تبدد
When you see clouds breaking up or fog lifting, the Arabic verb for this is تبدد (tabaddad).
It means to disperse or scatter, like when things spread out and disappear.
You can use it to describe something that was together but then separated into many parts, like a crowd of people dispersing after an event.
Think of it as things scattering and becoming less dense.
When talking about things spreading out or disappearing into thin air, like clouds after a storm or fog lifting in the morning, the Arabic verb we use is تبدد (tabaddad).
It means 'to disperse' or 'to scatter'. Think of it as things moving away from a central point until they are no longer concentrated. It's often used for things that aren't solid or fixed, like smoke, fears, or even crowds.
When talking about things that spread out or disappear, like smoke or a crowd, you can use the verb تبدد (tabaddad).
It's often used when something that was once concentrated becomes scattered. Think of it as something becoming less dense or vanishing into the surroundings.
You might hear it when discussing clouds breaking up, fog lifting, or even a group of people dispersing after an event.
It implies a gradual spreading out until something is no longer noticeable or has completely disappeared.
When discussing things that dissipate or spread out, like mist or even worries, the verb تبدد is incredibly useful. It implies a gradual fading away or a breaking apart into smaller pieces. Think of how a crowd might scatter after an event, or how a morning fog might lift and disappear as the sun rises. This verb beautifully captures that sense of dispersion.
When we talk about things like clouds or fog moving apart and disappearing, the Arabic verb we use is تَبَدَّدَ (tabaddada). It means to disperse or scatter. Imagine a thick fog gradually lifting and spreading out until you can see clearly again – that's تَبَدَّدَ. It’s also used when a crowd of people scatters, or even when worries or fears start to fade away and dissipate. This verb helps describe a process where something that was concentrated becomes spread out and less dense.
تبدد 30秒了解
- Clouds تبدد (tabaddad) after a storm.
- The fog will تبدد (tabaddad) by noon.
- His worries began to تبدد (tabaddad).
§ Understanding 'تبدد' (to disperse, scatter)
The Arabic verb تبدد (tabaddad) is a really useful word to add to your vocabulary. It generally means 'to disperse' or 'to scatter.' Think of things that spread out or disappear, like clouds, fog, or even worries. This verb is a form V verb in Arabic, which often implies reflexivity or intensifies the action of its root. In this case, it means something disperses itself or becomes dispersed.
- Arabic Word
- تبدد (tabaddad)
- English Definition
- To disperse, to scatter (e.g., clouds, fog, worries).
§ How to use 'تبدد' in sentences
Let's look at some common ways to use تبدد. It's often used with natural phenomena like clouds or fog, but you can also use it for abstract things like fear or doubts.
§ Basic usage: Subject + تبدد
The simplest way to use تبدد is with a subject that disperses or scatters. No complicated prepositions are usually needed in these direct cases.
تَبَدَّدَت الغيوم في السماء.
- Translation hint
- The clouds dispersed in the sky.
بعد هطول الأمطار، تبدد الضباب.
- Translation hint
- After the rain, the fog dispersed.
§ Using 'تبدد' with abstract concepts
You can also use تبدد to talk about feelings or abstract ideas disappearing or scattering. This is where it becomes really versatile.
أخيرًا، تبددت مخاوفه.
- Translation hint
- Finally, his fears dispersed/vanished.
مع شروق الشمس، تبددت كل الظنون.
- Translation hint
- With the sunrise, all doubts dispersed/cleared.
§ Common grammatical forms
تبدد is a regular verb, so its conjugations follow standard patterns. Here are a few to get you started:
- Past tense (هو - he): تَبَدَّدَ (tabaddada - he dispersed)
- Past tense (هي - she): تَبَدَّدَتْ (tabaddadat - she dispersed)
- Present tense (هو - he): يَتَبَدَّدُ (yatabaddadu - he disperses)
- Present tense (هي - she): تَتَبَدَّدُ (tatabaddadu - she disperses)
- Masdar (verbal noun): تَبَدُّد (tabaddud - dispersal, scattering)
أتمنى أن تتبدد مشاكلك قريباً.
- Translation hint
- I hope your problems disperse soon.
§ No specific prepositions needed for 'تبدد'
Unlike some other Arabic verbs, تبدد doesn't typically require a specific preposition to convey its core meaning of 'to disperse.' The action of dispersing is inherent in the verb itself. You might use prepositions of place (like في - in) to indicate where something dispersed, but not to complete the verb's meaning.
تبددت الأوراق في الهواء.
- Translation hint
- The papers scattered in the air.
§ Practice makes perfect
The best way to get comfortable with تبدد is to use it. Try making your own sentences. Think about what things can 'disperse' or 'scatter' in your daily life or in abstract situations.
- Can you think of a time when fog تبدد?
- What about worries or sadness? When do they تبدد?
Keep practicing, and you'll find تبدد becoming a natural part of your Arabic vocabulary!
§ Understanding 'تبدد' in Real Life
Alright, let's talk about the Arabic word تبدد (tabaddad). This isn't just a word you'll find in textbooks. It's practical, and you'll hear it in various everyday situations. At its core, تبدد means 'to disperse' or 'to scatter.' Think of things that spread out and disappear, or become less concentrated. It's often used metaphorically too, which we'll get into.
- Arabic Word
- تبدد (tabaddad)
- Pronunciation
- Ta-bad-dad
- Meaning
- To disperse, to scatter. It's like when something that was gathered together spreads out and often disappears or becomes less visible.
§ In the News
You'll frequently encounter تبدد in news reports, especially when talking about weather or political situations. It's a standard term for describing things that are clearing up or breaking apart. Listen for it during weather forecasts or reports on crowd movements.
توقعات بتبدد الضباب في الصباح الباكر.
- Hint
- Forecast of fog dispersing in the early morning.
الأمل في السلام بدأ يتبدد بعد فشل المفاوضات.
- Hint
- Hope for peace began to scatter/disperse after the failure of negotiations.
§ At Work or School
While maybe less common than in news, you might still hear تبدد in a more formal work or academic setting when discussing the disappearance of obstacles or confusion, or the scattering of data or resources. Think about when an unclear situation becomes clear.
مع الشرح الواضح، بدأت كل الشكوك تتبدد.
- Hint
- With the clear explanation, all doubts began to disperse/vanish.
يجب أن نمنع الموارد من أن تتبدد هباءً.
- Hint
- We must prevent resources from being scattered/wasted.
§ General Conversation
In more general conversation, you might use تبدد to talk about feelings or situations clearing up. It implies a sense of relief or resolution, where something negative or unclear fades away.
بعد هطول الأمطار، تبددت السحب الداكنة.
- Hint
- After the rain, the dark clouds dispersed.
ضحكها ساعد على أن تتبدد مخاوفي.
- Hint
- Her laughter helped my fears to disperse/vanish.
§ Key Takeaways for 'تبدد'
It's often used for things that physically disperse like clouds or fog.
It can describe abstract things like hope, doubts, or fears vanishing.
The root letters ب-د-د (B-D-D) give you a hint about scattering or separation.
Pay attention to the context to understand if it's a physical or metaphorical dispersal.
§ Don't confuse 'تبدد' with 'انتشر'
Many Arabic learners, especially at the A2 level, sometimes mix up 'تبدد' (tabaddad) and 'انتشر' (intashara). Both can be translated as 'to spread' or 'to disperse' in some contexts, but they have distinct core meanings. Think of 'تبدد' as something disappearing or becoming less concentrated, like fog lifting or worries fading away. On the other hand, 'انتشر' implies spreading out to cover a wider area, like news spreading or a smell filling a room.
- DEFINITION
- تبدد: To disperse, to scatter, to dissipate, to vanish.
- DEFINITION
- انتشر: To spread, to disseminate, to circulate, to be widespread.
Here's how they differ in usage:
- 'تبدد' often implies a reduction in density or concentration, leading to disappearance.
- 'انتشر' often implies an increase in reach or coverage.
تبدد الضباب مع شروق الشمس. (The fog dispersed with the sunrise.)
انتشر الخبر بسرعة في المدينة. (The news spread quickly in the city.)
§ Using 'تبدد' for abstract concepts
Another common mistake is not realizing that 'تبدد' can be used for abstract concepts like worries, fears, or hopes, not just physical things like clouds or smoke. When used this way, it means those feelings or thoughts dissipate or vanish.
تبددت مخاوفي بعد رؤية النتائج الإيجابية. (My worries dissipated after seeing the positive results.)
تبدد أمله في الفوز بالمباراة. (His hope of winning the match vanished.)
It's important to understand this broader application of the word to sound more natural and accurate in Arabic. Don't limit it only to weather phenomena.
§ Incorrect verb conjugation
As 'تبدد' is a verb, its conjugation changes based on the subject and tense. Learners sometimes forget to conjugate it correctly, leading to grammatical errors. Always pay attention to whether the subject is masculine or feminine, singular or plural, and whether the action is in the past, present, or future.
For example, if you're talking about clouds (السحب - feminine plural), you'd say 'تبددت السحب' (the clouds dispersed), not 'تبدد السحب'. If you're talking about a masculine singular subject, like 'الضباب' (the fog), you'd use 'تبدد الضباب'.
§ Overusing 'تبدد'
While 'تبدد' is a useful word, don't overuse it. Arabic, like any language, has synonyms and alternative phrasings. Sometimes a simpler verb or a different expression might fit the context better. For instance, instead of always saying 'تبددت الأحلام' (dreams dispersed), you might say 'تلاشت الأحلام' (dreams faded) or 'ضاعت الأحلام' (dreams were lost), depending on the nuance you want to convey.
Expanding your vocabulary around similar concepts will help you express yourself more precisely and naturally.
- Consider words like:
- تلاشت (talashat) - faded away
- اختفى (ikhtafa) - disappeared
- زال (zala) - ceased, removed
By being aware of these common pitfalls, you can use 'تبدد' more confidently and accurately in your Arabic conversations and writing. Keep practicing, and you'll master it in no time!
How Formal Is It?
"تشتت الغبار في الهواء."
"انتشر الخبر بسرعة."
"الضباب اِتْبَدّد بسرعة."
"الغيوم راحت بعيد."
"الفلوس طارت من إيدي."
趣味小知识
The root ب-د-د is also found in other Arabic words related to separation, like بدد (baddada) meaning 'to squander' or 'to dissipate resources'.
发音指南
- Mispronouncing the 'a' sound as a long 'aa' instead of a short 'a'.
难度评级
short
short
short
short
接下来学什么
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Verbs in Arabic often change their form depending on the tense (past, present, future) and the subject (who is doing the action).
تبددت الغيوم (The clouds dispersed - past tense, feminine plural subject).
The verb 'تبدد' is from Form V (تَفَعَّلَ) in Arabic morphology, which often indicates a reflexive action or a process of becoming.
تكسر الزجاج (The glass broke - Form V, reflexive).
When 'تبدد' is used with an inanimate object as the subject, it implies the object itself is scattering or disappearing.
تبدد الضباب (The fog scattered/dissipated).
The preposition 'في' (in/into) can sometimes be used with 'تبدد' to indicate the area where the scattering occurs, although it's less common with this specific verb for natural phenomena.
تبددت الشائعات في المدينة (The rumors scattered in the city - figurative use).
To negate the verb 'تبدد' in the past tense, you would use 'لم' followed by the jussive form of the verb.
لم تتبدد الشكوك (The doubts did not disperse).
按水平分级的例句
تبدد الضباب مع شروق الشمس.
The fog dispersed with the sunrise.
Here, 'تبدد' is used to describe the natural scattering of fog.
تبددت آماله بعد فشل المشروع.
His hopes scattered after the project failed.
This example uses 'تبددت' metaphorically to express the fading or vanishing of hopes.
بدأت الغيوم تتبدد تدريجياً في السماء.
The clouds began to disperse gradually in the sky.
'تتبدد' is the present tense form, indicating an ongoing process.
تبددت الشكوك بعد ظهور الحقيقة.
The doubts dispersed after the truth appeared.
Similar to hopes, 'الشكوك' (doubts) can also disperse, meaning they vanished.
لم تتبدد مخاوفه رغم التطمينات.
His fears did not disperse despite the reassurances.
The negative particle 'لم' is used with the jussive form of the verb to express negation in the past.
تبددت الفوضى بعد وصول الشرطة.
The chaos dispersed after the police arrived.
This example shows 'تبددت' describing the ending of a chaotic situation.
يحاولون تبديد الشائعات التي انتشرت.
They are trying to disperse the rumors that spread.
Here, 'تبديد' is the verbal noun (مصدر) and indicates an action of dispersing or dispelling.
مع نهاية الاجتماع، تبدد التوتر بين الحضور.
By the end of the meeting, the tension among attendees dispersed.
This example illustrates how emotional states like 'التوتر' (tension) can also 'تبدد'.
تبددت الشكوك التي كانت تساورني حول جدوى المشروع بعد رؤية النتائج الأولية.
My doubts about the project's feasibility dispersed after seeing the initial results.
Here, 'تبددت' is used metaphorically for the vanishing of doubts.
ومع بزوغ فجر اليوم الجديد، بدأت سحب الضباب الكثيف تتبدد ببطء عن قمم الجبال.
With the dawn of the new day, the thick fog clouds slowly began to disperse from the mountain tops.
The verb 'تتبدد' is in the imperfect tense, indicating an ongoing action.
كانت الأجواء متوترة في البداية، لكن روح الفكاهة التي يتمتع بها المدير ساهمت في أن تتبدد حدة التوتر شيئًا فشيئًا.
The atmosphere was tense at first, but the manager's sense of humor helped the tension gradually disperse.
Here, 'تتبدد' refers to the lessening or vanishing of tension.
على الرغم من محاولات العدو المتكررة، إلا أن شجاعة الجنود جعلت آمالهم في النصر تتبدد هباءً.
Despite the enemy's repeated attempts, the soldiers' courage made their hopes of victory scatter in vain.
'تتبدد هباءً' means to scatter in vain or to come to nothing.
بعد ساعات من العاصفة، بدأت الغيوم الداكنة تتبدد، وظهرت الشمس من بينها مبشرة بيوم جديد.
After hours of the storm, the dark clouds began to disperse, and the sun appeared through them, announcing a new day.
The present tense 'تتبدد' emphasizes the ongoing process of the clouds clearing.
في ظل الضغوط الاقتصادية، تخشى العديد من الشركات أن تتبدد مدخراتها واستثماراتها بسرعة.
Under economic pressures, many companies fear their savings and investments will quickly disperse (vanish).
Here, 'تتبدد' is used in the context of money vanishing or being spent.
مع مرور الزمن واكتساب الخبرة، تميل الكثير من المخاوف والقلق غير المبرر إلى أن تتبدد تلقائيًا.
With the passage of time and gaining experience, many unfounded fears and anxieties tend to disperse automatically.
The phrase 'تتبدد تلقائيًا' means to disperse or vanish automatically.
تمنى الجميع أن تتبدد الأزمة السياسية الراهنة في البلاد وتعود الأمور إلى طبيعتها.
Everyone hoped that the current political crisis in the country would disperse (resolve) and things would return to normal.
In this context, 'تتبدد' means for a crisis to resolve or disappear.
常见搭配
常用短语
تبدد الضباب مع شروق الشمس.
The fog dispersed with the sunrise.
بدأت الغيوم تتبدد تدريجياً.
The clouds began to scatter gradually.
تبددت شكوكه بعد أن عرف الحقيقة.
His doubts dispersed after he knew the truth.
تبدد حزنها عندما رأت أطفالها.
Her sadness dissipated when she saw her children.
تبدد الخوف من قلبه بعد سماع الخبر الجيد.
Fear vanished from his heart after hearing the good news.
تبدد الظلام وحل محله النور.
Darkness scattered and light replaced it.
تبددت آمالهم في الفوز بالمباراة.
Their hopes of winning the match faded.
مع انتهاء الامتحان، تبدد قلق الطلاب.
With the end of the exam, the students' anxiety disappeared.
تبدد ضيقه بعد أن تحدث مع صديقه.
His distress vanished after he talked to his friend.
تبدد التوتر في الغرفة بعد الاتفاق.
Tension in the room dissipated after the agreement.
容易混淆的词
Clouds often 'تبدد' (disperse).
Fog 'تبدد' (scatters/dissipates).
Dreams can 'تبدد' (fade away/disperse) with waking.
语法模式
习语与表达
"تبدد الشكوك"
To dispel doubts
تبددت الشكوك بعد الشرح الواضح.
formal"تبدد القلق"
To ease anxiety
تبدد القلق عندما رأيته بخير.
neutral"تبدد الأوهام"
To shatter illusions
الحقيقة تبدد الأوهام.
formal"تبدد الضباب"
The fog cleared
تبدد الضباب وأشرقت الشمس.
neutral"تبددت آماله"
His hopes vanished
تبددت آماله بعد فشل المشروع.
neutral"تبددت جهوده"
His efforts were in vain / wasted
تبددت جهوده بلا فائدة.
formal"تبددت أحلامه"
His dreams faded away
تبددت أحلامه الوردية مع الواقع.
neutral"تبددت قوته"
His strength dissipated
تبددت قوته بعد المرض الطويل.
formal"تبددت فرحته"
His joy vanished
تبددت فرحته لسماع الخبر السيئ.
neutral"تبددت الغيوم"
The clouds dispersed
تبددت الغيوم وظهرت السماء الزرقاء.
neutral容易混淆
Both 'تبدد' and 'انتشر' can refer to something spreading out. However, 'انتشر' often implies a more active, deliberate, or natural expansion, like news spreading or a plant growing. 'تبدد' implies a lessening or disappearing as it scatters.
'تبدد' focuses on things scattering and becoming less dense or disappearing, like fog. 'انتشر' focuses on the act of spreading or becoming widespread.
انتشر الخبر بسرعة. (The news spread quickly.)
Similar to 'تبدد' in that it involves scattering. But 'تشتت' more strongly implies disorganization, distraction, or a lack of focus, especially when talking about people or thoughts.
'تبدد' is about physical dispersal and often dissipation. 'تشتت' is about scattering in a disorganized way, and can apply to abstract concepts like thoughts.
تشتت أفكاري بسبب الضوضاء. (My thoughts scattered because of the noise.)
This also means to separate or disperse, often used for groups of people. It can be confused with 'تبدد' if you're thinking of things moving away from each other.
'تفرق' usually implies a separation into distinct parts or individuals, especially for groups. 'تبدد' implies a less defined scattering and often a fading away.
تفرق الناس بعد انتهاء الحفل. (The people dispersed after the party ended.)
If something 'تبدد', it often eventually 'اختفى' (disappears). The confusion lies in the end result.
'تبدد' describes the process of scattering and becoming less, leading to disappearance. 'اختفى' is the state of being gone or vanished.
اختفى المفتاح من على الطاولة. (The key disappeared from the table.)
This means 'melted' or 'dissolved'. While something melting might also seem to 'disperse' into a liquid, it's a specific physical change.
'تبدد' is about scattering and fading, often without a change in state like melting. 'ذابت' is about changing from a solid to a liquid or dissolving.
ذابت الشوكولاتة في الفم. (The chocolate melted in the mouth.)
句型
الفعل + الاسم (فاعل)
تبدد الضباب. (The fog dispersed.)
الفعل + الاسم (فاعل) + حرف الجر + الاسم
تبددت الغيوم في السماء. (The clouds dispersed in the sky.)
الفعل المضارع + الاسم (فاعل)
يتبدد الحزن. (The sadness disperses.)
الفعل الماضي + الاسم (فاعل) + ظرف الزمان
تبددت الشكوك سريعاً. (The doubts quickly dispersed.)
قد + الفعل الماضي + الاسم (فاعل)
قد تبددت آمالهم. (Their hopes may have dispersed.)
الفعل الأمر + الاسم (مفعول به) (if used transitively, though less common for تبدد)
لا تتبدد جهودك. (Don't let your efforts scatter.)
الفعل المبني للمجهول + الاسم (نائب فاعل)
تُبُدِّدَ الظلام بالنور. (The darkness was dispersed by light.)
عندما + جملة زمنية (تبدد) + جملة رئيسية
عندما تبددت السحب، ظهرت الشمس. (When the clouds dispersed, the sun appeared.)
如何使用
When talking about things that dissipate or scatter naturally, like clouds or fog, تبدد is a good word to use. It implies a gradual fading away. You can also use it for feelings or hopes that disappear.
A common mistake is using انتشر (to spread) interchangeably with تبدد. While both involve spreading out, تبدد specifically means to disperse and disappear, whereas انتشر means to spread or become widespread without necessarily disappearing. For example, you would say 'الخبر انتشر بسرعة' (The news spread quickly), not 'الخبر تبدد بسرعة'.
小贴士
Basic Meaning
Remember that 'تبدد' primarily means to disperse or scatter. Think of things that spread out and become less concentrated.
Common Use: Weather
This word is often used to describe natural phenomena like clouds or fog clearing up. For example, 'تبدد الضباب' (The fog dispersed).
Verbal Form
'تبدد' is a verb. Pay attention to how it conjugates. It's from Form V (تَفَعَّلَ), which often implies a reflexive or passive meaning, or a gradual change.
Mental Image
Visualize something spreading out and fading away. This mental image can help you recall the meaning.
Synonyms (English)
Think of English words like dissipate, scatter, vanish, or clear away. These are close in meaning.
Not for People
Generally, you wouldn't use 'تبدد' for people scattering or dispersing. Use other verbs like 'تفرّق' for that.
Example: Hopes
It can also be used for abstract concepts like hopes or fears disappearing. For example, 'تبددت آمالي' (My hopes dispersed/vanished).
Practice with Sentences
Create simple sentences using 'تبدد'. For instance, 'الغيوم تبددت' (The clouds dispersed).
Listen for It
Try to identify 'تبدد' when you're listening to Arabic news or conversations, especially when talking about weather changes.
Related Noun
The verbal noun is 'تبدد' (tabaddud), which means dispersion or scattering. Knowing this helps you recognize the root in different forms.
记住它
记忆技巧
Imagine a **tab**le and a **dud**e spreading out papers all over it. The papers **disperse** like clouds. (**Tab**-add-ud)
视觉联想
Picture fluffy white clouds **تبدد** (tabaddad) across a clear blue sky, slowly scattering and spreading out until they are no longer concentrated in one area. Or, imagine a dense fog **تبدد** (tabaddad), thinning out and disappearing as the sun rises, allowing visibility to return.
Word Web
挑战
Think about situations where things disperse or scatter. For example, how would you describe the fog lifting in the morning? Or a crowd breaking up after an event? Try to use 'تبدد' (tabaddad) in a sentence to describe these actions. For instance: 'تبدد الضباب مع شروق الشمس.' (The fog dispersed with the sunrise.)
词源
تبدد (tabaddada) comes from the root ب-د-د (b-d-d), which generally means to separate or scatter.
原始含义: The original meaning of the root refers to something being spread out or dispersed.
Semitic, Arabic文化背景
Arabic often uses vivid imagery from nature. Describing things like clouds or fog dispersing is a common and evocative way to talk about something disappearing or clearing up. You'll find this verb used in both literal contexts and more metaphorical ones, like a problem or sadness 'dispersing'.
在生活中练习
真实语境
Talking about weather changes
- بدأ الضباب يتبدد مع شروق الشمس.
- The fog began to disperse with the sunrise.
- آمل أن تتبدد الغيوم قريباً لنرى السماء الزرقاء.
- I hope the clouds disperse soon so we can see the blue sky.
Describing the disappearance of a crowd or group
- تبددت الحشود بعد انتهاء العرض.
- The crowds dispersed after the show ended.
- رأت الشرطة الحشد يتبدد ببطء.
- The police saw the crowd slowly dispersing.
Talking about things vanishing or fading away (metaphorical)
- تبددت مخاوفنا بعد سماع الأخبار الجيدة.
- Our fears dispersed after hearing the good news.
- مع مرور الوقت، تبددت الذكريات السيئة.
- With time, the bad memories faded away.
Describing smoke or scent dissipating
- تبدد الدخان في الهواء بعد فترة وجيزة.
- The smoke dispersed in the air shortly after.
- بدأ عطر الورد يتبدد ببطء من الغرفة.
- The rose scent began to slowly dissipate from the room.
Discussing financial assets or resources diminishing
- تبددت مدخراتهم بسرعة بعد الأزمة الاقتصادية.
- Their savings quickly dispersed after the economic crisis.
- شاهدوا أرباحهم تتبدد مع تراجع السوق.
- They watched their profits diminish with the market decline.
对话开场白
"هل لاحظت كيف يتبدد الضباب بسرعة في الصباح؟"
"How have you seen large crowds disperse in your city?"
"ما هي المواقف التي شعرت فيها بأن مخاوفك تتبدد؟"
"Have you ever experienced a strong scent that seemed to quickly dissipate?"
"كيف يمكن للأشخاص منع مدخراتهم من التبدد بسرعة؟"
日记主题
صف موقفًا رأيت فيه شيئًا يتبدد طبيعيًا، مثل الغيوم أو الدخان.
اكتب عن شعور بالتوتر أو القلق الذي شعرت به يتبدد مع مرور الوقت أو بعد حدث معين.
تخيل أنك في مكان مزدحم ثم تبدأ الحشود في التبدد. صف المشهد والأصوات.
اكتب عن أهمية الحفاظ على الموارد المالية لمنعها من التبدد.
صف لحظة أملت فيها أن يتبدد شيء سيء أو صعب من حياتك.
常见问题
10 个问题You can use 'تبدد' when something is scattering or dispersing, like clouds or fog. For example, 'تبدد الضباب' means 'the fog dispersed'.
Yes, 'تبدد' can also be used figuratively for things like worries or illusions. For instance, 'تبددت مخاوفي' means 'my fears dissipated'.
'تبدد' specifically implies a scattering or gradual dispersal. Other verbs like 'اختفى' (to disappear completely) or 'زال' (to cease to exist) have slightly different nuances.
While 'تبدد' mainly refers to non-human things, you might hear it used poetically for a crowd scattering, but it's less common than for fog or worries.
Common phrases include 'تبددت الشكوك' (doubts dispersed), 'تبددت الأحلام' (dreams shattered/dispersed), and 'تبددت الغيوم' (clouds dispersed).
'تبدد' is a standard Arabic word, suitable for both formal and informal contexts.
Yes, for example, the noun 'تبديد' means 'dispersion' or 'squandering', as in 'تبديد الأموال' (squandering money).
The past tense of 'تبدد' is 'تبدد' itself (huwa tabaḍdada). For example, 'تبددت السحب' (the clouds dispersed).
For 'هو' (he), it's 'يتبدد' (yatabaḍḍad). For 'هي' (she), it's 'تتبدد' (tatabaḍḍad). And for 'أنا' (I), it's 'أتبدد' (atabaḍḍad).
Yes, when used with 'أمل' (hope) or 'مال' (money), it can imply being wasted or squandered. For example, 'تبدد الأمل' means 'hope was wasted/lost'.
自我测试 138 个问题
الغيوم _______ في السماء. (The clouds _______ in the sky.)
The word 'تبدد' means to disperse or scatter, which fits the context of clouds in the sky.
بعد المطر، الضباب _______ بسرعة. (After the rain, the fog _______ quickly.)
'يبدد' is the correct form of the verb for 'the fog' (الضباب) and means to disperse.
رأيت الدخان _______ في الهواء. (I saw the smoke _______ in the air.)
'يتبدد' means to disperse or scatter, which is what smoke does in the air.
الشمس تشرق والظلام _______. (The sun rises and the darkness _______.)
With the sunrise, darkness disperses. 'يتبدد' is the correct verb.
دعونا نأمل أن _______ كل المشاكل. (Let's hope that all problems _______.)
In this context, 'تتبدد' means to disappear or be dispelled, which is suitable for problems.
مع مرور الوقت، الغضب قد _______. (With time, anger might _______.)
Anger can disperse or fade away with time, making 'يتبدد' the correct choice.
Which word means 'to disperse' or 'to scatter'?
تبدد (tabaddad) specifically means to disperse or scatter, often used for things like clouds or fog.
The clouds ______ in the sky. Which verb fits best?
The context of clouds in the sky implies dispersion.
If something 'تبدد' (tabaddad), what is happening?
تبدد (tabaddad) describes something that scatters and becomes less concentrated.
The word 'تبدد' (tabaddad) can be used to describe fog disappearing.
Yes, 'تبدد' (tabaddad) is commonly used for things like fog, smoke, or clouds that scatter and disappear.
If you say 'الغيوم تبددت' (al-ghuyum tabaddadat), you mean the clouds became darker.
'الغيوم تبددت' (al-ghuyum tabaddadat) means the clouds dispersed or scattered, not that they became darker.
The word 'تبدد' (tabaddad) is a verb.
Yes, 'تبدد' (tabaddad) is a verb, meaning 'to disperse' or 'to scatter'.
The clouds are dispersing slowly.
Is the fog dispersing?
I saw the smoke dispersing in the air.
Read this aloud:
الغيوم تتبدد بسرعة.
Focus: تَتَبَدَّدُ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
دع الضباب يتبدد.
Focus: يَتَبَدَّدُ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
متى ستتبدد الغيوم؟
Focus: سَتَتَبَدَّدُ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about clouds scattering in the sky.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
الغيوم تتبدد في السماء.
Complete the sentence: عندما تشرق الشمس، الضباب ___.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عندما تشرق الشمس، الضباب يتبدد.
Translate to Arabic: 'The clouds dispersed quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
تبددت الغيوم بسرعة.
ماذا حدث للضباب عندما طلعت الشمس؟
Read this passage:
في الصباح، كان هناك ضباب كثيف. لكن عندما طلعت الشمس، بدأ الضباب يتبدد ببطء. أصبحت السماء صافية وجميلة.
ماذا حدث للضباب عندما طلعت الشمس؟
النص يقول: 'عندما طلعت الشمس، بدأ الضباب يتبدد ببطء.'
النص يقول: 'عندما طلعت الشمس، بدأ الضباب يتبدد ببطء.'
ماذا حدث للغيوم السوداء؟
Read this passage:
بعد العاصفة، كانت هناك غيوم سوداء. ولكن مع مرور الوقت، بدأت الغيوم تتبدد واحدة تلو الأخرى. عادت الشمس لتضيء المكان.
ماذا حدث للغيوم السوداء؟
النص يقول: 'بدأت الغيوم تتبدد واحدة تلو الأخرى.'
النص يقول: 'بدأت الغيوم تتبدد واحدة تلو الأخرى.'
ما لون السماء بعد أن تبددت الغيوم؟
Read this passage:
كان الجو غائماً جداً هذا الصباح. كنت أظن أن المطر سيهطل. ولكن بعد ساعة، بدأت الغيوم تتبدد والسماء أصبحت زرقاء.
ما لون السماء بعد أن تبددت الغيوم؟
النص يقول: 'والسماء أصبحت زرقاء.'
النص يقول: 'والسماء أصبحت زرقاء.'
This sentence translates to 'The fog will disperse.' The natural order in Arabic for this future tense construction is 'will disperse the fog.'
This means 'The dust scattered after the wind.' In Arabic, the verb often comes before the subject.
This translates to 'The clouds disperse when the sun rises.' The verb 'تتبدد' (disperse) comes first, followed by the subject 'الغيوم' (clouds), and then the temporal clause.
Which of these situations describes 'تبدد'?
تبدد means to disperse or scatter, like fog disappearing.
What is the opposite of 'تبدد' in the context of clouds?
If clouds disperse (تبدد), the opposite would be for them to gather (تجمع).
The Arabic word 'تبدد' is a:
The word 'تبدد' is a verb meaning 'to disperse' or 'to scatter'.
If the clouds 'تبددت', it means the sky became clearer.
When clouds disperse (تبددت), they scatter and move away, making the sky clearer.
You can use 'تبدد' to describe a person running away quickly.
'تبدد' is typically used for things like clouds, fog, or groups of objects scattering, not usually for a person running.
The word 'تبدد' can be used to describe the scattering of a crowd.
'تبدد' can refer to a group or crowd dispersing or scattering.
The fog dispersed quickly with the sunrise.
Have the clouds dispersed now?
I hope this sadness disperses soon.
Read this aloud:
الغيوم السوداء تتبدد ببطء.
Focus: تتبدد (tatabaddad)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
متى تبددت المشاكل؟
Focus: تبددت (tabaddadat)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أتمنى أن يتبدد الخوف.
Focus: يتبدد (yatabaddad)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing clouds disappearing using the verb 'تبدد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
تبددت الغيوم في السماء.
Imagine fog lifting in the morning. Write a simple sentence about it using 'تبدد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
تبدد الضباب مع شروق الشمس.
Use 'تبدد' in a sentence about something scattering, like papers in the wind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
تبددت الأوراق في مهب الريح.
ماذا تبدد في الصباح الباكر؟
Read this passage:
في الصباح الباكر، تبددت السحب الكثيفة، وظهرت الشمس مشرقة. كان الجو لطيفًا بعد أن تبدد الضباب الذي غطى المدينة ليلة أمس.
ماذا تبدد في الصباح الباكر؟
النص يذكر بوضوح 'تبددت السحب الكثيفة'.
النص يذكر بوضوح 'تبددت السحب الكثيفة'.
ما الذي تبدد بسبب الريح القوية؟
Read this passage:
الريح قوية اليوم، وقد تبددت الرمال في الصحراء. من الصعب الرؤية بوضوح عندما تتبدد الرمال هكذا.
ما الذي تبدد بسبب الريح القوية؟
النص يقول 'تبددت الرمال في الصحراء'.
النص يقول 'تبددت الرمال في الصحراء'.
ماذا حدث للحضور بعد انتهاء الاجتماع؟
Read this passage:
عندما انتهى الاجتماع، تبدد الحضور بسرعة. ذهب كل شخص في طريقه.
ماذا حدث للحضور بعد انتهاء الاجتماع؟
الجملة 'تبدد الحضور بسرعة' تعني أنهم تفرقوا.
الجملة 'تبدد الحضور بسرعة' تعني أنهم تفرقوا.
The sun will disperse the fog.
The clouds finally dispersed.
The fears dispersed with the wind.
بعد العاصفة، بدأت الغيوم الكثيفة ____ في السماء.
The context implies the clouds are clearing after a storm, so 'تتبدد' (to disperse) is the most appropriate verb.
مع شروق الشمس، بدأت الضباب الكثيف ____ عن الوادي.
Sunrise typically causes fog to clear, making 'يتبدد' (to disperse) the correct choice.
كانت آماله ____ مع كل فشل جديد يواجهه في مشروعه.
The phrase 'مع كل فشل جديد' (with every new failure) suggests that hopes are disappearing, so 'تتبدد' (to disperse/vanish) fits the meaning.
عندما بدأت المناقشة، ____ التوتر الذي كان يسود الغرفة تدريجياً.
A discussion often helps to relieve tension, so 'تبدد' (to disperse/dissipate) is the logical choice.
بعد ساعة من الانتظار، بدأت شكوكه حول وصول القطار ____.
If the train hasn't arrived after an hour, it's more likely his doubts would increase or solidify rather than disperse. This is a trick question. However, if the train *did* arrive, his doubts would disperse. Assuming the question implies the doubts *should* disperse (e.g. because information arrived or the train did arrive, which is not stated but often implied in such exercises for the target word), then 'تتبدد' is the intended answer. But if the train *didn't* arrive, then 'تزداد' would be more accurate.
مع ظهور الحقيقة، بدأت الشائعات الكاذبة ____ بسرعة.
When the truth emerges, false rumors tend to disappear, so 'تتبدد' (to disperse/vanish) is correct.
ماذا يحدث للضباب عندما تشرق الشمس؟
عندما تشرق الشمس، يختفي الضباب ويتشتت، وهذا هو معنى 'يتبدد'.
إذا تفرقت مجموعة من الناس في اتجاهات مختلفة، فما الكلمة التي تصف فعلهم؟
'تبددت' تستخدم لوصف تفرق الأشياء أو الأشخاص.
أي من هذه الجمل تستخدم كلمة 'تبدد' بشكل صحيح؟
'تبددت السحب' تعني أن السحب تفرقت واختفت، وهذا استخدام صحيح للكلمة.
كلمة 'تبدد' تعني أن شيئًا ما أصبح أكثر كثافة وتركيزًا.
على العكس، 'تبدد' تعني أن شيئًا ما تشتت أو اختفى، أي أصبح أقل كثافة.
يمكن استخدام 'تبدد' لوصف اختفاء الدخان في الهواء.
نعم، الدخان يمكن أن يتبدد ويتشتت في الهواء حتى يختفي.
عندما تتبدد الهموم، فهذا يعني أنها أصبحت أكثر وضوحًا.
عندما تتبدد الهموم، فهذا يعني أنها تختفي أو تتلاشى، وليس أنها تصبح أوضح.
Imagine you are describing a foggy morning that slowly cleared up. Write a short paragraph in Arabic describing how the fog 'تبدد' (dispersed).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
في الصباح الباكر، كان الضباب كثيفًا جدًا. ومع شروق الشمس، بدأ الضباب يتبدد ببطء، وأصبحت الرؤية أوضح.
You are writing about a crowd of people scattering after an event. Use the word 'تبدد' in a sentence to describe this. (The crowd dispersed)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد انتهاء الحفل، بدأ الحشد يتبدد تدريجيًا، وكل شخص ذهب في طريقه.
Describe a situation where worries or fears 'تبددت' (dispersed/faded away). Write one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد أن تلقيت الأخبار الجيدة، تبددت كل مخاوفي وقلقي.
ماذا حدث للغيوم مع مرور الوقت؟
Read this passage:
كانت السماء ملبدة بالغيوم منذ الصباح. ولكن مع مرور الوقت، بدأت الغيوم تتبدد شيئًا فشيئًا، وظهرت الشمس مشرقة في الأفق.
ماذا حدث للغيوم مع مرور الوقت؟
النص يذكر أن الغيوم بدأت تتبدد شيئًا فشيئًا.
النص يذكر أن الغيوم بدأت تتبدد شيئًا فشيئًا.
ما الذي ساعد على 'تبدد' الدخان؟
Read this passage:
انتشرت رائحة الدخان في المكان بعد الحريق الصغير. ولكن بفضل التهوية الجيدة، تبدد الدخان بسرعة ولم يبق له أثر.
ما الذي ساعد على 'تبدد' الدخان؟
النص يشير إلى أن التهوية الجيدة ساعدت الدخان على التبدد.
النص يشير إلى أن التهوية الجيدة ساعدت الدخان على التبدد.
ماذا فعل الحضور بعد انتهاء الاجتماع؟
Read this passage:
في نهاية الاجتماع الطويل، شعر الجميع بالإرهاق. ثم بدأ الحضور يتبددون ببطء، كل منهم عائدًا إلى عمله أو منزله.
ماذا فعل الحضور بعد انتهاء الاجتماع؟
النص يقول 'بدأ الحضور يتبددون ببطء' بعد نهاية الاجتماع.
النص يقول 'بدأ الحضور يتبددون ببطء' بعد نهاية الاجتماع.
بعد العاصفة، بدأت الغيوم الكثيفة ____ في السماء.
The context implies the clouds clearing after a storm, so 'تتلاشى' (to fade away/disperse) is the most suitable option.
مع مرور الوقت، بدأت الذكريات المؤلمة ____ تدريجياً من ذاكرته.
The sentence suggests painful memories fading away, which aligns with 'تتبدد' (to disperse/dissipate).
أدت الرياح القوية إلى ____ أوراق الشجر المتساقطة في كل مكان.
Strong winds would scatter fallen leaves, and 'تفرق' (to scatter/disperse) is the appropriate word here.
عندما ظهرت الحقيقة، بدأت كل الشائعات الكاذبة ____ بسرعة.
False rumors would disappear or dissipate when the truth emerges, making 'تتبدد' the correct choice.
مع بزوغ الفجر، بدأ الظلام شيئًا فشيئًا ____.
As dawn breaks, darkness recedes or disperses. 'يتراجع' (to recede/withdraw) fits the context well.
بعد سماع الخبر الجيد، بدأت المخاوف التي كانت تسيطر عليه ____.
Good news would make fears disappear or vanish, which is the meaning of 'تزول' (to disappear/vanish), similar to 'تبدد'.
Imagine you are describing a foggy morning that slowly cleared up. Write a short paragraph in Arabic (3-4 sentences) describing how the fog 'dispersed' or 'scattered' as the sun came out. Use the verb 'تبدد' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
كان الصباح ضبابيًا جدًا، ولكن مع شروق الشمس بدأت أرى الضباب يتبدد ببطء. تبدد الضباب كليًا مع مرور الوقت وأصبحت الرؤية واضحة. كان منظرًا جميلًا أن ترى كيف تلاشت السحب تدريجياً.
Write a short email (3-4 sentences) to a friend in Arabic, describing how worries or problems can 'disperse' or 'scatter' when you find a solution or talk about them. Use the verb 'تبدد' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
مرحباً صديقي، آمل أن تكون بخير. أحيانًا تبدو المشاكل كبيرة جدًا، ولكن بمجرد أن نتحدث عنها أو نجد حلًا، تبدد الهموم. من المهم أن نجد طرقًا لتتبدد بها أفكارنا السلبية.
Describe a scenario where a crowd or a group of people 'dispersed' or 'scattered' from a public place (e.g., after an event, due to rain). Write 3-4 sentences in Arabic using 'تبدد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد انتهاء الحفل، بدأ الجمهور يتبدد ببطء من الساحة. تبدد الناس في كل الاتجاهات عائدين إلى منازلهم. عندما بدأ المطر يهطل بغزارة، تبددت الحشود بسرعة بحثًا عن مأوى.
ما الذي تبدد مع شروق الشمس؟
Read this passage:
كانت السماء ملبدة بالغيوم الداكنة طوال الصباح، مما جعل الجو يبدو كئيبًا. ولكن مع حلول الظهيرة، بدأت الشمس تشرق بقوة، وشيئًا فشيئًا بدأت تلك الغيوم الكثيفة تتبدد. تحولت السماء الرمادية إلى زرقة صافية، وعاد الدفء إلى الأجواء.
ما الذي تبدد مع شروق الشمس؟
النص يذكر بوضوح 'بدأت تلك الغيوم الكثيفة تتبدد' مع شروق الشمس.
النص يذكر بوضوح 'بدأت تلك الغيوم الكثيفة تتبدد' مع شروق الشمس.
متى تبدد الحضور؟
Read this passage:
في نهاية الاجتماع الطويل، شعر المشاركون بالتعب والرغبة في العودة إلى منازلهم. بمجرد أن أعلن الرئيس عن انتهاء الجلسة، تبدد الحضور بسرعة، وكل ذهب في طريقه. كان المكان الذي كان يعج بالناس قبل دقائق، فارغًا وهادئًا.
متى تبدد الحضور؟
النص يذكر 'بمجرد أن أعلن الرئيس عن انتهاء الجلسة، تبدد الحضور بسرعة'.
النص يذكر 'بمجرد أن أعلن الرئيس عن انتهاء الجلسة، تبدد الحضور بسرعة'.
ما الذي ساعد على تبدد الضباب؟
Read this passage:
عندما بدأت الرياح القوية تهب، تبدد الضباب الذي كان يغطي الوادي ببطء. أصبحت الرؤية أوضح، وبدأت تفاصيل الجبال تظهر بوضوح. كان المنظر يتغير من غامض إلى مشرق وجميل بفضل الرياح.
ما الذي ساعد على تبدد الضباب؟
النص يقول 'عندما بدأت الرياح القوية تهب، تبدد الضباب'.
النص يقول 'عندما بدأت الرياح القوية تهب، تبدد الضباب'.
ما الكلمة الأنسب لوصف اختفاء الضباب تدريجياً في الصباح؟
كلمة 'تبدد' تعني الانتشار والاختفاء التدريجي، وهي الأنسب لوصف اختفاء الضباب.
عندما تتلاشى المخاوف بعد حل المشكلة، نقول إنها:
كلمة 'تلاشت' تعبر عن الزوال والاختفاء التدريجي للمخاوف، وهي مرادفة لـ 'تبدد' في هذا السياق.
إذا انتشرت السحب وتفرقت في السماء، فإنها:
الفعل 'تبددت' يصف بدقة حركة السحب عندما تنتشر وتتفرق.
الفعل 'تبدد' يمكن أن يستخدم لوصف اختفاء الآمال والأحلام.
صحيح، 'تبدد' يمكن أن تستخدم مجازياً لوصف تلاشي الأمل أو الأحلام.
عندما يتبدد الضباب، فهذا يعني أنه أصبح أكثر كثافة.
خطأ، 'تبدد' يعني الانتشار والتشتت، مما يؤدي إلى تقليل الكثافة وليس زيادتها.
كلمة 'تبدد' تحمل معنى التجمع والتركيز.
خطأ، 'تبدد' تعني التشتت والانتشار، عكس التجمع والتركيز.
The doubts dispersed after the clear truth appeared.
With the passage of time, their hopes of finding the buried treasure dispersed.
The dense fog gradually dispersed with the sunrise.
Read this aloud:
هل تبددت كل مخاوفك الآن؟
Focus: تبددت
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أتمنى أن تتبدد الأحزان وتعود السعادة إلى قلبك.
Focus: تتبدد
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
كيف يمكننا أن نساعد في تبدد هذه التوترات بين المجموعات؟
Focus: تبدد
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a dramatic sunrise where the morning mist finally lifts. Write a short paragraph (3-4 sentences) using the word 'تبدد' to describe the mist dispersing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
مع شروق الشمس الذهبية، بدأت خيوط الضباب الكثيف تتبدد ببطء عن قمم الجبال. شيئًا فشيئًا، انكشفت المناظر الطبيعية الخضراء التي كانت مختفية. أخيرًا، تبدد الضباب بالكامل وكأنها لوحة فنية تتجلى بجمالها الخلاب.
Write a sentence describing a situation where a misunderstanding or tension between people finally 'disperses' or 'fades away', using the word 'تبدد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد محادثة صريحة وواضحة، بدأت سحب سوء الفهم التي خيمت على علاقتهما تتبدد تدريجياً، وعادت الثقة بينهما.
Describe a scenario where a large crowd gathers and then 'disperses' after an event. Use 'تبدد' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد انتهاء الحفل الموسيقي الصاخب، بدأت أعداد الجماهير الغفيرة تتبدد ببطء من الساحة، تاركة خلفها صدى الألحان في الهواء.
ماذا حدث للضباب في نهاية المطاف؟
Read this passage:
كانت المدينة مغطاة بضباب كثيف يحجب الرؤية تمامًا. لكن مع مرور الوقت وارتفاع درجة الحرارة، بدأت تلك الغيوم الرمادية تتبدد تدريجياً، كاشفةً عن الأفق الأزرق الصافي. استمر الضباب في التلاشي حتى باتت المدينة واضحة تمامًا تحت أشعة الشمس الذهبية.
ماذا حدث للضباب في نهاية المطاف؟
النص يذكر بوضوح أن الضباب بدأ يتبدد تدريجياً ثم 'تبدد بالكامل' أو 'باتت المدينة واضحة تمامًا'.
النص يذكر بوضوح أن الضباب بدأ يتبدد تدريجياً ثم 'تبدد بالكامل' أو 'باتت المدينة واضحة تمامًا'.
ما الذي تبدد بين أعضاء الفريق؟
Read this passage:
في بداية النقاش، كان هناك الكثير من التوتر وسوء الفهم بين أعضاء الفريق. بدا الأمر وكأن كل منهم يتحدث بلغة مختلفة. ومع ذلك، بعد عدة ساعات من الحوار الصريح وتبادل وجهات النظر، بدأت الغيوم السوداء للتوتر تتبدد، ووصل الجميع إلى أرضية مشتركة.
ما الذي تبدد بين أعضاء الفريق؟
النص يشير إلى أن 'الغيوم السوداء للتوتر تتبدد' وأن 'الكثير من التوتر وسوء الفهم' كان موجودًا في البداية.
النص يشير إلى أن 'الغيوم السوداء للتوتر تتبدد' وأن 'الكثير من التوتر وسوء الفهم' كان موجودًا في البداية.
ما الذي تبدد عن الرسام بعد التأمل؟
Read this passage:
شعر الرسام بالإحباط الشديد عندما لم يتمكن من تحقيق الرؤية الفنية التي تخيلها. كانت أفكاره مشوشة وغير واضحة، وكأنها سحابة ضبابية تحجب الإلهام. لكن بعد قضاء بعض الوقت في التأمل الهادئ والابتعاد عن الضغوط، بدأت تلك الأفكار المشوشة تتبدد، وظهرت لديه رؤية واضحة ومحددة لعمله الفني التالي.
ما الذي تبدد عن الرسام بعد التأمل؟
النص يوضح أن 'تلك الأفكار المشوشة تتبدد' بعد التأمل.
النص يوضح أن 'تلك الأفكار المشوشة تتبدد' بعد التأمل.
This sentence means 'Her fears quickly dispersed with the first sign of success.' The words are ordered to form a complete and grammatically correct sentence.
This sentence means 'The doubts I had dispersed as soon as I saw the conclusive evidence.' The words are ordered to form a complete and grammatically correct sentence.
This sentence means 'With the sunrise, the clouds of despair dispersed from his sky.' The words are ordered to form a complete and grammatically correct sentence.
بعد العاصفة، بدأت الغيوم ___ تدريجياً، وعادت الشمس لتشرق.
The context implies the clouds clearing after a storm, which is what 'تتبدد' (to disperse) means.
مع بزوغ الفجر، بدأ الضباب الكثيف ___ عن الوديان، كاشفاً عن المناظر الطبيعية الخلابة.
The phrase 'بزوغ الفجر' (dawn breaking) suggests the fog will clear, making 'يتبدد' (to disperse) the correct choice.
آماله في الفوز بالجائزة بدأت ___ عندما علم بالمنافسة الشرسة.
When facing fierce competition, hopes tend to diminish or 'تتبدد' (disperse).
مع مرور الوقت، بدأت الذكريات المؤلمة ___ شيئاً فشيئاً، تاركةً مكاناً للسلام الداخلي.
Painful memories are expected to fade or 'تتبدد' (disperse) over time, giving way to inner peace.
الاجتماع كان متوتراً في البداية، لكن بفضل الدبلوماسية، بدأت حدة التوتر ___ تدريجياً.
Diplomacy helps to reduce or 'تتبدد' (disperse) tension, making this the correct answer.
انتشرت الشائعات بسرعة، ولكن مع ظهور الحقائق، بدأت الأكاذيب ___ أمام الحقيقة الدامغة.
Lies tend to disappear or 'تتبدد' (disperse) when confronted with undeniable truth.
ما الكلمة الأنسب لوصف اختفاء الضباب في الصباح؟
كلمة 'تبدد' تعني الانتشار والاختفاء تدريجياً، وهي الأنسب لوصف اختفاء الضباب.
عندما نقول 'تبددت آماله'، فإننا نعني أن آماله:
استخدام 'تبددت' هنا يشير إلى اختفاء وتلاشي الآمال، ليس ازديادها أو تجددها أو تأكدها.
أي من الجمل التالية تستخدم كلمة 'تبدد' بشكل صحيح؟
كلمة 'تبدد' تُستخدم لوصف تلاشي أو اختفاء شيء غير مادي مثل المشاعر، أو شيء يتشتت كالدخان أو الضباب. لا تُستخدم لوصف الأشياء المادية مثل الكتب أو الوجبات في هذا السياق.
عبارة 'تبددت السحب' تعني أن السحب أصبحت أكثر كثافة.
'تبددت السحب' تعني أن السحب تفرقت وتلاشت، وليس أنها أصبحت أكثر كثافة.
يمكن استخدام كلمة 'تبدد' لوصف اختفاء الأفكار من العقل تدريجياً.
كلمة 'تبدد' يمكن أن تستخدم لوصف تلاشي أو اختفاء الأفكار أو المخاوف أو المشاعر بشكل تدريجي.
جملة 'تبددت الشجاعة' تعني أن الشجاعة ازدادت وتراكمت.
جملة 'تبددت الشجاعة' تعني أن الشجاعة تلاشت واختفت، وليس أنها ازدادت أو تراكمت.
The fog dispersed, revealing the city.
Their hopes dispersed/scattered with the announcement of disappointing results.
As soon as the sun rose, the clouds began to gradually disperse.
Read this aloud:
كيف يمكننا أن نتبدد الشكوك حول هذا المشروع؟
Focus: تَتَبَدَّدُ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أتمنى أن تتبدد كل أحزاني مع مرور الوقت.
Focus: تَتَبَدَّدَ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لقد تبددت جهودنا سدى بسبب نقص التخطيط.
Focus: تَبَدَّدَتْ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are witnessing the aftermath of a powerful storm. Describe how the dark clouds begin to 'تبدد' (disperse) as the sun breaks through. Use vivid imagery to depict the changing sky and the feeling of relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد العاصفة الهوجاء، بدأت الغيوم الداكنة تتبدد ببطء، وتفسح المجال لأشعة الشمس الذهبية لتنير السماء الزرقاء الصافية. شعور غامر بالراحة انتاب الجميع مع كل خيوط نور كانت تظهر، مبشرة بنهاية الكدر وعودة الصفاء.
Write a short paragraph about how misunderstandings or tensions within a group can 'تبدد' (disperse) when open communication and empathy are practiced. Focus on the gradual process of resolution.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عندما يسود سوء الفهم أو التوتر بين الأفراد، فإن الحوار المفتوح والتعاطف يمكن أن يجعلا هذه المشاعر السلبية تتبدد تدريجياً. تبدأ كل كلمة صادقة في إزالة حاجز، ومع كل لفتة فهم، تتلاشى الضبابية ليحل محلها التفاهم والوئام.
Describe a historical event or a personal experience where fear or uncertainty began to 'تبدد' (disperse) as new information or hope emerged. Focus on the emotional shift and the turning point.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
في تلك اللحظات العصيبة، كان الخوف والقلق يسيطران على الجميع. ولكن مع وصول الأنباء التي طال انتظارها، بدأت تلك المشاعر السلبية تتبدد شيئاً فشيئاً. لقد كانت نقطة تحول حقيقية، حيث تحول اليأس إلى أمل، والشك إلى يقين.
ما الذي بدأ يتبدد في الأفق مع بزوغ الفجر؟
Read this passage:
في قلب الصحراء الشاسعة، كانت الرياح تحمل حبات الرمل الذهبي، مشكلة غباراً كثيفاً يحجب الرؤية. ولكن مع بزوغ الفجر، بدأت أسراب الطيور تتبدد في الأفق، معلنة عن يوم جديد، وبدأت ذرات الغبار الكثيف تتبدد مع أول خيوط الشمس، كاشفة عن جمال الكثبان الرملية التي كانت مخفية.
ما الذي بدأ يتبدد في الأفق مع بزوغ الفجر؟
النص يذكر أن أسراب الطيور بدأت تتبدد في الأفق مع بزوغ الفجر.
النص يذكر أن أسراب الطيور بدأت تتبدد في الأفق مع بزوغ الفجر.
كيف بدأت الأفكار السلبية تتبدد من عقل الرجل؟
Read this passage:
كانت الأفكار السوداوية تسيطر على عقله بعد الخسارة الفادحة التي تعرض لها. شعر باليأس يلفه من كل جانب، لكنه قرر ألا يستسلم. بدأ يقرأ عن قصص الناجحين ويتعلم من أخطائهم، ومع كل قصة ملهمة، بدأت تلك الأفكار السلبية تتبدد شيئاً فشيئاً، ليحل محلها بصيص أمل وتصميم جديد.
كيف بدأت الأفكار السلبية تتبدد من عقل الرجل؟
الفقرة تشير إلى أن الأفكار السلبية بدأت تتبدد عندما بدأ يقرأ عن قصص الناجحين.
الفقرة تشير إلى أن الأفكار السلبية بدأت تتبدد عندما بدأ يقرأ عن قصص الناجحين.
ماذا حدث للضباب مع مرور الوقت؟
Read this passage:
في الأمسية الضبابية، كانت الرؤية شبه معدومة على الطرقات، مما أثار قلق السائقين. ولكن مع مرور الوقت، بدأ الضباب يتبدد ببطء، وتجلت معالم الطريق بوضوح أكبر، مما سمح للمركبات بالتحرك بأمان أكبر نحو وجهاتها.
ماذا حدث للضباب مع مرور الوقت؟
النص يذكر بوضوح أن 'الضباب يتبدد ببطء' مع مرور الوقت.
النص يذكر بوضوح أن 'الضباب يتبدد ببطء' مع مرور الوقت.
The correct order forms a coherent sentence meaning 'The disagreements dispersed after the frank discussion.'
This arrangement creates the sentence 'Those dark clouds will disperse with the sunrise.'
The words form the sentence 'With continuous effort, the difficulties gradually dispersed.'
/ 138 correct
Perfect score!
Summary
تبدد is a versatile verb meaning to disperse or scatter, useful for describing the breakup of clouds, fog, or even abstract things like worries.
- Clouds تبدد (tabaddad) after a storm.
- The fog will تبدد (tabaddad) by noon.
- His worries began to تبدد (tabaddad).
Basic Meaning
Remember that 'تبدد' primarily means to disperse or scatter. Think of things that spread out and become less concentrated.
Common Use: Weather
This word is often used to describe natural phenomena like clouds or fog clearing up. For example, 'تبدد الضباب' (The fog dispersed).
Verbal Form
'تبدد' is a verb. Pay attention to how it conjugates. It's from Form V (تَفَعَّلَ), which often implies a reflexive or passive meaning, or a gradual change.
Mental Image
Visualize something spreading out and fading away. This mental image can help you recall the meaning.
例句
تبدد الضباب مع شروق الشمس.
相关内容
更多weather词汇
اختفى
A1意思是不再可见了,就像变魔术一样!
أمطر
A1当天空落下水时,我们说它“umtira”。在下雨!
أنار
A1用光使某物变亮,比如打开一盏灯。
انخفض
A1当某物下降或变小时,我们用这个词。就像气温下降!
اِنْخَفَضَ
A1这个词表示温度或价格等下降。
انقشع
A2意思是雾或云消失了,天空又变晴朗了。
ارتفع
A1这意味着某物上升得更高或变得更大。比如价格或气球!
اِرْتَفَعَ
A1意思是某物在上升,比如温度升高。
أشرق
A1太阳明媚美丽时就是这样。它“ashraqa”!
أَشْرَقَ
A1指太阳在早晨升起并开始发光。