To reinforce or bolster something, enhancing its strength, effectiveness, or stability.
واژه در 30 ثانیه
- Strengthens or supports something, making it more robust.
- Used for both physical and abstract concepts.
- Implies increasing effectiveness or significance.
Overview
الفعل “عزز” في اللغة العربية هو فعل متعدٍ يدل على التقوية والدعم وزيادة القوة أو التأثير. يشير إلى عملية جعل شيء ما أكثر متانة، فعالية، أو رسوخاً. يمكن أن يُطبق هذا الفعل على جوانب مادية مثل تعزيز بنية جسدية، أو جوانب معنوية مثل تعزيز العلاقات أو تعزيز الشعور بالأمان.
يُستخدم الفعل “عزز” غالباً مع مفعول به مباشر يدل على الشيء الذي يتم تقويته أو دعمه. يأتي الفعل في صيغة الماضي (عَزَّزَ)، المضارع (يُعَزِّزُ)، والأمر (عَزِّزْ). قد يتعدى الفعل بنفسه أو بحرف جر مثل “بـ” أو “في” حسب السياق والمعنى المراد. على سبيل المثال، “عزز الفريق أداءه” أو “عزز المدير ثقة الموظفين بنفسهم”.
يظهر الفعل “عزز” بشكل متكرر في سياقات متنوعة تشمل: الاقتصاد (تعزيز النمو الاقتصادي)، السياسة (تعزيز العلاقات الدولية)، التعليم (تعزيز مهارات الطلاب)، الصحة (تعزيز المناعة)، العلاقات الاجتماعية (تعزيز الروابط الأسرية)، والأعمال (تعزيز مكانة الشركة في السوق). كما يُستخدم في سياقات نفسية لوصف زيادة الثقة بالنفس أو تعزيز الشعور بالأمان.
كلمات مثل “قوّى” و “دعم” و “شدّد” تشترك في معنى التقوية. “قوّى” تركز على زيادة القوة المادية أو المعنوية بشكل عام. “دعم” تشير إلى تقديم المساعدة أو المساندة، وقد تكون مؤقتة. “شدّد” تعني جعل الشيء أكثر إحكاماً أو تأكيداً. “عزز” غالباً ما تتضمن فكرة زيادة التأثير أو الفعالية أو الرسوخ بشكل تدريجي أو مستمر، وقد تحمل معنى إضافياً يتعلق بزيادة القيمة أو الأهمية.
مثالها
عزز اللاعب أداءه في الشوط الثاني من المباراة.
everydayThe player boosted his performance in the second half of the match.
تسعى الدولة لتعزيز علاقاتها التجارية مع الدول المجاورة.
formalThe state seeks to strengthen its trade relations with neighboring countries.
هذا الكتاب بيساعدني أعزز معلوماتي عن التاريخ.
informalThis book helps me reinforce my knowledge about history.
إن الاستثمار في البحث العلمي يعزز القدرة التنافسية للاقتصاد الوطني.
academicInvestment in scientific research enhances the competitive capacity of the national economy.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
عزز مكانته
strengthened his position
عزز حضوره
enhanced his presence
عزز دفاعاته
strengthened his defenses
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Qawwa' (قوّى) means to make stronger, often in a general sense. 'Azzaza' (عزز) implies strengthening in a way that increases effectiveness, significance, or stability, often through specific actions or support.
'Da'ama' (دعم) means to support or back someone/something, often implying providing assistance. 'Azzaza' (عزز) is more about actively reinforcing or enhancing something that already exists or is in progress.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The verb 'Azzaza' is commonly used in formal and semi-formal Arabic, particularly in news, economic, political, and academic contexts. It conveys a sense of deliberate action to improve or reinforce something. While it can be used in everyday speech, more common verbs might be preferred for simpler contexts of strengthening.
اشتباهات رایج
A common mistake is using 'Azzaza' when a simpler verb like 'Qawwa' (to make strong) would suffice, potentially sounding overly formal or emphatic. Also, ensure the context implies enhancement or reinforcement, not just basic strengthening.
Tips
Think of 'reinforce' or 'bolster'
When you see 'عزز', think of making something stronger, like reinforcing a wall or bolstering a team's morale.
Avoid overuse in simple strengthening
While 'عزز' means strengthen, sometimes simpler verbs like 'قوّى' might be more direct if the context doesn't imply added significance or effectiveness.
Emphasis on progress and stability
In many Arab contexts, 'عزز' is used to express a desire for continuous improvement and lasting stability in areas like economy and social structures.
ریشه کلمه
The root 'ayn-za-za' (ع ز ز) in Arabic relates to being strong, powerful, precious, or scarce. The verb form implies making something attain these qualities, particularly strength and importance.
بافت فرهنگی
The concept of 'ta'zeez' (تعزيز - strengthening/reinforcement) is culturally significant in many Arab societies, often linked to strengthening family ties, national identity, and economic stability.
راهنمای حفظ
Imagine 'Azzaza' as adding 'azz' (like 'jazz' music) to something to make it more energetic and powerful. Think of boosting energy levels.
سوالات متداول
4 سوالكلاهما يعني زيادة القوة. "عزز" غالباً ما تشير إلى زيادة التأثير أو الأهمية أو الرسوخ، بينما "قوّى" قد تكون أعم وتشير إلى زيادة القوة بشكل عام، سواء كانت مادية أو معنوية.
لا، يمكن استخدام "عزز" مع المفاهيم المجردة مثل الثقة، العلاقات، الاقتصاد، أو المناعة، بالإضافة إلى الأشياء المادية.
غالباً ما تأتي مع كلمات مثل: النمو، الاقتصاد، العلاقات، الثقة، المهارات، المناعة، الأمن، المكانة، الأداء.
الفعل "عزز" محايد في حد ذاته، لكنه غالباً ما يستخدم في سياقات إيجابية لوصف تحسين أو تقوية شيء مرغوب فيه.
خودت رو بسنج
قامت الحكومة بـ ______ جهودها لمكافحة الفقر.
الفعل "عززت" هو الأنسب هنا لوصف زيادة الجهود وتأثيرها في مكافحة الفقر.
يحتاج الطلاب إلى من يشجعهم لـ ______ ثقتهم بأنفسهم.
في هذا السياق، "عزز" تعني زيادة الثقة بالنفس وجعلها أقوى وأكثر رسوخاً.
الاقتصاد الوطني / الجهود / الحكومة / لـ / عززت / تنميته
هذه الجملة صحيحة نحوياً ومعنوياً، حيث تعزز الحكومة جهوداً تهدف إلى تنمية الاقتصاد.
امتیاز: /3
Summary
To reinforce or bolster something, enhancing its strength, effectiveness, or stability.
- Strengthens or supports something, making it more robust.
- Used for both physical and abstract concepts.
- Implies increasing effectiveness or significance.
Think of 'reinforce' or 'bolster'
When you see 'عزز', think of making something stronger, like reinforcing a wall or bolstering a team's morale.
Avoid overuse in simple strengthening
While 'عزز' means strengthen, sometimes simpler verbs like 'قوّى' might be more direct if the context doesn't imply added significance or effectiveness.
Emphasis on progress and stability
In many Arab contexts, 'عزز' is used to express a desire for continuous improvement and lasting stability in areas like economy and social structures.
مثالها
4 از 4عزز اللاعب أداءه في الشوط الثاني من المباراة.
The player boosted his performance in the second half of the match.
تسعى الدولة لتعزيز علاقاتها التجارية مع الدول المجاورة.
The state seeks to strengthen its trade relations with neighboring countries.
هذا الكتاب بيساعدني أعزز معلوماتي عن التاريخ.
This book helps me reinforce my knowledge about history.
إن الاستثمار في البحث العلمي يعزز القدرة التنافسية للاقتصاد الوطني.
Investment in scientific research enhances the competitive capacity of the national economy.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر general
عادةً
A1این قید یعنی چیزی که معمولاً یا به روش عادی اتفاق میافته. مثل اینه که بگیم 'معمولاً'.
إعداد
B2یعنی آماده کردن یه چیزی، مثل آماده کردن غذا یا یه پروژه.
عاضد
B2این فعل یعنی کمک کردن یا پشتیبانی کردن از کسی، مخصوصاً وقتی که به کمک احتیاج داره.
عادةً ما
B2این قید معمولا یعنی یه اتفاقی بیشتر وقتها میفته.
عادي
A1این کلمه یعنی یه چیز معمولی و روتین، مثل یه روز عادی.
عاقبة
B1نتیجه یک عمل است، معمولاً چیزی ناخوشایند یا ناخواسته.
أعلى
A1این کلمه یه جهت یا موقعیت بالاتر رو نشون میده. به حرکت «به سمت بالا» فکر کن.
عالٍ
A2برای توصیف چیزی که خیلی بلنده یا صداش خیلی زیاده.
عال
B1این کلمه یعنی 'بلند' یا 'زیاد'. مثلاً صدای بلند یا قیمت بالا.
عَالَمِيّ
B1مربوط به کل دنیا. چیزی که جهانیه و همه جای دنیا رو در بر میگیره.