In A1, learners are just beginning to grasp basic concepts. 'Abschied' might be introduced through simple phrases like 'Auf Wiedersehen' or 'Tschüss', focusing on the immediate act of saying goodbye. The idea of a formal noun for 'farewell' might be too abstract. The focus is on functional language for brief interactions. Understanding the nuance of parting is secondary to simply conveying a goodbye message. Simple greetings and farewells are the primary goal, with 'Abschied' being a more advanced concept than the immediate spoken phrases.
At the A2 level, learners can understand and use common phrases related to everyday situations. 'Der Abschied' becomes relevant as they encounter more complex social interactions. They can understand sentences like 'Der Abschied war kurz' (The farewell was short) or 'Wir hatten einen schönen Abschied.' They can begin to use it in simple sentences, perhaps describing leaving a friend's house or a party. The gender of the noun is a key learning point at this stage. The focus is on practical application in familiar contexts, such as saying goodbye at the end of a visit or a short trip. The emotional aspect of parting might be introduced through simple adjectives.
B1 learners can handle most common situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. They can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure etc. 'Der Abschied' at B1 level involves understanding its use in more varied contexts, including slightly more formal or emotional situations. Learners can describe the significance of a parting, perhaps in a story about moving away or a longer separation. They can use it in narratives and express personal feelings associated with 'Abschied'. The grammatical nuances, like genitive case ('des Abschieds'), become more accessible. They can differentiate it from similar words like 'Verabschiedung' in simple terms.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialisation. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. At B2, 'der Abschied' is understood in its full range of meanings, including figurative uses and more nuanced emotional contexts. Learners can analyse its use in literature or formal speeches, understanding the connotations and cultural implications. They can discuss the impact of 'Abschied' on relationships and personal development, using more sophisticated vocabulary and sentence structures. They can also compare and contrast it with other related terms more effectively.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. 'Der Abschied' at C1 level is explored in its most profound and subtle applications. Learners can interpret its use in poetry, philosophical texts, or historical accounts, understanding its symbolic weight and cultural significance across different eras. They can discuss the existential aspects of parting and its role in the human experience, using precise and eloquent language. They can also appreciate its idiomatic and metaphorical uses, demonstrating a deep command of the word's semantic field.
C2 learners can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarise information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They can express themselves spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. At C2, 'der Abschied' is mastered in its entirety. Learners can analyse its etymological roots, trace its historical evolution, and understand its subtle variations in meaning across different German-speaking regions and dialects. They can use it with perfect accuracy in any context, including highly academic, literary, or colloquial registers, and can even discuss linguistic theories related to the expression of parting and finality.

der Abschied 30秒了解

  • Der Abschied: The German word for farewell or parting.
  • It's the act of saying goodbye or leaving.
  • Used in many everyday situations, from casual to significant separations.
  • Grammatically, it's a masculine noun: der Abschied.
The German noun der Abschied translates to 'farewell' or 'parting' in English. It refers to the moment or the act of saying goodbye to someone or something. This can range from a brief departure from a friend to a more significant or emotional separation. It's a versatile word used in many everyday situations, from leaving a party to saying goodbye at a train station, or even in more profound contexts like the end of a relationship or leaving a long-term job. The word itself evokes a sense of transition, the closing of one chapter and the anticipation of another. It's often accompanied by feelings that can be happy (looking forward to seeing someone again) or sad (due to a long separation or finality). Understanding der Abschied is key to grasping how Germans express departure and closure in their social interactions. It's a fundamental concept in human relationships, and its linguistic representation in German is rich and nuanced. People use der Abschied when they are leaving a place, a person, or a situation. It's the opposite of an arrival or a meeting. When you say 'Auf Wiedersehen,' you are performing an 'Abschied.' Similarly, when a soldier leaves for deployment, or a student finishes their studies and moves away, der Abschied is the central theme of that moment. It can be a simple 'Auf Wiedersehen' or a more elaborate ceremony with speeches and gifts, depending on the significance of the parting. The word encapsulates the emotion and the action of leaving, making it a crucial part of expressing goodbyes in German culture.
Etymology
The word 'Abschied' comes from the Middle High German 'ab'(away) and 'scheiden'(to separate, to depart). This root clearly indicates the core meaning of separation and departure.
Common Usage
You'll hear der Abschied in everyday conversations, in literature, and in news reports. For instance, when friends meet at a train station, they might say, 'Es war ein schöner Abend, aber jetzt ist es Zeit für den Abschied.' (It was a nice evening, but now it's time for farewell.) Or in a more formal setting, like a company anniversary, the CEO might mention 'der Abschied von langjährigen Kollegen' (the farewell of long-serving colleagues).

Der Abschied von meiner Familie fiel mir schwer.

The farewell from my family was difficult for me.
Using der Abschied correctly in sentences involves understanding its grammatical gender (masculine) and its role as a noun. It can function as the subject, object, or complement in a sentence. Often, it is used with prepositions or in specific phrases. For example, 'der Abschied von jemandem' (the farewell from someone) or 'ein emotionaler Abschied' (an emotional farewell). When talking about the act of parting, you might say, 'Wir planen den Abschied für nächsten Monat.' (We are planning the farewell for next month.) In literature or more formal writing, you might encounter phrases like 'ein langer Abschied' (a long farewell) or 'der letzte Abschied' (the last farewell), implying a permanent or significant departure. The word can also be used figuratively, such as 'der Abschied von alten Gewohnheiten' (the farewell from old habits). The context will always guide the precise meaning. Remember to use the correct article, 'der', for the nominative and accusative cases, and 'des' in the genitive case, and 'dem' in the dative case. For instance, 'Der Abschied des Soldaten war bewegend.' (The soldier's farewell was moving.) or 'Wir denken noch an unseren Abschied.' (We are still thinking about our farewell.).
Subject Example
Der Abschied der Reisenden vom Bahnhof war laut.
Object Example
Sie bereiteten sich auf den Abschied vor.
With Preposition
Der Abschied von der Heimat war schwer.

Wir wünschen Ihnen einen schönen Abschied.

We wish you a nice farewell.
You will encounter der Abschied in a variety of real-life scenarios. At airports and train stations, announcements might refer to 'der Abschied von den Reisenden' (the farewell to the travelers) or 'ein herzlicher Abschied' (a warm farewell) being witnessed. In schools and universities, graduations are marked by 'der Abschied von den Kommilitonen' (the farewell from fellow students) and 'der Abschied von der Lehreinrichtung' (the farewell from the educational institution). Families use it during holidays when someone has to leave, like 'der Abschied von den Großeltern' (the farewell from the grandparents). In professional settings, retirement parties are formal events featuring 'der Abschied von einem Kollegen' (the farewell of a colleague). Even in everyday social gatherings, at the end of an evening, people will say things like 'Es war ein schöner Abend, aber nun ist es Zeit für den Abschied.' (It was a nice evening, but now it's time for farewell.). When people move to a new city or country, 'der Abschied von Freunden und Nachbarn' (the farewell from friends and neighbors) is a significant emotional event. The word is also prevalent in literature, songs, and films, often used to describe pivotal moments of separation and transition. For example, a character might reflect on 'der Abschied von ihrer Kindheit' (the farewell from their childhood).
Travel Context
At a train station, you might hear: 'Wir wünschen allen Reisenden einen guten Flug und einen schönen Abschied von ihren Lieben.' (We wish all travelers a good flight and a nice farewell from their loved ones.)
Social Gathering
When leaving a friend's house: 'Das war ein toller Abend, aber jetzt muss ich mich verabschieden. Auf Wiedersehen!' (That was a great evening, but now I have to say goodbye. Goodbye! - implicitly performing 'der Abschied').

Der Abschied vom Meer war besonders traurig.

The farewell from the sea was particularly sad.
Learners of German sometimes make mistakes with der Abschied, often related to its grammatical gender or the prepositions used with it. A common error is using the wrong article. Since it's a masculine noun, it takes 'der' in the nominative case (e.g., 'Der Abschied war lang'). Confusing it with feminine or neuter nouns can lead to incorrect usage like 'Die Abschied' or 'Das Abschied'. Another frequent mistake is with prepositions. While 'der Abschied von' is standard for saying goodbye *from* someone or something, learners might incorrectly use other prepositions. For example, saying 'Abschied zu' instead of 'Abschied von' would be a grammatical error. Some learners might also overuse the verb 'sich verabschieden' (to say goodbye) and forget that 'der Abschied' is a noun representing the act itself. For instance, instead of saying 'Ein Abschied nach vielen Jahren' (A farewell after many years), they might construct a sentence that doesn't clearly use the noun. Another potential pitfall is the confusion between 'Abschied' and 'Entlassung' (dismissal, release). While both can involve leaving, 'Entlassung' often implies being let go, whereas 'Abschied' is more general for parting.
Incorrect Article
Mistake: 'Die Abschied war schwer.' Correct: 'Der Abschied war schwer.'
Incorrect Preposition
Mistake: 'Mein Abschied zu dir.' Correct: 'Mein Abschied von dir.'

Falsch: Wir hatten ein Abschied mit der Familie. Richtig: Wir hatten einen Abschied von der Familie.

Incorrect: We had a farewell with the family. Correct: We had a farewell from the family.
While der Abschied is the most common and general term for farewell, German offers other words and phrases that can be used depending on the context and nuance.
Lebewohl
This is a more formal and often final farewell, akin to 'farewell forever' or 'goodbye' in a very serious or permanent sense. It carries a weight that 'Abschied' doesn't always have. Example: 'Sie sagte Lebewohl zu ihrem alten Leben.' (She said farewell to her old life.)
Trennung
This word means 'separation' or 'break-up'. It's used for more serious separations, like the end of a relationship or the division of a country. It's less about the act of saying goodbye and more about the state of being apart. Example: 'Die Trennung der Eltern war für die Kinder schwierig.' (The parents' separation was difficult for the children.)
Entlassung
This means 'release', 'discharge', or 'dismissal'. It's often used in contexts like leaving a hospital ('Entlassung aus dem Krankenhaus') or being fired from a job ('Entlassung aus dem Arbeitsverhältnis'). It's a more official or involuntary departure. Example: 'Seine Entlassung aus dem Gefängnis war ein freudiger Moment.' (His release from prison was a joyful moment.)
Verabschiedung
This is the noun form of the verb 'sich verabschieden' and is very close in meaning to 'Abschied'. It can sometimes refer to a more formal ceremony or a specific event of saying goodbye. Example: 'Die Verabschiedung des scheidenden Bürgermeisters fand im Rathaus statt.' (The farewell of the departing mayor took place in the town hall.)

'Abschied' ist allgemeiner als 'Lebewohl'.

'Abschied' is more general than 'Lebewohl'.

How Formal Is It?

趣味小知识

The verb 'scheiden' (to separate) is related to the English word 'sheath' and 'shed'. In its older meanings, it referred to physically dividing or separating things, which evolved into the concept of parting from people or places.

发音指南

UK /ˈapʃiːt/
US /ˈɑːpʃiːt/
The stress is on the first syllable: AB-schied.
押韵词
lief rief Schiff Griff Schliff Kniff Stift Gift
常见错误
  • Pronouncing the 'sch' as 's' or 'ch'.
  • Shortening the 'ie' sound.
  • Pronouncing the final 'd' as a voiced 'd' instead of a 't'.
  • Incorrect stress placement, e.g., ab-SCHIED.

难度评级

阅读 2/5

At A2 level, learners can understand simple texts. 'Abschied' will appear in contexts describing everyday partings. Recognizing the word and its basic meaning is achievable.

写作 2/5

Learners at A2 can start using 'Abschied' in simple sentences, often with common phrases or basic descriptions of farewells.

口语 2/5

Recognizing and using simple farewell phrases is possible. Using the noun 'Abschied' itself might be slightly more challenging but achievable in guided practice.

听力 2/5

Understanding 'Abschied' in spoken German when used in clear, common contexts like saying goodbye is manageable for A2 learners.

接下来学什么

前置知识

Auf Wiedersehen Tschüss gehen kommen Freund Familie

接下来学习

sich verabschieden Lebewohl Trennung Ankunft

高级

Verabschiedung Abschiedsschmerz Abschiedsbrief Hinauszögern

需要掌握的语法

Gender of Nouns

Remember that 'Abschied' is masculine, requiring 'der' in the nominative case. This affects article and adjective endings.

Prepositional Phrases with 'von'

'Abschied' is often followed by the preposition 'von' + Dativ case to indicate what or who is being parted from. Example: 'der Abschied von der Stadt'.

Verb Conjugation: 'sich verabschieden'

The verb form 'sich verabschieden' (to say goodbye) is closely related and conjugates regularly. Example: 'Ich verabschiede mich.'

Genitive Case

In formal contexts, the genitive case is used: 'des Abschieds'. Example: 'Die Bedeutung des Abschieds.'

Plural Formation

The plural of 'Abschied' is 'Abschiede'. Example: 'Viele Abschiede prägten sein Leben.'

按水平分级的例句

1

Tschüss!

Goodbye!

2

Auf Wiedersehen!

Goodbye! (formal)

3

Bis bald!

See you soon!

4

Ich gehe jetzt.

I am leaving now.

5

Gute Reise!

Have a good trip!

6

Mach's gut!

Take care!

7

Bis später!

See you later!

8

Schönen Tag noch!

Have a nice day!

1

Der Abschied von meinen Eltern war traurig.

The farewell from my parents was sad.

Noun: 'der Abschied' (masculine). Preposition 'von' is used with dative case.

2

Wir hatten einen kurzen Abschied am Bahnhof.

We had a short farewell at the train station.

Article 'einen' for accusative case of masculine noun.

3

Es war ein schöner Abschied von der Party.

It was a nice farewell from the party.

Article 'ein' for nominative case of masculine noun.

4

Ich freue mich auf den Abschied von meinen Freunden.

I am looking forward to the farewell from my friends.

Article 'den' for accusative case of masculine noun.

5

Der Abschied fällt mir schwer.

The farewell is difficult for me.

'fällt schwer' (is difficult).

6

Nach dem Abschied fuhren wir nach Hause.

After the farewell, we drove home.

Preposition 'nach' followed by dative case.

7

Wir wünschen dir einen guten Abschied.

We wish you a good farewell.

'wünschen' takes accusative object.

8

Der Abschied war emotional.

The farewell was emotional.

Simple description of the farewell.

1

Der Abschied von der Heimat war ein Wendepunkt in seinem Leben.

The farewell from his homeland was a turning point in his life.

Figurative use of 'Abschied' and 'Wendepunkt'.

2

Sie planten einen großen Abschied für ihren langjährigen Chef.

They planned a big farewell for their long-serving boss.

Use of adjective 'großen' with accusative masculine noun.

3

Der Abschied des Soldaten von seiner Familie war sehr bewegend.

The soldier's farewell from his family was very moving.

Genitive case: 'des Soldaten'.

4

Nach dem Abschied begann sie ein neues Leben im Ausland.

After the farewell, she began a new life abroad.

'nach' + dative; narrative structure.

5

Manche Abschiede sind endgültig.

Some farewells are final.

Plural form 'Abschiede'.

6

Er dachte noch lange über den Abschied nach.

He thought about the farewell for a long time.

Verb 'nachdenken über' (to think about).

7

Die Verabschiedung war ein offizieller Abschied.

The farewell ceremony was an official parting.

Distinction between 'Verabschiedung' and 'Abschied'.

8

Ein Abschied ohne Tränen ist selten.

A farewell without tears is rare.

Use of 'ohne' + accusative.

1

Der schmerzliche Abschied von seinen Kindheitsträumen prägte seine künstlerische Laufbahn.

The painful farewell from his childhood dreams shaped his artistic career.

Abstract concept of 'Abschied von Träumen'.

2

Sie erlebten einen emotionalen Abschied am Pier, bevor das Schiff ablegte.

They experienced an emotional farewell at the pier before the ship set sail.

Descriptive context with vivid imagery.

3

Der Abschied von der alten Gewohnheit fiel ihm schwerer als erwartet.

The farewell from the old habit was harder for him than expected.

Figurative use: 'Abschied von einer Gewohnheit'.

4

Die Redebeiträge betonten die Bedeutung des Abschieds für die Gemeinschaft.

The speeches emphasized the importance of the farewell for the community.

Formal context, abstract concept 'Bedeutung des Abschieds'.

5

Trotz des Abschieds blieb die Freundschaft bestehen.

Despite the farewell, the friendship remained.

'Trotz' + genitive case.

6

Der Abschied vom Berufsleben wurde mit einer Feier begangen.

The farewell from professional life was celebrated with a party.

'Berufsleben' (professional life); 'begangen werden' (to be celebrated).

7

Ein leiser Abschied im Morgengrauen.

A quiet farewell at dawn.

Poetic and descriptive.

8

Die Erinnerung an den Abschied begleitete sie jahrelang.

'begleitete' (accompanied); abstract noun 'Erinnerung'.

1

Der Abschied von der Illusion der Unsterblichkeit ist ein zentrales Thema in vielen philosophischen Schriften.

The farewell from the illusion of immortality is a central theme in many philosophical writings.

Highly abstract and philosophical context.

2

Der Abschied von der eigenen Identität kann ein schmerzhafter, aber notwendiger Prozess der Selbsterkenntnis sein.

The farewell from one's own identity can be a painful, but necessary process of self-discovery.

Psychological and introspective use of 'Abschied'.

3

In Goethes 'Faust' symbolisiert Mephistopheles' Abschied von Gott den Bruch mit der göttlichen Ordnung.

In Goethe's 'Faust', Mephistopheles' farewell from God symbolizes the break with divine order.

Literary analysis and symbolic interpretation.

4

Die postmoderne Dekonstruktion thematisiert oft den Abschied von festen Wahrheiten und universalen Narrativen.

Postmodern deconstruction often addresses the farewell from fixed truths and universal narratives.

Academic discourse in philosophy/literary theory.

5

Der Abschied von kollektiven Traumata ist ein langwieriger gesellschaftlicher Heilungsprozess.

The farewell from collective traumas is a lengthy societal healing process.

Sociological and psychological perspective.

6

Seine Kunstwerke thematisieren den existenziellen Abschied von der Endlichkeit des menschlichen Daseins.

His artworks address the existential farewell from the finitude of human existence.

Art criticism and existential philosophy.

7

Der Abschied von der Romantik markierte einen tiefgreifenden Wandel in der europäischen Geistesgeschichte.

The farewell from Romanticism marked a profound shift in European intellectual history.

Historical and cultural analysis.

8

Die ambivalente Natur des Abschieds kann sowohl Befreiung als auch Verlust bedeuten.

The ambivalent nature of farewell can signify both liberation and loss.

Abstract discussion of duality and emotion.

1

Die Etablierung des Begriffs 'Abschied' in der deutschen Lyrik des 19. Jahrhunderts reflektiert tiefgreifende gesellschaftliche Umbrüche und subjektive Empfindungen.

The establishment of the term 'Abschied' in 19th-century German poetry reflects profound societal upheavals and subjective feelings.

Linguistic and historical analysis of literary usage.

2

Die hermeneutische Interpretation von Abschiedsszenen in der klassischen deutschen Literatur offenbart subtile Nuancen im Ausdruck von Verlust und Übergang.

The hermeneutic interpretation of farewell scenes in classical German literature reveals subtle nuances in the expression of loss and transition.

Literary criticism and theoretical analysis.

3

Der semantische Wandel des Wortes 'Abschied' von einer rein physischen Trennung hin zu einer metaphorischen Entfremdung ist Gegenstand linguistischer Forschung.

The semantic shift of the word 'Abschied' from a purely physical separation to a metaphorical alienation is a subject of linguistic research.

Linguistic research and terminology.

4

Die phänomenologische Betrachtung des Abschieds als konstitutives Element menschlicher Existenz thematisiert die Vergänglichkeit und die Sinnsuche.

The phenomenological consideration of farewell as a constitutive element of human existence addresses transience and the search for meaning.

Philosophical discourse and specialized terminology.

5

Die Rezeption von Abschiedsmotiven in der deutschen Expressionismus-Literatur lässt sich als Reaktion auf die Desintegration traditioneller Bindungen deuten.

The reception of farewell motifs in German Expressionist literature can be interpreted as a reaction to the disintegration of traditional bonds.

Art history and literary analysis.

6

Die diachronische Analyse der Wortverwendung von 'Abschied' offenbart kulturelle Wertverschiebungen im Umgang mit Vergänglichkeit.

The diachronic analysis of the word usage of 'Abschied' reveals cultural shifts in attitudes towards transience.

Linguistic history and cultural studies.

7

Die psycholinguistische Untersuchung der kognitiven Verarbeitung von Abschiedssituationen beleuchtet die emotionale und soziale Komplexität des Loslassens.

The psycholinguistic investigation of the cognitive processing of farewell situations illuminates the emotional and social complexity of letting go.

Psycholinguistics and cognitive science.

8

Die pragmatische Funktion von Abschiedsformeln in interkulturellen Kontexten erfordert ein tiefes Verständnis nonverbaler Kommunikation und sozialer Normen.

The pragmatic function of farewell formulas in intercultural contexts requires a deep understanding of nonverbal communication and social norms.

Intercultural communication and pragmatics.

常见搭配

ein emotionaler Abschied
ein langer Abschied
ein kurzer Abschied
der Abschied von jemandem
der Abschied von etwas
einen Abschied nehmen
sich verabschieden
der letzte Abschied
ein herzlicher Abschied
ein tränenreicher Abschied

常用短语

Auf Wiedersehen

— This is a standard, polite way to say 'goodbye' in German, literally meaning 'until we see each other again'. It's a verbal act of farewell.

Auf Wiedersehen, Herr Schmidt! Bis zum nächsten Mal.

Tschüss

— A very common, informal 'bye' used among friends, family, and in casual settings. It's a direct verbal farewell.

Ich muss jetzt los. Tschüss!

Mach's gut

— An informal way to say 'take care' or 'all the best' when parting. It's a well-wishing accompanying a farewell.

Schön, dich gesehen zu haben! Mach's gut!

Bis bald

— Means 'see you soon'. It's used when you expect to see the person again in the near future, indicating a temporary farewell.

Wir sehen uns nächste Woche. Bis bald!

Bis später

— Means 'see you later'. Similar to 'Bis bald', but implies seeing the person later on the same day or very soon.

Ich rufe dich später an. Bis später!

Gute Reise

— Means 'have a good trip'. This is a specific farewell wish for someone who is traveling.

Du fliegst morgen? Gute Reise!

Schönen Tag noch

— Means 'have a nice day'. A polite closing remark when parting ways during the day.

Vielen Dank für Ihre Hilfe. Schönen Tag noch!

Ich muss mich verabschieden

— Literally 'I must take my leave'. This is a polite way to announce that you are about to depart.

Es war sehr nett, aber ich muss mich jetzt verabschieden.

Der Abschied fiel schwer

— Means 'the farewell was difficult'. This phrase expresses the emotional struggle associated with parting.

Der Abschied von seinen Freunden fiel ihm schwer.

Ein letzter Abschied

— Means 'a final farewell'. This implies a permanent or very significant parting.

Es war ihr letzter Abschied, bevor sie für immer ging.

容易混淆的词

der Abschied vs Verabschiedung

'Verabschiedung' is very similar and also means farewell, often referring to the act or ceremony of saying goodbye. 'Abschied' is more general and can refer to the moment or the concept itself.

der Abschied vs Trennung

'Trennung' means separation or break-up and implies a more significant, often permanent division, like a relationship ending. 'Abschied' is about the act of parting.

der Abschied vs Entlassung

'Entlassung' means release or dismissal, often in an official context (e.g., hospital discharge, job termination). It's not a general farewell.

习语与表达

"Abschied nehmen von etwas/jemandem"

— To bid farewell to something or someone; to take leave of. This is a common idiomatic phrase for parting.

Er musste Abschied nehmen von seinem geliebten Hund. (He had to bid farewell to his beloved dog.)

Neutral
"Einen Abschied auf Raten geben"

— To give a farewell in installments; to prolong the act of parting, making it difficult to fully say goodbye.

Ihre ständigen Besuche waren ein Abschied auf Raten, der es ihr schwer machte, wirklich weiterzuziehen. (Her constant visits were a farewell in installments, making it hard for her to truly move on.)

Figurative
"Der Abschied von alten Zöpfen"

— To say goodbye to old traditions or outdated ways of thinking. 'Alte Zöpfe' literally means 'old pigtails'.

Die Reform bedeutete den Abschied von alten Zöpfen im Unternehmen. (The reform meant saying goodbye to old ways of doing things in the company.)

Figurative
"Den Abschied versüßen"

— To sweeten the farewell; to make the departure more pleasant, often with a gift or a party.

Die Kollegen wollten ihm den Abschied versüßen und organisierten eine kleine Feier. (The colleagues wanted to sweeten his farewell and organized a small party.)

Figurative
"Ein Abschied für immer"

— A farewell forever; a final, permanent parting.

Der Krieg brachte viele Familien einen Abschied für immer. (The war brought many families a farewell forever.)

Emphatic
"Sich schweren Herzens verabschieden"

— To say goodbye with a heavy heart; to part reluctantly.

Sie verabschiedete sich schweren Herzens von ihrer Heimatstadt. (She said goodbye to her hometown with a heavy heart.)

Emotive
"Einen Abschied mit Tränen"

— A farewell with tears; an emotional parting.

Der Abschied vom Flughafen war ein Abschied mit Tränen. (The farewell at the airport was a farewell with tears.)

Emotive
"Der Abschied naht"

— The farewell approaches; the time to part is drawing near.

Die Sonne sinkt, der Abschied naht. (The sun is setting, the farewell approaches.)

Poetic
"Den Abschied hinauszögern"

— To postpone or prolong the farewell.

Er versuchte, den Abschied hinauszuzögern, indem er immer wieder neue Ausreden fand. (He tried to postpone the farewell by finding new excuses again and again.)

Descriptive
"Ein Abschied ohne Wiedersehen"

— A farewell without seeing each other again; a final parting.

Für manche Soldaten war es ein Abschied ohne Wiedersehen. (For some soldiers, it was a farewell without seeing each other again.)

Emphatic

容易混淆

der Abschied vs Verabschiedung

Both 'Abschied' and 'Verabschiedung' refer to farewells.

'Abschied' is the general noun for farewell or parting, encompassing the act and the concept. 'Verabschiedung' is derived from the verb 'sich verabschieden' and often implies a more specific event or ceremony of saying goodbye, like a retirement party or a formal send-off. While often interchangeable in casual speech, 'Verabschiedung' can feel slightly more formal or event-specific.

Der Abschied von der alten Wohnung war emotional. (The farewell from the old apartment was emotional.) vs. Die feierliche Verabschiedung des Bürgermeisters fand im Rathaus statt. (The ceremonial farewell of the mayor took place in the town hall.)

der Abschied vs Trennung

Both involve a form of separation.

'Abschied' is the act of parting or saying goodbye, which can be temporary or permanent. 'Trennung' specifically refers to a break-up or division, often implying a more serious or final separation, such as the end of a romantic relationship, the division of a country, or the splitting of a company. It focuses on the state of being apart rather than the act of saying goodbye.

Ihr Abschied am Bahnhof war kurz. (Their farewell at the train station was short.) vs. Die Trennung des Paares war langwierig. (The couple's separation was protracted.)

der Abschied vs Lebewohl

Both are used for saying goodbye.

'Abschied' is the standard, versatile term for farewell, used in many everyday situations. 'Lebewohl' is a more formal, literary, and often final farewell, akin to 'farewell forever' in English. It carries a much stronger emotional weight and is less common in casual conversation.

Wir wünschen Ihnen einen guten Abschied. (We wish you a good farewell.) vs. Sie sagte Lebewohl zu ihrem früheren Leben. (She said farewell to her former life.)

der Abschied vs Scheiden

'Abschied' is etymologically derived from 'scheiden'.

'Scheiden' is a verb meaning 'to separate', 'to depart', 'to divorce', or 'to divide'. 'Abschied' is the noun derived from this verb, representing the act or moment of separation or departure. You 'scheiden' (part), and the result is an 'Abschied' (farewell).

Er wird von ihr scheiden. (He will part from her.) vs. Ihr Abschied war unvermeidlich. (Their parting was unavoidable.)

der Abschied vs Entlassung

Both can involve leaving a place or situation.

'Abschied' is a general term for farewell or parting. 'Entlassung' specifically means release, discharge, or dismissal, usually in a formal or official capacity. For example, 'Entlassung aus dem Krankenhaus' (discharge from hospital) or 'Entlassung aus dem Dienst' (dismissal from service). It's not a voluntary goodbye in the same way as 'Abschied'.

Der Abschied von den Kollegen war nett. (The farewell from the colleagues was nice.) vs. Seine Entlassung aus dem Gefängnis war ein Meilenstein. (His release from prison was a milestone.)

句型

A1/A2

[Subject] + ist + [Adjective] + Abschied.

Der Abschied ist kurz.

A2

Der Abschied + von + [Dativ] + war + [Adjective].

Der Abschied von meiner Familie war traurig.

A2/B1

Wir + [Verb] + [Akkusativ] + Abschied.

Wir hatten einen schönen Abschied.

B1

Nach + dem Abschied + [Verb Phrase].

Nach dem Abschied fuhren wir nach Hause.

B1

Der Abschied + von + [Dativ] + fiel + [Dativ] + schwer.

Der Abschied von der Heimat fiel ihm schwer.

B2

Der [Adjektiv] Abschied + von + [Dativ] + [Verb Phrase].

Der schmerzliche Abschied von seinen Träumen prägte ihn.

B2

Trotz + des Abschieds + [Verb Phrase].

Trotz des Abschieds blieb die Freundschaft bestehen.

C1

Der Abschied + von + [Abstraktes Nomen] + ist + [Adjektiv] + für + [Kontext].

Der Abschied von der Illusion der Unsterblichkeit ist zentral für die Philosophie.

词族

名词

der Abschied
die Verabschiedung

动词

sich verabschieden
scheiden

形容词

abschiedlich (rare, archaic)

相关

die Trennung
das Lebewohl
die Ankunft
das Wiedersehen
der Abschiedsbrief

如何使用

frequency

Common

常见错误
  • Using the wrong article (e.g., 'die Abschied'). Der Abschied.

    'Abschied' is a masculine noun. Always use 'der' in the nominative case. This is a fundamental rule for German nouns.

  • Incorrect preposition with 'von' (e.g., 'Abschied zu jemandem'). Abschied von jemandem.

    The standard preposition to indicate who or what is being parted from is 'von', which requires the dative case. 'Zu' is used for direction towards something.

  • Confusing 'Abschied' with 'Trennung' in casual contexts. Use 'Abschied' for general partings, 'Trennung' for break-ups or serious divisions.

    'Abschied' is about the act of saying goodbye, which can be temporary. 'Trennung' implies a more significant, often final, separation (like a relationship ending).

  • Pronouncing the final 'd' as a voiced 'd'. Pronounce the final 'd' as a 't' sound.

    In German, final consonants are often devoiced. So, 'Abschied' sounds like 'Abschie**t**'.

  • Using 'Abschied' when a simple spoken goodbye is sufficient. Use 'Tschüss' or 'Auf Wiedersehen' for casual spoken goodbyes.

    'Abschied' is a noun referring to the act of parting. While you perform an 'Abschied' when you say 'Tschüss', the noun itself is not a spoken farewell phrase.

小贴士

Connect to Actions

When learning 'der Abschied', think about the actions associated with it: saying 'Tschüss', waving goodbye, hugging, packing a suitcase, or a train leaving the station. This helps solidify the meaning.

Master the Article

Remember that 'Abschied' is a masculine noun. Always use 'der' in the nominative case (e.g., 'Der Abschied war lang'). Pay attention to other cases ('den Abschied', 'dem Abschied', 'des Abschieds') as you encounter them.

Create a Mental Image

Visualize a specific scenario of parting – perhaps a friend leaving on a trip. Associate the word 'Abschied' with that image and the feelings it evokes. This makes the word more memorable.

Practice the 'Sch' Sound

The 'sch' sound in 'Abschied' is like the 'sh' in 'shoe'. Practice saying it clearly, and ensure the final 'd' is pronounced as a 't' sound for accurate German pronunciation.

Distinguish from Similar Words

Differentiate 'Abschied' from words like 'Trennung' (break-up) or 'Entlassung' (dismissal). 'Abschied' is the general act of parting, while others have more specific or formal meanings.

Use it in Sentences

Actively try to incorporate 'Abschied' into your own sentences, describing past or imagined partings. The more you use it, the more natural it will become.

Understand Cultural Nuances

Recognize that farewells hold cultural significance. While 'Tschüss' is casual, a formal 'Abschied' might involve specific customs or expressions of sentiment, reflecting German social etiquette.

Trace its Roots

Knowing that 'Abschied' comes from 'abscheiden' (to separate) helps reinforce its core meaning of parting and division. This etymological link can aid recall.

Look for it in Media

When watching German films, listening to German music, or reading German books, actively look for instances of 'Abschied'. This exposure in context will significantly boost your understanding and retention.

记住它

记忆技巧

Imagine someone saying 'Ab! Schied!' (meaning 'Off! Depart!') very loudly as they leave. This creates a strong, albeit silly, association with the word 'Abschied' and the act of leaving.

视觉联想

Picture a train pulling away from a station, with a person on the platform waving goodbye. The word 'Abschied' is written on the steam rising from the train.

Word Web

farewell parting goodbye departure separation leaving end transition

挑战

Try to describe a recent farewell you experienced using the word 'Abschied' at least three times in your description. Focus on the feelings and actions associated with the parting.

词源

The word 'Abschied' originates from Middle High German 'abscheiden', which itself comes from Old High German 'aba' (away) and 'scheidan' (to separate, to divide). This etymological root clearly points to the core meaning of separation and departure.

原始含义: Separation, departure, division.

Germanic

文化背景

When using 'Abschied', be mindful of the context. A casual 'Tschüss' is for friends, while a formal 'Abschied' might require more respectful language and gestures, especially if it's a significant or final parting.

In English-speaking cultures, 'farewell' is a more formal term than 'goodbye'. 'Parting' is also used. The German 'Abschied' bridges this gap, being used in both everyday and more formal contexts.

Goethe's 'Faust' often deals with themes of parting and farewells, both literal and metaphorical. The song 'Auf Wiedersehen, Amigo' by Udo Jürgens reflects on a farewell. Many German films and literature feature poignant farewell scenes as key plot points.

在生活中练习

真实语境

Saying goodbye to friends after a social gathering.

  • Ich muss jetzt gehen.
  • Tschüss!
  • Mach's gut!
  • Bis bald!

Parting at a train station or airport.

  • Auf Wiedersehen!
  • Gute Reise!
  • Wir sehen uns bald wieder.
  • Der Abschied war kurz.

A formal farewell for a colleague or boss.

  • Wir nehmen Abschied von Ihnen.
  • Wir wünschen Ihnen alles Gute.
  • Es war eine Ehre, mit Ihnen zu arbeiten.

Saying goodbye to family members.

  • Der Abschied von meiner Familie fiel mir schwer.
  • Ich vermisse euch.
  • Bis zum nächsten Mal.

Describing a significant life change involving departure.

  • Ein Abschied von alten Gewohnheiten.
  • Der Abschied von der Heimat war prägend.
  • Ein neuer Lebensabschnitt beginnt nach dem Abschied.

对话开场白

"Was war dein letzter Abschied und wie hast du dich dabei gefühlt?"

"Beschreibe einen Abschied, der dir besonders in Erinnerung geblieben ist."

"Wie wichtig sind dir formelle Abschiede im Vergleich zu informellen?"

"Gibt es etwas, von dem du dich gerne verabschieden würdest, aber es dir schwerfällt?"

"Was sind typische deutsche Abschiedsformeln, die du kennst?"

日记主题

Schreibe über einen Abschied, der dich verändert hat. Welche Lektionen hast du daraus gelernt?

Stelle dir einen perfekten Abschied vor. Wie würde er aussehen und wer wäre beteiligt?

Erörtere die emotionalen Aspekte eines Abschieds. Welche Gefühle sind damit verbunden?

Beschreibe einen Abschied aus der Perspektive einer anderen Person (z.B. eines Kindes, eines alten Menschen).

Schreibe eine kurze Geschichte, in der 'der Abschied' eine zentrale Rolle spielt.

常见问题

10 个问题

'Abschied' is the noun for 'farewell' or 'parting' – the act or moment of saying goodbye. 'Auf Wiedersehen' is a common phrase used to *perform* a farewell, meaning 'goodbye' or 'until we see each other again'. So, 'Auf Wiedersehen' is how you might say goodbye during an 'Abschied'.

Not necessarily. While 'Abschied' can be sad, especially for long separations, it can also be neutral or even positive. For example, the 'Abschied' from a difficult job can be a relief, and the 'Abschied' from old habits can lead to personal growth. The context and the accompanying words determine the emotion.

'Tschüss' is an informal spoken goodbye, used among friends and family. 'Abschied' is the noun referring to the act of parting itself. You might say 'Tschüss' during an 'Abschied', or you might describe the 'Abschied' as being long or short, or emotional.

Yes, absolutely. You can talk about 'der Abschied von alten Gewohnheiten' (farewell from old habits), 'der Abschied von der Kindheit' (farewell from childhood), or even 'der Abschied von der Erde' (farewell from Earth) in a figurative or poetic sense. It represents letting go or moving on from something.

The plural of 'Abschied' is 'die Abschiede'. You would use it when referring to multiple instances of farewells. For example: 'Viele Abschiede prägten sein Leben.' (Many farewells shaped his life.)

The noun 'Abschied' itself doesn't mean 'to say goodbye'. The verb phrase is 'sich verabschieden'. You can also say 'Abschied nehmen von' (to take leave of). For example: 'Ich muss mich jetzt verabschieden.' or 'Wir nehmen Abschied von unseren Freunden.'

'Abschied' itself is quite versatile and can be used in both formal and neutral contexts. While the act of parting can be informal (like saying 'Tschüss'), the noun 'Abschied' can be used to describe formal events like retirement parties or significant life changes. 'Lebewohl' is more formal and often final.

'Der letzte Abschied' means 'the last farewell' or 'the final goodbye'. It implies a permanent parting, such as death or a permanent move away, where there is no expectation of seeing the person again.

The most common preposition used with 'Abschied' is 'von' (from), followed by the dative case. For example: 'der Abschied von meinen Eltern' (the farewell from my parents). It indicates who or what is being parted from.

Yes, 'Abschied' is frequently used in compound words to describe things related to farewells. Examples include 'Abschiedsbrief' (farewell letter), 'Abschiedsfeier' (farewell party), and 'Abschiedslied' (farewell song).

自我测试 10 个问题

/ 10 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!