けなす
The word けなす (kenasu) is used when someone says bad things about something you did. Imagine you draw a picture. If a friend says 'That is a bad picture!' they are 'kenasu'-ing your picture. It is a word for being mean with words. In English, we might say 'to put someone down' or 'to say mean things.' It is not a nice thing to do. In Japanese, we use the particle 'o' with this word. For example: 'Kare wa watashi no e o kenasu' (He says mean things about my picture). At this level, just remember that 'kenasu' is the opposite of 'homeru' (to praise). If 'homeru' is a 'thumbs up,' 'kenasu' is a 'thumbs down' with a mean face.
At the A2 level, you should know that けなす (kenasu) is a verb that describes a negative social action. It means to disparage or speak ill of something, often unfairly. You might hear it when people talk about food, movies, or someone's hard work. For example, 'Ryōri o kenasu' (to speak ill of the cooking). A key thing to learn is the passive form: けなされる (kenasareru). This means 'to be spoken ill of.' Japanese people often use the passive voice to show they are unhappy about something. 'Tomodachi ni kenasareta' (I was spoken ill of by my friend) sounds more natural than the active voice when you want to express that your feelings were hurt. Remember, this word is about the *act* of being negative, not just a neutral criticism.
For B1 learners, けなす (kenasu) is an essential word for describing interpersonal relationships and social dynamics. Its nuance is 'to belittle' or 'to disparage.' It differs from 'hihan' (criticism) because 'kenasu' lacks objectivity; it is often driven by jealousy, dislike, or a desire to feel superior. You will see it used in contexts like internet 'haters' or toxic workplaces. A common pattern is 'kenashitari hometari suru' (to alternate between disparaging and praising), which describes an inconsistent attitude. You should also be aware of its potential form 'kenaseru' (can disparage), often used in the negative 'kenasenai' to mean something is so good that no one can find a fault in it. Mastery of this word allows you to discuss social conflicts and emotional reactions more deeply.
At the B2 level, you should focus on the stylistic and contextual nuances of けなす (kenasu) compared to its synonyms like 'kusasu' or 'soshiru.' 'Kenasu' is the most versatile and commonly used in modern Japanese. It implies a downward evaluation that is often perceived as unwarranted or purely subjective. In literature or media analysis, 'kenasu' is used to describe a critic who is 'tearing down' a work rather than offering a balanced 'hihyō' (critique). You should also understand its use in describing social media behavior (e.g., 'kenasu tame dake no maito'). The word often appears with adverbs of degree like 'sanzan' (thoroughly) or 'kokoro-nai' (heartless). Understanding 'kenasu' helps in interpreting the subtle 'suffering passive' (meiwaku no ukemi) often associated with it in narratives.
At the C1 level, けなす (kenasu) should be understood within the broader context of Japanese 'reputation culture' and the ethics of speech. It is a word that highlights the violation of 'wa' (harmony) through verbal devaluation. You should be able to distinguish 'kenasu' from 'hibō' (slander), which has legal ramifications, and '罵倒' (batō), which implies a more violent, direct verbal assault. In C1 contexts, 'kenasu' might be used to discuss the psychological motivation behind 'hater' culture or the historical development of literary criticism where certain schools would 'kenasu' the styles of their rivals. You should also be comfortable with the noun-form usage and compound structures, and be able to use the word to describe complex social scenarios where disparagement is used as a tool for power dynamics.
For C2 mastery, けなす (kenasu) is analyzed for its etymological roots and its role in classical and modern discourse. While written as '貶す', the kanji itself is rare, but its meaning of 'lowering' or 'demoting' remains central. At this level, you should explore how 'kenasu' interacts with concepts like 'amae' or 'honne and tatemae.' For instance, disparaging someone to their face vs. behind their back (ura-de kenasu) involves different social transgressions. You should also look at how 'kenasu' is portrayed in 'I-novels' (Shishōsetsu) to reflect a character's internal resentment. C2 learners should be able to utilize this word in sophisticated debates about freedom of speech vs. the social harm of disparagement, and recognize it in high-level literary texts where it serves to establish character temperament or social hierarchy.
けなす em 30 segundos
- To disparage or speak ill of something/someone.
- Implies unfair or subjective negativity.
- Opposite of 'homeru' (to praise).
- Commonly used in passive form 'kenasareru' (to be belittled).
The Japanese verb けなす (kenasu) is a powerful and nuanced word used to describe the act of disparaging, belittling, or speaking ill of someone or something. Unlike objective criticism, which might aim to improve a situation, kenasu often carries a more emotional or even malicious intent. It is the act of focused negativity where the speaker deliberately highlights flaws or dismisses merits to lower the value of the subject in the eyes of others. In Japanese social dynamics, where harmony (wa) and face (menboku) are paramount, using or being the target of this verb carries significant weight.
- Core Nuance
- The word implies a subjective, often unfair, downward evaluation. It is not about 'critiquing' for growth, but rather 'tearing down' for the sake of negativity.
You will often encounter this word in contexts involving interpersonal conflict, literary reviews, or social commentary. For instance, if a person works hard on a project only for a colleague to dismiss it as 'worthless' without providing constructive feedback, that colleague is kenashite-iru (disparaging). It is frequently used in the passive form けなされる (kenasareru), reflecting the common human experience of being on the receiving end of harsh words.
一生懸命書いた作文を、先生にこっぴどくけなされた。
(My essay, which I wrote with all my effort, was harshly disparaged by the teacher.)
Understanding the psychological barrier associated with this word is crucial. In Japan, openly kenasu-ing someone is considered quite aggressive and can lead to a total breakdown in a relationship. However, in the anonymity of the internet, this verb is frequently used to describe the toxic behavior found in comment sections and social media threads. It contrast sharply with 褒める (homeru - to praise), forming a binary of social feedback.
- Social Context
- In Japanese corporate culture, a boss who constantly belittles subordinates' ideas is seen as 'kenasu type,' which is highly detrimental to 'morale' (shiki).
彼はいつも他人の成功をけなしてばかりいる。
(He is always doing nothing but disparaging other people's success.)
Historically, the word has roots in the idea of 'lowering' someone's status. It isn't just about the words used, but the intent to diminish the subject's standing. In modern usage, it remains a common way to describe 'haters' or those who find fault in everything. While 'criticism' (hihyō) can be a professional field, 'kenasu' is almost always viewed as a personal or character flaw in the speaker.
- Grammar Note
- It is a transitive verb (tadoshi), so it takes the particle 'o'. [Subject] ga [Object] o kenasu.
To master kenasu, one must recognize its emotional weight. It is a word that describes the darker side of human communication—the tendency to pull others down to feel superior. In literature, characters who kenasu others are often portrayed as cynical, jealous, or deeply unhappy. By contrast, a hero might be kenasarete mo (even though disparaged) and continue to strive toward their goals, a common trope in shonen manga and dramas.
Using けなす (kenasu) correctly requires an understanding of its conjugation and the specific particles that accompany it. As a Godan (Type 1) verb, its stem is kenashi-. The most common patterns involve the direct object particle を (o) to indicate who or what is being criticized. Because the act of disparaging is often perceived as a continuous character trait or an ongoing action, you will frequently see it in the -te iru form.
- Direct Object Usage
- [Person] を けなす (To disparage a person).
[Work/Effort] を けなす (To disparage someone's work).
One of the most frequent uses in real-life conversation is the passive form: けなされる (kenasareru). This is used when you are the victim of the disparagement. In Japanese, the passive voice is often used to express a sense of 'suffering' or 'adversity,' which fits the negative nuance of this verb perfectly. If you say 'I was criticized,' using the passive form of kenasu implies that the criticism was hurtful or unfair.
人前でけなされて、ひどく自尊心が傷ついた。
(Being disparaged in front of others deeply hurt my self-esteem.)
Another common structure is けなしたり、褒めたり (kenashitari, hometari). This 'A-tari, B-tari' pattern describes someone who is inconsistent—alternating between putting you down and praising you. This is often used to describe 'tsundere' characters or manipulative bosses. It highlights the emotional rollercoaster caused by someone's unpredictable feedback.
In more formal or written contexts, you might see the noun form けなし (kenashi) used as part of a compound or in a sentence like 'けなしの言葉' (words of disparagement). However, the verb form is much more prevalent in daily speech. To intensify the meaning, adverbs like さんざん (sanzan - thoroughly/severely) or 徹底的に (tetteiteki ni - thoroughly) are often paired with it.
- Intensifiers
- さんざんけなす (To disparage mercilessly).
ぼろくそにけなす (To tear someone to shreds verbally - very informal).
ネット掲示板で、彼の新作映画がさんざんけなされている。
(His new movie is being mercilessly disparaged on internet bulletin boards.)
When using the causative form けなさせる (kenasaseru), it implies making someone else disparage something, though this is quite rare. More common is the potential form けなせる (kenaseru), often used in the negative けなせない (kenasenai) to mean 'cannot find anything bad to say' or 'beyond reproach.' For example, 'His performance was so perfect that I couldn't disparage it even if I tried.'
Finally, consider the imperative and prohibitive forms. けなすな! (Kenasu na!) means 'Don't disparage it!' This is a strong command used when someone is being unfairly negative about something you care about. It demonstrates the protective stance one might take against someone who is being a 'hater.'
The word けなす (kenasu) is ubiquitous in Japanese daily life, media, and digital culture. While you might not hear it in a formal business presentation (where more clinical terms for 'evaluation' are used), you will hear it constantly in the 'behind-the-scenes' conversations of that same office. It is the go-to word for describing toxic social behavior and unfair negativity.
- 1. The Workplace (The 'Toxic Boss')
- In Japanese 'Black Companies' (burakku kigyō), subordinates often complain about bosses who 'kenasu' their work instead of providing guidance. You might hear a coworker say, 'Mata kenasareta...' (I was disparaged again...), indicating a demoralizing environment.
2. Internet and Social Media: This is perhaps where the word is most prevalent today. With the rise of 'anti' culture (haters), the verb kenasu is used to describe the barrage of negative comments directed at celebrities, influencers, or products. On sites like 2channel (now 5channel) or Twitter, users often warn others about 'kenasu dake no resu' (responses that do nothing but disparage).
匿名だからといって、人をけなしていいわけではない。
(Just because it's anonymous doesn't mean it's okay to disparage people.)
3. Variety Shows and Entertainment: Japanese variety shows (barayeti bangumi) often feature a 'dokuzetsu' (poisonous tongue) character—someone who makes a career out of jokingly or harshly disparaging other guests. While this is often for entertainment, the word kenasu is used to describe their specific style of humor. Fans might say, 'Kenasu no ga umai' (He is good at disparaging), meaning his insults are clever or funny.
4. Literature and Criticism: In the world of art and literature, kenasu is used to describe a review that is perceived as being unfairly harsh or biased. If a critic hates a popular author and writes a scathing review that ignores the book's strengths, readers will say the critic 'tada kenasu dake' (is just disparaging).
- 5. Family and Relationships
- In dramas, you might see a mother-in-law (shūtome) who 'kenasu' the daughter-in-law's cooking or cleaning. This is a classic trope in Japanese storytelling to illustrate interpersonal friction and the 'vertical' power dynamics of the family.
嫁の料理をいちいちけなす姑。
(A mother-in-law who disparages her daughter-in-law's cooking every single time.)
In summary, kenasu is the word you use when the 'criticism' feels personal, destructive, or mean-spirited. Whether it's a 'hater' online, a toxic boss in the office, or a sharp-tongued comedian on TV, kenasu captures the act of trying to bring someone down through words. Hearing it often signals a conflict or a lack of respect in the situation being described.
For English speakers learning Japanese, the most common mistake with けなす (kenasu) is confusing it with other words for 'criticize' or 'scold' that have very different social implications. Using kenasu when you mean to describe a helpful teacher or a professional critic can lead to major misunderstandings, as it implies the person is being mean-spirited or unfair.
- Mistake 1: Confusing with 叱る (shikaru)
- 'Shikaru' means to scold someone (usually a subordinate or child) with the intention of helping them improve. 'Kenasu' means to disparage them. If you say a teacher 'kenashita' a student, it sounds like the teacher was bullying the student, not teaching them.
Mistake 2: Mistaking for 批判する (hihan suru) or 批評する (hihyō suru): These are the formal words for 'to criticize' or 'to review.' They are based on logic and analysis. Kenasu is based on emotion and subjective dislike. If you are writing a movie review, you should say you are hihyō-ing it. If you say you are kenasu-ing it, you are admitting that you are just being a 'hater.'
× 専門家がその本をけなした。
○ 専門家がその本を批判した。
(An expert 'disparaged' the book vs. An expert 'criticized' the book.)
Mistake 3: Using it for Self-Deprecation: In Japanese culture, people often talk down about their own skills or family to be humble (kenjō). However, you don't usually use kenasu for this. You might use herikudaru (to humble oneself). If you say 'I kenasu my own work,' it sounds like you have a very unhealthy relationship with yourself rather than just being humble.
- Mistake 4: Particle Confusion
- Some learners try to use 'ni' with kenasu because they think of it as 'saying bad things TO someone.' But kenasu is transitive. It is 'Subject [ga] Object [o] kenasu.' If you use 'ni,' the sentence becomes ungrammatical.
Mistake 5: Overuse in Professional Settings: Because kenasu is quite an emotional and judgmental word, it's rarely used in professional emails or reports unless you are specifically complaining about someone's harassment. In a professional setting, stick to shiteki suru (to point out) or mondai-shi suru (to view as a problem).
彼は私の欠点をけなした。
(He disparaged my flaws. - Implies he was being mean.)
彼は私の欠点を指摘した。
(He pointed out my flaws. - Implies a neutral observation.)
Understanding these distinctions will help you navigate Japanese social nuances. Kenasu is a word that describes an attack on someone's value or effort. If the intention is to help, guide, or objectively analyze, kenasu is the wrong choice.
Japanese has a rich vocabulary for negative speech, and choosing the right word depends on the intensity, the context, and the relationship between the speakers. While けなす (kenasu) is the standard B1-level word for general disparagement, here are some alternatives you should know.
- 1. 悪口を言う (warukuchi o iu)
- This is the most common way to say 'to bad-mouth' or 'to speak ill of someone.' It is broader than 'kenasu.' While 'kenasu' focuses on devaluing something specific (like a skill or a work), 'warukuchi' is general insults or gossip.
2. 腐す (kusasu): This is a very close synonym to kenasu. It literally comes from the word 'to rot.' It means to disparage something in a way that makes it seem worthless or to damp someone's spirits by being negative. It is slightly more literary or 'old-fashioned' than kenasu.
人の努力を腐すようなことは言うな。
(Don't say things that disparage/rot people's efforts.)
3. 誹謗する (hibō suru): This is a formal, often legal term meaning 'to slander' or 'to defame.' You will see this in news reports about online harassment or lawsuits. It is much heavier than kenasu and implies a serious attack on someone's reputation.
- Comparison Table
-
Word Nuance Formality けなす To devalue/disparage Neutral/Casual 悪口 General bad-mouthing Casual 批判 Logical criticism Formal 誹謗 Slander/Defamation Very Formal/Legal
4. 罵倒する (batō suru): This means 'to abuse verbally' or 'to shout insults at.' It is much more aggressive and loud than kenasu. While kenasu can be a quiet, snide remark, batō is a full-on verbal assault.
5. 酷評する (kokuhyō suru): This is a specific term for 'to give a scathing review.' It is often used in the context of professional critics reviewing movies, plays, or books. If a movie gets 0 stars, the critics kokuhyō-ed it. This is more professional than kenasu but still describes an overwhelmingly negative evaluation.
新作のオペラは、批評家たちに酷評された。
(The new opera was scathingly reviewed by the critics.)
In summary, use kenasu for everyday situations where someone is being unfairly negative or belittling. Use hihan for logical debates, hibō for legal contexts, and warukuchi for general gossip. Knowing these distinctions will make your Japanese sound more precise and socially aware.
Curiosidade
The kanji '貶す' contains the 'shell' radical (貝), which historically represented money or value. The other part (乏) means 'lacking'. Together, they imply 'making the value lacking.'
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'su' as a full 'soo' with rounded lips. In Japanese, the 'u' in 'su' is often unvoiced at the end of a word.
- Misplacing the pitch accent on the first syllable.
Exemplos por nível
彼は私の料理をけなした。
He spoke ill of my cooking.
Verb: kenasu (past tense: kenashita). Particle: o.
一生懸命描いた絵をけなされて、悲しかった。
I was sad because the picture I worked hard on was disparaged.
Passive form: kenasarete (suffering passive).
ネットで他人の努力をけなすのは良くない。
It is not good to disparage other people's efforts on the internet.
Verb + no wa (nominalization).
あの評論家は、どんな名作でも必ずどこかをけなす。
That critic always disparages something, no matter how great the masterpiece is.
Kenasu (habitual present). Masterpiece: meisaku.
彼はライバルの業績をけなすことで、自分の地位を守ろうとした。
He tried to protect his own position by disparaging his rival's achievements.
Kenasu koto de (by means of disparaging).
文壇の重鎮に徹底的にけなされた処女作が、皮肉にも大衆の支持を得た。
The debut work, thoroughly disparaged by the heavyweights of the literary world, ironically gained the support of the public.
Tetteiteki ni (thoroughly). Shojosaku (debut work).
Colocações comuns
Frases Comuns
— Don't be a hater / Don't speak ill of it.
俺の趣味をけなすなよ。
— Someone who grows/improves when criticized (rare).
僕はけなされて伸びるタイプなんです。
— I don't mean to disparage it, but... (softener).
けなすつもりはないが、この色は派手すぎる。
— Mutual disparagement / mud-slinging.
ネット上のけなし合いは見ていて不快だ。
— Someone who is always the target of disparagement.
バラエティ番組での彼のポジションはけなされ役だ。
— Disparaging words.
けなす言葉ばかり並べても解決しない。
— The 'courage' to disparage (often used ironically).
あんな名作をけなす勇気は僕にはない。
— It's not so bad that it deserves disparagement.
欠点はあるが、けなすほどではない。
— Deserving of disparagement (strong/formal).
その行為はけなすに値する卑劣なものだ。
— The person being disparaged.
けなす相手を間違えている。
Expressões idiomáticas
— To nitpick or find tiny flaws (often leads to kenasu).
彼は重箱の隅をつついて、人の仕事をけなす。
Idiomatic— To make a mess of things (sometimes used when someone disparages a success).
せっかくの成功に味噌を付けるようなことを言うな。
Idiomatic— To treat someone with contempt or snort at them.
彼は私の提案を鼻であしらい、けなした。
Idiomatic— To hold someone back (disparaging is one way to do this).
けなすことで他人の足を引っ張る。
Idiomatic— To find fault with something trivial.
そんなに目くじらを立ててけなすなよ。
Idiomatic— To find fault with / to throw cold water on.
人の幸せにけちをつけてけなす。
Idiomatic— To bring disgrace upon (often related to disparaging reputation).
家族の顔に泥を塗るような発言をけなす。
Idiomatic— To use the strongest possible language (often for kenasu).
彼は口を極めてその政策をけなした。
Formal Idiom— To speak venomously / to say nasty things.
彼は今日もテレビで毒を吐いて共演者をけなしている。
Slangy Idiom— To trip someone up / to pick on a slip of the tongue.
揚げ足を取ってけなすのは大人のすることではない。
Common IdiomFamília de palavras
Substantivos
Verbos
Relacionado
Memorize
Mnemônico
Think of 'KEN' (a person) and 'ASS' (a rude word). Ken is being an 'ass' by disparaging your work. Ken-ass-u.
Associação visual
Imagine a person standing on a pedestal, and another person below using a giant eraser to rub out the pedestal. They are 'erasing' (kenasu) the person's status.
Origem da palavra
Derived from the classical Japanese verb 'けなす' (kenasu). It is thought to be related to the root 'ke' (foreign/other/different) or 'kesu' (to erase).
Significado original: To make something disappear or to treat something as if it doesn't exist (erasing its value).
JaponicSummary
Use 'けなす' (kenasu) when someone is 'tearing down' someone else's effort or work without being constructive. Example: 'Don't disparage my hard work!' (Watashi no doryoku o kenasu na!)
- To disparage or speak ill of something/someone.
- Implies unfair or subjective negativity.
- Opposite of 'homeru' (to praise).
- Commonly used in passive form 'kenasareru' (to be belittled).
Exemplo
人のことをけなすのは良くない。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de emotions
ぼんやり
B1Vagamente; distraidamente. Usado para descrever uma visão embaçada ou um estado mental de distração.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1Aparar um objeto em movimento ou aceitar seriamente uma crítica ou sentimento.
達成感
B1A sensação de satisfação e orgulho quando você completa com sucesso uma tarefa ou atinge um objetivo. É a recompensa pelo seu esforço.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1Adaptar-se a um novo país pode ser um grande desafio.
健気な
B2Descreve alguém que, apesar de fraco ou em desvantagem, demonstra uma coragem e um espírito admiráveis e tocantes.
感心な
B1Admirável; louvável. 'Ele é um menino admirável que estuda muito.' 'Sua atitude em relação ao trabalho é realmente admirável.'
感心
B1Admiração ou estar impressionado com a conduta ou esforço de alguém.
感心する
B1Ficar impressionado com a habilidade ou o comportamento de alguém.