' sounds like 'sheen' (brightness) and 'NEN' sounds like 'men'. Imagine 'Bright Men' who always stick to their beliefs.
Associação visual
A large, heavy anchor made of the kanji characters, holding a ship steady in a storm.
Word Web
Desafio
Try to write down three 'shinnen' you have for your own life using the pattern '[Goal] to iu shinnen'.
Origem da palavra
Derived from Middle Chinese (Sino-Japanese reading). 'Shin' (信) means trust/sincerity; 'Nen' (念) means thought/feeling.
Significado original: A thought or feeling held with absolute trust.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary).Contexto cultural
Be careful not to describe extremist views as 'shinnen' in polite company, as the word usually has a positive, noble connotation.
English speakers might use 'belief' for everything, but must learn to separate 'shinnen' (core values) from 'iken' (opinions).
Pratique na vida real
Contextos reais
Job Interview
- 私の信念は〜です
- 信念を持って取り組んでいます
- 信念を曲げずに〜しました
- 貴社の理念に共鳴しました
Political Speech
- 揺るぎない信念
- 信念を貫き通す
- 国民の皆様への信念
- 政治的信念に基づき
Sports Commentary
- 自分を信じる信念
- 信念が勝利を呼んだ
- 揺るがない信念
- 最後まで貫いた信念
Literature/Drama
- 信念に殉ずる
- 信念の相違
- 信念を盾にする
- 心に刻んだ信念
Self-Help/Motivation
- 信念を培う方法
- 信念の力
- あなたの信念は何ですか
- 信念を失わないで
Iniciadores de conversa
"あなたの人生の信念は何ですか? (What is your life's conviction?)"
"仕事をする上で、大切にしている信念はありますか? (Do you have a conviction you treasure in your work?)"
"信念を貫くことは、今の社会で難しいと思いますか? (Do you think sticking to convictions is hard in today's society?)"
"歴史上の人物で、信念が強いと思うのは誰ですか? (Who in history do you think had strong convictions?)"
"信念を曲げなければならない状況になったら、どうしますか? (What would you do if you were in a situation where you had to bend your convictions?)"
Temas para diário
今日、自分の信念に従って行動できた瞬間はありましたか? (Was there a moment today when you acted according to your convictions?)
10年後の自分に、今の自分の信念を伝えてください。 (Tell your future self 10 years from now about your current convictions.)
あなたが「信念の人」だと尊敬する人物について書いてください。 (Write about a person you respect as a 'person of conviction'.)
信念を持つことのメリットとデメリットは何だと思いますか? (What are the pros and cons of having a conviction?)
あなたの信念が揺らいだ時のことを思い出して書いてください。 (Recall and write about a time when your convictions wavered.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, that would sound very strange and overly dramatic. Use 'shinnen' only for core life values like honesty, justice, or your career path. For small things, use 'suki' (like) or 'kodawari' (preference).
'Shinkō' is religious faith (e.g., believing in God). 'Shinnen' is a personal conviction that can be secular (e.g., believing in hard work). A person can have 'shinnen' without being religious.
It is almost always positive, implying strength of character and integrity. However, in extreme cases, it can imply being inflexible, but usually, 'ganko' (stubborn) is used for the negative side.
You don't. 'I believe in you' is 'Anata o shinjite iru.' 'Shinnen' is a noun for a concept, not a verb for trusting a person.
Yes, it's called 'keiei shinnen' (management philosophy). It describes the core values the company operates by.
'Motsu' (to have/hold) is the most common. 'Tsuranuku' (to stick to) is the most evocative and natural for high-level speakers.
Rarely. It's a 'heavy' word. You might use it when talking seriously with a close friend about your future, but not during small talk.
Yes, it's a 'double n' sound. You should hold the 'n' sound slightly longer than a single 'n' to distinguish it from other words.
Yes, political parties often have 'shinnen' or 'kōryō' (platform) that outlines their core beliefs.
You can say 'shinnen ga kawatta' (my conviction changed) or 'shinnen o aratame ta' (I renewed/changed my conviction).
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence about your own 'shinnen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a strong conviction.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shinnen o tsuranuku' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'shinnen' and 'iken' in Japanese (simple).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want to bend my convictions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about why 'shinnen' is important for a leader.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Based on his convictions, he acted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yuruginai shinnen' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is difficult to put convictions into words.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shinnen' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Losing conviction is losing oneself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shinnen o motsu' in a polite request.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His convictions moved many people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a historical figure's 'shinnen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I respect his unwavering conviction.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shinnen o tsuchikau' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Even if I fail, I won't change my convictions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shinnen' and 'seijitsu' (sincerity).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A person without conviction is unreliable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'shinnen' in the context of peace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Shinnen' correctly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a strong conviction' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please don't bend your convictions' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a hero's 'shinnen' in one sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My conviction is honesty' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'shinnen' is important (short).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'unwavering conviction' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'based on my convictions' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone 'What is your conviction?' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to stick to my convictions' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a person of conviction' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm fired up by my convictions' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't lose your convictions' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a difference of conviction' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I treasure my convictions' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A leader needs conviction' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'carrying through to the end' with 'shinnen'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't have convictions' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My conviction changed' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Living with conviction' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated): 'Kare wa shinnen no hito da.' What is said about him?
Listen: 'Shinnen o tsuranuku no wa muzukashii.' Is it easy to stick to beliefs?
Listen: 'Yuruginai shinnen o mochi nasai.' What is the advice?
Listen: 'Shinnen o magete made kachitakunai.' Does the speaker want to win?
Listen: 'Watashi no shinnen wa heiwa desu.' What is the speaker's belief?
Listen: 'Shinnen ga yuragu koto wa arimasen.' Will the conviction shake?
Listen: 'Kare no shinnen ni感銘を受けた.' How did the listener feel?
Listen: 'Shinnen o motsu koto wa chikara ni naru.' What does having conviction become?
Listen: 'Shinnen o kizamikomu.' What action is described?
Listen: 'Shinnen no gensen o saguru.' What is being explored?
Listen: 'Shinnen o mageru na.' What is the command?
Listen: 'Kore wa watashi no shinnen desu.' What is being identified?
Listen: 'Shinnen o tsuchikau hibi.' What kind of days are these?
Listen: 'Shinnen o toro suru kisha kaiken.' What kind of press conference?
Listen: 'Shinnen ga nai to iwareta.' What was said about the person?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Shinnen' is the Japanese word for the core beliefs that define who you are. Unlike a simple opinion, a 'shinnen' is unwavering and often involves a moral or ethical commitment. To use it correctly, associate it with serious life choices and personal integrity. Example: '信念を貫く' (To stick to one's convictions).
- A noun meaning 'conviction' or 'firm belief.'
- Reserved for deep-seated core values, not casual opinions.
- Commonly used with 'tsuranuku' (to stick to) and 'mageru' (to bend).
- Indicates strong character and integrity in Japanese culture.
Use with 'Tsuranuku'
To sound truly natural, use 'shinnen o tsuranuku' when talking about staying true to yourself. It's a classic Japanese expression of character.
Business Philosophy
In a Japanese work environment, knowing the company's 'keiei shinnen' will help you understand their corporate culture and expectations.
Shinnen vs. Iken
Always ask yourself: 'Is this a temporary thought (iken) or a life principle (shinnen)?' This will prevent you from sounding too dramatic.
Remember the Heart
The second kanji 'nen' has 'heart' (心) at the bottom. This reminds you that a 'shinnen' must come from the heart.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de emotions
ぼんやり
B1Vagamente; distraidamente. Usado para descrever uma visão embaçada ou um estado mental de distração.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1Aparar um objeto em movimento ou aceitar seriamente uma crítica ou sentimento.
達成感
B1A sensação de satisfação e orgulho quando você completa com sucesso uma tarefa ou atinge um objetivo. É a recompensa pelo seu esforço.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1Adaptar-se a um novo país pode ser um grande desafio.
健気な
B2Descreve alguém que, apesar de fraco ou em desvantagem, demonstra uma coragem e um espírito admiráveis e tocantes.
感心な
B1Admirável; louvável. 'Ele é um menino admirável que estuda muito.' 'Sua atitude em relação ao trabalho é realmente admirável.'
感心
B1Admiração ou estar impressionado com a conduta ou esforço de alguém.
感心する
B1Ficar impressionado com a habilidade ou o comportamento de alguém.