To reinforce or bolster something, enhancing its strength, effectiveness, or stability.
30秒词汇
- Strengthens or supports something, making it more robust.
- Used for both physical and abstract concepts.
- Implies increasing effectiveness or significance.
Overview
الفعل “عزز” في اللغة العربية هو فعل متعدٍ يدل على التقوية والدعم وزيادة القوة أو التأثير. يشير إلى عملية جعل شيء ما أكثر متانة، فعالية، أو رسوخاً. يمكن أن يُطبق هذا الفعل على جوانب مادية مثل تعزيز بنية جسدية، أو جوانب معنوية مثل تعزيز العلاقات أو تعزيز الشعور بالأمان.
يُستخدم الفعل “عزز” غالباً مع مفعول به مباشر يدل على الشيء الذي يتم تقويته أو دعمه. يأتي الفعل في صيغة الماضي (عَزَّزَ)، المضارع (يُعَزِّزُ)، والأمر (عَزِّزْ). قد يتعدى الفعل بنفسه أو بحرف جر مثل “بـ” أو “في” حسب السياق والمعنى المراد. على سبيل المثال، “عزز الفريق أداءه” أو “عزز المدير ثقة الموظفين بنفسهم”.
يظهر الفعل “عزز” بشكل متكرر في سياقات متنوعة تشمل: الاقتصاد (تعزيز النمو الاقتصادي)، السياسة (تعزيز العلاقات الدولية)، التعليم (تعزيز مهارات الطلاب)، الصحة (تعزيز المناعة)، العلاقات الاجتماعية (تعزيز الروابط الأسرية)، والأعمال (تعزيز مكانة الشركة في السوق). كما يُستخدم في سياقات نفسية لوصف زيادة الثقة بالنفس أو تعزيز الشعور بالأمان.
كلمات مثل “قوّى” و “دعم” و “شدّد” تشترك في معنى التقوية. “قوّى” تركز على زيادة القوة المادية أو المعنوية بشكل عام. “دعم” تشير إلى تقديم المساعدة أو المساندة، وقد تكون مؤقتة. “شدّد” تعني جعل الشيء أكثر إحكاماً أو تأكيداً. “عزز” غالباً ما تتضمن فكرة زيادة التأثير أو الفعالية أو الرسوخ بشكل تدريجي أو مستمر، وقد تحمل معنى إضافياً يتعلق بزيادة القيمة أو الأهمية.
例句
عزز اللاعب أداءه في الشوط الثاني من المباراة.
everydayThe player boosted his performance in the second half of the match.
تسعى الدولة لتعزيز علاقاتها التجارية مع الدول المجاورة.
formalThe state seeks to strengthen its trade relations with neighboring countries.
هذا الكتاب بيساعدني أعزز معلوماتي عن التاريخ.
informalThis book helps me reinforce my knowledge about history.
إن الاستثمار في البحث العلمي يعزز القدرة التنافسية للاقتصاد الوطني.
academicInvestment in scientific research enhances the competitive capacity of the national economy.
常见搭配
常用短语
عزز مكانته
strengthened his position
عزز حضوره
enhanced his presence
عزز دفاعاته
strengthened his defenses
容易混淆的词
'Qawwa' (قوّى) means to make stronger, often in a general sense. 'Azzaza' (عزز) implies strengthening in a way that increases effectiveness, significance, or stability, often through specific actions or support.
'Da'ama' (دعم) means to support or back someone/something, often implying providing assistance. 'Azzaza' (عزز) is more about actively reinforcing or enhancing something that already exists or is in progress.
语法模式
How to Use It
使用说明
The verb 'Azzaza' is commonly used in formal and semi-formal Arabic, particularly in news, economic, political, and academic contexts. It conveys a sense of deliberate action to improve or reinforce something. While it can be used in everyday speech, more common verbs might be preferred for simpler contexts of strengthening.
常见错误
A common mistake is using 'Azzaza' when a simpler verb like 'Qawwa' (to make strong) would suffice, potentially sounding overly formal or emphatic. Also, ensure the context implies enhancement or reinforcement, not just basic strengthening.
Tips
Think of 'reinforce' or 'bolster'
When you see 'عزز', think of making something stronger, like reinforcing a wall or bolstering a team's morale.
Avoid overuse in simple strengthening
While 'عزز' means strengthen, sometimes simpler verbs like 'قوّى' might be more direct if the context doesn't imply added significance or effectiveness.
Emphasis on progress and stability
In many Arab contexts, 'عزز' is used to express a desire for continuous improvement and lasting stability in areas like economy and social structures.
词源
The root 'ayn-za-za' (ع ز ز) in Arabic relates to being strong, powerful, precious, or scarce. The verb form implies making something attain these qualities, particularly strength and importance.
文化背景
The concept of 'ta'zeez' (تعزيز - strengthening/reinforcement) is culturally significant in many Arab societies, often linked to strengthening family ties, national identity, and economic stability.
记忆技巧
Imagine 'Azzaza' as adding 'azz' (like 'jazz' music) to something to make it more energetic and powerful. Think of boosting energy levels.
常见问题
4 个问题كلاهما يعني زيادة القوة. "عزز" غالباً ما تشير إلى زيادة التأثير أو الأهمية أو الرسوخ، بينما "قوّى" قد تكون أعم وتشير إلى زيادة القوة بشكل عام، سواء كانت مادية أو معنوية.
لا، يمكن استخدام "عزز" مع المفاهيم المجردة مثل الثقة، العلاقات، الاقتصاد، أو المناعة، بالإضافة إلى الأشياء المادية.
غالباً ما تأتي مع كلمات مثل: النمو، الاقتصاد، العلاقات، الثقة، المهارات، المناعة، الأمن، المكانة، الأداء.
الفعل "عزز" محايد في حد ذاته، لكنه غالباً ما يستخدم في سياقات إيجابية لوصف تحسين أو تقوية شيء مرغوب فيه.
自我测试
قامت الحكومة بـ ______ جهودها لمكافحة الفقر.
الفعل "عززت" هو الأنسب هنا لوصف زيادة الجهود وتأثيرها في مكافحة الفقر.
يحتاج الطلاب إلى من يشجعهم لـ ______ ثقتهم بأنفسهم.
في هذا السياق، "عزز" تعني زيادة الثقة بالنفس وجعلها أقوى وأكثر رسوخاً.
الاقتصاد الوطني / الجهود / الحكومة / لـ / عززت / تنميته
هذه الجملة صحيحة نحوياً ومعنوياً، حيث تعزز الحكومة جهوداً تهدف إلى تنمية الاقتصاد.
得分: /3
Summary
To reinforce or bolster something, enhancing its strength, effectiveness, or stability.
- Strengthens or supports something, making it more robust.
- Used for both physical and abstract concepts.
- Implies increasing effectiveness or significance.
Think of 'reinforce' or 'bolster'
When you see 'عزز', think of making something stronger, like reinforcing a wall or bolstering a team's morale.
Avoid overuse in simple strengthening
While 'عزز' means strengthen, sometimes simpler verbs like 'قوّى' might be more direct if the context doesn't imply added significance or effectiveness.
Emphasis on progress and stability
In many Arab contexts, 'عزز' is used to express a desire for continuous improvement and lasting stability in areas like economy and social structures.
例句
4 / 4عزز اللاعب أداءه في الشوط الثاني من المباراة.
The player boosted his performance in the second half of the match.
تسعى الدولة لتعزيز علاقاتها التجارية مع الدول المجاورة.
The state seeks to strengthen its trade relations with neighboring countries.
هذا الكتاب بيساعدني أعزز معلوماتي عن التاريخ.
This book helps me reinforce my knowledge about history.
إن الاستثمار في البحث العلمي يعزز القدرة التنافسية للاقتصاد الوطني.
Investment in scientific research enhances the competitive capacity of the national economy.
Related Content
相关词汇
更多general词汇
عادةً
A1这个副词描述了经常发生或以通常方式发生的事情。就像说‘通常’一样。
إعداد
B2这是准备某事的过程,比如准备食物或一个项目。
عاضد
B2这个动词表示支持或帮助某人,尤其是在他们需要的时候。
عادةً ما
B2这个副词通常表示某事在大多数情况下会发生。
عادي
A1这个词表示某事是典型的或平常的,就像普通的一天一样。
عاقبة
B1这是某个行为的结果,通常是不好的或不希望发生的事情。
أعلى
A1这个词表示一个更高的方向或位置。想想“向上”移动。
عالٍ
A2形容声音很大或高度很高。
عال
B1这个词的意思是‘高的’,指水平或音量上的高,比如高音或高价。
عَالَمِيّ
B1指涉及全世界的。形容某事物的影响范围广,遍布全球。