mitgehen
mitgehen 30秒了解
- To go along with someone.
- To join someone's activity or destination.
- Separable verb: 'mit' often goes to the end.
- Common in social plans and everyday errands.
- Core Meaning
- To go somewhere or do something with someone else.
- Usage Contexts
- Common in social situations, when discussing plans, accepting or declining invitations, or simply stating that you will join others.
- Grammatical Note
- It's a separable verb, meaning the prefix "mit-" often separates from the verb stem "gehen" in certain sentence structures.
Ich frage meine Freundin, ob sie mit mir ins Kino mitgehen möchte.
The word "mitgehen" is formed by combining the prefix "mit-" (meaning "with") and the verb "gehen" (meaning "to go"). This combination directly reflects its meaning: to go with someone. It's a foundational verb for expressing agreement to participate in an activity with others. For example, if someone suggests going for a walk in the park, and you want to join them, you would say you want to "mitgehen". This applies to a wide range of activities, from casual outings like going to the supermarket or a cafe, to more planned events like attending a party or a concert. The separable nature of the verb is key to understanding its usage. In the present tense, when used with a modal verb like "können" (can) or "wollen" (want to), the "mit-" prefix stays attached to "gehen". However, in simple present or past tense sentences where "mitgehen" is the main verb, the "mit-" often separates and moves to the end of the clause. Understanding this grammatical rule will greatly improve your fluency and comprehension when using "mitgehen". It's important to distinguish "mitgehen" from simply "gehen" (to go) or "begleiten" (to accompany, often in a more formal or protective sense). "Mitgehen" is about joining in a shared activity or destination.
Kannst du mit mir ins Kino mitgehen?
- Everyday Scenarios
- Imagine a friend asks: "Willst du mit ins Café?" (Do you want to go to the cafe with me?). Your affirmative answer could be: "Ja, ich gehe gerne mit." (Yes, I'd gladly go along.) Or if someone is going to the library and you need to go there too, you might say: "Ich gehe auch mit." (I'll go along too.)
- Beyond Simple Movement
- While it often implies physical movement, "mitgehen" can also be used figuratively, though this is less common at the A2 level. For instance, in a discussion, someone might "go along" with an idea, but this is usually expressed differently. Stick to the literal meaning of accompanying someone for now.
Meine Schwester will heute Abend ins Kino mitgehen.
Separable Verb Behavior
As a separable verb, the prefix "mit-" detaches from the verb stem "gehen" and moves to the end of the clause in many sentence types, especially in the simple present and simple past tenses. However, when used with modal verbs (like können, wollen, möchten, dürfen, müssen, sollen), the infinitive "mitgehen" remains together at the end of the clause.
- With Modal Verbs
- The prefix stays attached to the infinitive at the end of the sentence. Example: Ich möchte mit dir ins Kino mitgehen. (I want to go to the cinema with you.)
- In Main Clauses (Present/Past Tense)
- The prefix "mit-" moves to the end. Example: Gehst du heute Abend mit? (Are you going along tonight?) or Er ist gestern mitgegangen. (He went along yesterday.)
Common Sentence Structures
Let's look at various ways to construct sentences with "mitgehen".
Frage: Gehst du heute Abend mit uns ins Kino?
- Asking Someone to Join
- Möchtest du mit mir ins Restaurant mitgehen? (Would you like to go to the restaurant with me?) - Here, "mitgehen" is an infinitive with a modal verb.
- Accepting an Invitation
- Ja, ich gehe gerne mit. (Yes, I'd gladly go along.) - Here, "mit" is the separated prefix.
- Declining an Invitation
- Nein, ich kann heute Abend nicht mitgehen. (No, I can't go along tonight.) - Infinitive with modal verb.
- Stating You Will Go
- Wir gehen ins Kino. Kommst du auch mit? (We're going to the cinema. Are you coming along too?) - Separated prefix.
- In Past Tense (Perfekt)
- Er ist gestern mit uns ins Museum mitgegangen. (He went along with us to the museum yesterday.) - The "ge-" prefix for the past participle is inserted between "mit-" and "gegangen".
Ich werde mit meiner Freundin in den Park mitgehen.
Social Gatherings and Plans
When friends are making plans, "mitgehen" is frequently used. Someone might say:
- Inviting someone
- "Wir gehen heute Abend ins Kino. Möchtest du mitgehen?" (We're going to the cinema tonight. Would you like to go along?)
- Confirming attendance
- "Ja, ich komme gerne mit!" (Yes, I'd love to come along!)
- Asking if someone is joining
- "Geht ihr auch zur Party? Können wir mitgehen?" (Are you guys going to the party too? Can we go along?)
Everyday Errands and Activities
It's also used for less formal activities:
- Shopping
- "Ich gehe jetzt einkaufen. Willst du mitgehen?" (I'm going shopping now. Do you want to come along?)
- Going for a walk
- "Das Wetter ist schön, lass uns spazieren mitgehen!" (The weather is nice, let's go for a walk together!)
- Visiting someone
- "Meine Oma wohnt dort drüben. Ich muss sie besuchen. Möchtest du mitgehen?" (My grandma lives over there. I need to visit her. Would you like to come along?)
Informal Conversations
Even in casual chats, it pops up:
- Expressing willingness
- "Wenn du ins Café gehst, gehe ich auch mit." (If you go to the cafe, I'll go along too.)
Mein Freund fragt: "Kommst du mit ins Schwimmbad?" Ich antworte: "Ja, ich gehe gerne mit."
1. Incorrect Placement of "mit"
The most frequent error is not separating the prefix "mit-" when it should be, or separating it incorrectly.
- Mistake
- Ich möchte mitgehen mit dir ins Kino. (Incorrect - "mitgehen" should not be together here as it's the main verb in a simple statement, and "mit" should be separated.)
- Correction
- Ich möchte mit dir ins Kino mitgehen. (Correct - with modal verb "möchte", the infinitive "mitgehen" stays together.)
- Correction
- Gehst du heute Abend mit? (Correct - in a simple question, "mit" separates and goes to the end.)
2. Confusing "mitgehen" with "begleiten"
"Begleiten" also means to accompany, but it often carries a slightly more formal or protective connotation, or implies escorting someone. "Mitgehen" is more about joining in an activity or going to the same place.
- Mistake
- Ich werde meine kleine Schwester zur Schule mitgehen. (Slightly unnatural, "begleiten" is better here.)
- Correction
- Ich werde meine kleine Schwester zur Schule begleiten. (Correct - implies escorting/accompanying.)
- Correction
- Kommst du mit ins Café? (Correct - informal, joining an activity.)
3. Overuse or Underuse
Sometimes learners might forget to use "mitgehen" when it's the most natural verb, opting for a more literal translation that sounds less idiomatic.
- Less Natural
- Ich gehe mit dir zum Supermarkt. (While understandable, "Ich gehe mit zum Supermarkt." or "Ich gehe mit dir mit." is more common and idiomatic.)
- More Natural
- Ich gehe mit zum Supermarkt.
Falsch: "Wir gehen mit ins Kino." (The "mit" should be with "gehen" here if it's the main verb in a simple sentence.) Richtig: "Wir gehen ins Kino mit." (If "mitgehen" is the verb.) Or "Wir gehen mit ins Kino." (if "mitgehen" is not the main verb, e.g., "Wir wollen mitgehen.")
1. "Begleiten"
This verb means "to accompany" and is often used when escorting someone, providing company, or in slightly more formal situations. It's a non-separable verb.
- Meaning
- To accompany, escort, attend with.
- Usage
- More formal than "mitgehen", implies more of a duty or escorting role. Used when someone needs company or protection.
- Example
- Ich begleite meine Großmutter zum Arzt. (I am accompanying my grandmother to the doctor.)
- Comparison
- While you could say "Ich gehe mit meiner Großmutter zum Arzt", "begleiten" emphasizes the act of accompanying her more directly and perhaps more formally.
2. "Mitkommen"
This verb is very similar to "mitgehen" but often implies coming *along* to a place or event, rather than just going. It's also a separable verb.
- Meaning
- To come along, to join (often implies movement towards the speaker or a central point).
- Usage
- Often used when inviting someone to join you where you are or where you are going. The "kommen" (to come) aspect is stronger.
- Example
- "Ich gehe jetzt ins Kino. Kommst du mit?" (I'm going to the cinema now. Are you coming along?) - Here "mitkommen" is implied, and the separable prefix "mit" is used.
- Comparison
- "Mitgehen" is more general about going somewhere with someone. "Mitkommen" emphasizes the act of coming with the speaker.
3. "Dabei sein"
This phrase means "to be there" or "to be part of it". It's a more general way to express participation.
- Meaning
- To be present, to participate, to be involved.
- Usage
- Less about the physical act of going and more about being part of the event or activity.
- Example
- "Ich bin bei der Party dabei." (I'm there/I'm participating in the party.)
- Comparison
- "Dabei sein" focuses on presence and participation, whereas "mitgehen" focuses on the act of traveling or moving together.
4. "Sich anschließen"
This reflexive verb means "to join" or "to tag along" with a group or activity.
- Meaning
- To join, to attach oneself to.
- Usage
- Often used when joining a group that is already doing something or going somewhere.
- Example
- Ich habe mich der Wandergruppe angeschlossen. (I joined the hiking group.)
- Comparison
- "Sich anschließen" implies joining something already in progress, while "mitgehen" is more about agreeing to go with someone from the start.
Wenn deine Freunde ins Kino gehen und du auch dorthin möchtest, sagst du: "Ich gehe mit." Oder: "Ich möchte mitgehen." Wenn sie zu dir kommen, sagst du: "Kommt ihr mit?" (implied: mitkommen).
How Formal Is It?
趣味小知识
The prefix 'mit-' is very common in German and appears in many verbs to indicate participation, accompaniment, or togetherness, such as 'mitbringen' (to bring along), 'mitnehmen' (to take along), 'mithören' (to overhear), and 'mitarbeiten' (to work together).
发音指南
- Pronouncing the 'i' as a long 'ee' sound.
- Not separating the 'mit-' prefix clearly when it's intended to be separated.
- Pronouncing the 'g' as a soft 'j' sound.
- Adding an extra syllable or misplacing stress in 'gehen'.
难度评级
Understanding 'mitgehen' in reading requires recognizing its separable nature and common contexts. At A2, it's generally straightforward, but figurative uses in B1+ can increase difficulty.
Correctly conjugating and separating 'mitgehen' requires practice. Errors in prefix placement are common.
Using it spontaneously in conversation, especially with the correct separation of 'mit', can be challenging for learners.
Recognizing the separated 'mit' at the end of a sentence is key to understanding that 'mitgehen' is being used.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Separable Verbs
In sentences with a modal verb, the infinitive 'mitgehen' stays together at the end. In main clauses without modal verbs, 'mit' separates and goes to the end. Example: 'Ich möchte mitgehen.' vs. 'Gehst du mit?'
Perfekt Tense Formation
For separable verbs like 'mitgehen', the past participle is formed by inserting 'ge-' between the prefix and the verb stem: 'mitgegangen'. Example: 'Er ist mitgegangen.'
Modal Verbs
Modal verbs (können, wollen, dürfen, etc.) require the main verb to be in the infinitive form at the end of the sentence. For 'mitgehen', this means 'mitgehen' stays together. Example: 'Sie kann nicht mitgehen.'
Word Order in Questions
In yes/no questions, the verb is placed at the beginning. If it's a separable verb, the prefix often separates. Example: 'Gehst du mit?'
Conjunctions and Subordinate Clauses
In subordinate clauses introduced by conjunctions like 'weil' (because) or 'dass' (that), the conjugated verb (or infinitive with modal) goes to the very end. Example: 'Ich weiß nicht, ob er mitgehen wird.' (I don't know if he will go along.)
按水平分级的例句
Ich gehe mit dir.
I go with you.
Simple present tense, "mit" is attached.
Willst du mit?
Do you want to come along?
Shortened question, implies "mitgehen" or "mitkommen".
Ich gehe mit ins Geschäft.
I am going to the shop with you.
"mit" is separated and at the end of the clause.
Kommst du mit?
Are you coming along?
Implies "mitkommen", "mit" is separated.
Ja, ich gehe mit.
Yes, I am going along.
Affirmative answer, "mit" is separated.
Wir gehen zusammen mit.
We are going together.
Reinforces the idea of going together.
Ich gehe nicht mit.
I am not going along.
Negative answer, "mit" is separated.
Kann ich mitgehen?
Can I go along?
Uses modal verb "können", "mitgehen" stays together.
Möchtest du mit mir ins Kino mitgehen?
Would you like to go to the cinema with me?
Uses modal verb "möchten", infinitive "mitgehen" stays together at the end.
Wir gehen heute Abend aus. Kommst du mit?
We are going out tonight. Are you coming along?
Implies "mitkommen", "mit" is separated.
Er ist gestern mit uns ins Museum mitgegangen.
He went along with us to the museum yesterday.
Past participle "mitgegangen" with "ge-" inserted.
Ich gehe lieber alleine, danke, dass du gefragt hast, aber ich gehe nicht mit.
I prefer to go alone, thank you for asking, but I am not going along.
Negative response, "mit" is separated.
Kannst du bitte mit mir spazieren gehen?
Can you please go for a walk with me?
Uses modal verb "können", infinitive "mitgehen" stays together.
Sie will nicht mit ihren Eltern fortgehen.
She doesn't want to go out with her parents.
Uses modal verb "wollen", "mitgehen" stays together.
Wenn du ins Café gehst, gehe ich auch mit.
If you go to the cafe, I'll go along too.
Conditional clause, "mit" is separated.
Ich habe das Gefühl, dass sie nicht wirklich mitgehen will.
I have the feeling that she doesn't really want to go along.
Uses modal verb "wollen", infinitive "mitgehen" stays together.
Ich bin mir nicht sicher, ob ich heute Abend mit den Kollegen feiern gehen soll.
I'm not sure if I should go celebrate with the colleagues tonight.
Uses modal verb "sollen", infinitive "mitgehen" stays together.
Er hat angeboten, mich zu meiner neuen Wohnung zu begleiten, aber ich wollte lieber alleine mitgehen.
He offered to accompany me to my new apartment, but I preferred to go along alone.
Contrast between "begleiten" and "mitgehen" (with "mit" separated).
Die Kinder wollten unbedingt mit ihren Freunden im Park spielen gehen.
The children absolutely wanted to go play with their friends in the park.
Uses modal verb "wollen", infinitive "mitgehen" stays together.
Falls du noch jemanden suchst, der mitkommt, sag Bescheid!
If you're still looking for someone to come along, let me know!
Uses "mitkommt" (from "mitkommen"), separable prefix "mit" is used.
Ich habe meine Tasche vergessen und bin schnell zurückgegangen, um sie zu holen, und dann mitgegangen.
I forgot my bag and quickly went back to get it, and then went along.
Past participle "mitgegangen" used after another action.
Sie hat sich der Diskussionsrunde angeschlossen, obwohl sie anfangs nicht mitgehen wollte.
She joined the discussion group, although at first she didn't want to go along.
Contrast between "sich anschließen" and "mitgehen" (with modal verb "wollen").
Es ist wichtig, dass wir bei diesem Projekt alle an einem Strang ziehen und jeder mitgeht.
It is important that we all pull together on this project and everyone goes along.
Figurative use of "mitgehen" to mean supporting or going along with a plan.
Nach dem Konzert fragte er, ob ich ihn nach Hause mitbringen würde, aber ich sagte, ich müsste noch etwas erledigen und könne nicht mitgehen.
After the concert, he asked if I would bring him home, but I said I still had something to do and couldn't go along.
Uses "mitbringen" (to bring along) and "mitgehen" (with modal verb "können").
Die Entscheidung, ob wir uns der globalen Initiative anschließen, hängt davon ab, ob die Mehrheit der Mitglieder mitgehen wird.
The decision whether we join the global initiative depends on whether the majority of members will go along.
Uses "sich anschließen" and "mitgehen" in a future context.
Er tat so, als ob er die Idee unterstützte, aber ich hatte den Eindruck, dass er nicht wirklich mitgehen wollte.
He acted as if he supported the idea, but I had the impression that he didn't really want to go along.
Subjunctive mood (Konjunktiv II) implied in "tat so, als ob", "mitgehen" with modal verb "wollen".
Um die Wirtschaft anzukurbeln, ist es unerlässlich, dass die Verbraucher bereit sind, mehr Geld auszugeben und die neuen Produkte anzunehmen, kurz gesagt, mitzugehen.
To boost the economy, it is essential that consumers are willing to spend more money and adopt new products, in short, to go along.
Figurative use of "mitgehen" in an economic context, acting as a summary of consumer behavior.
Die Organisatoren waren besorgt, dass die Teilnehmer nicht die ganze Strecke mitgehen würden, aber zu ihrer Überraschung waren alle bis zum Ende dabei.
The organizers were concerned that the participants would not go along for the whole route, but to their surprise, everyone was there until the end.
Future in the past (Konjunktiv II) implied in "würden", "mitgehen" used for a long distance event.
Es ist eine Sache, jemandem physisch zu folgen, aber eine ganz andere, ob man seine Ideen und Ziele wirklich mitträgt und mitgeht.
It is one thing to physically follow someone, but quite another whether one truly supports and goes along with their ideas and goals.
Distinction between physical following and ideological agreement using "mitgehen" for the latter.
Die Regierung erhofft sich, dass die Bevölkerung die neuen Maßnahmen mitträgt und mitgeht, um die Krise zu überwinden.
The government hopes that the population will support and go along with the new measures to overcome the crisis.
Figurative use of "mitgehen" in a political context, implying acceptance and support.
Manche Kritiker werfen dem Unternehmen vor, dass es nicht innovativ genug sei und eher dazu neige, bestehende Trends zu kopieren, anstatt eigene Wege zu gehen und die Konkurrenz mitzuziehen.
Some critics accuse the company of not being innovative enough and tending to copy existing trends rather than forging its own path and pulling the competition along.
Contrast between "mitgehen" (coping) and "mitzuziehen" (pulling along, leading).
Obwohl er anfangs zögerte, entschied er sich schließlich doch, mit der Gruppe zu reisen und sich deren Abenteuerlust mitzugenehmigen.
Although he hesitated at first, he finally decided to travel with the group and to share in their adventurous spirit.
Uses "mitzugeben" in a slightly more idiomatic sense of sharing enthusiasm.
Die strategische Ausrichtung des Unternehmens erfordert, dass alle Abteilungen synchron agieren und die beschlossenen Maßnahmen mitgehen, um Synergien zu maximieren.
The company's strategic orientation requires all departments to act in sync and go along with the decided measures to maximize synergies.
Figurative use of "mitgehen" in a business strategy context, implying alignment and support for decisions.
Eine Gesellschaft, die sich stetig weiterentwickelt, benötigt Bürger, die bereit sind, neue Ideen aufzunehmen und gesellschaftliche Veränderungen mitzutragen, anstatt sich passiv zurückzuhalten und nicht mitzugehen.
A society that is constantly evolving needs citizens who are willing to embrace new ideas and support societal changes, instead of passively holding back and not going along.
Contrast between proactive engagement and passive resistance, using "mitgehen" for the former.
Der Erfolg des Projekts hing maßgeblich davon ab, ob die Stakeholder die notwendigen Kompromisse eingehen und die vorgeschlagenen Änderungen mittragen würden.
The success of the project largely depended on whether the stakeholders would make the necessary compromises and support the proposed changes.
Uses "mittragen" (to bear with, support) and implies "mitgehen" in the sense of accepting changes.
In Zeiten des Umbruchs ist es entscheidend, dass die Bevölkerung die notwendigen Reformen mitträgt und mitgeht, auch wenn diese kurzfristig Unannehmlichkeiten verursachen.
In times of upheaval, it is crucial that the population supports and goes along with the necessary reforms, even if they cause short-term inconvenience.
Figurative use of "mitgehen" in a socio-political context, emphasizing collective support for reforms.
Seine Fähigkeit, sich schnell an neue Situationen anzupassen und die Gruppendynamik mitzugestalten, machte ihn zu einem wertvollen Mitglied.
His ability to adapt quickly to new situations and help shape the group dynamics made him a valuable member.
Implies "mitgehen" in the sense of actively participating and influencing group dynamics.
Die kulturelle Akzeptanz neuer Technologien ist oft ein langsamer Prozess, der Geduld erfordert, da die Menschen Zeit brauchen, um zu verstehen und mitzugehen.
The cultural acceptance of new technologies is often a slow process that requires patience, as people need time to understand and go along.
Figurative use of "mitgehen" in a cultural context, referring to the process of adoption and understanding.
Um eine gemeinsame Vision zu entwickeln, müssen alle Beteiligten bereit sein, ihre individuellen Vorstellungen zurückzustellen und sich dem kollektiven Ziel mitzugehen.
To develop a shared vision, all participants must be willing to set aside their individual ideas and go along with the collective goal.
Figurative use of "mitgehen" in a leadership and vision-setting context.
Die Debatte spitzte sich zu, als klar wurde, dass nicht alle Fraktionen die vorgeschlagene Vorgehensweise mittragen würden, was die Gefahr barg, dass das gesamte Vorhaben scheitert.
The debate intensified when it became clear that not all factions would support the proposed course of action, which carried the risk that the entire endeavor would fail.
Uses "mittragen" and implies "mitgehen" in the context of political consensus and support.
Die transformative Kraft der digitalen Revolution erfordert eine grundlegende Neuausrichtung etablierter Paradigmen, die nur gelingen kann, wenn die Gesellschaft bereit ist, die damit einhergehenden Umwälzungen nicht nur zu tolerieren, sondern aktiv mitzugehen.
The transformative power of the digital revolution requires a fundamental reorientation of established paradigms, which can only succeed if society is willing not only to tolerate the accompanying upheavals but to actively go along with them.
Highly figurative use of "mitgehen" in an abstract, philosophical context, implying active embrace of change.
Die ökonomische Theorie der rationalen Erwartungen postuliert, dass Akteure ihre Entscheidungen auf der Grundlage aller verfügbaren Informationen treffen und somit zukünftige Entwicklungen antizipieren, indem sie quasi mitgehen.
The economic theory of rational expectations postulates that actors make their decisions based on all available information and thus anticipate future developments by, so to speak, going along.
Highly abstract and figurative use of "mitgehen" in an economic theory context, implying anticipating and aligning with market trends.
Die Kunst der Diplomatie liegt oft darin, die Interessen aller Parteien zu berücksichtigen und einen Konsens zu finden, der es jedem ermöglicht, sich dem Ergebnis anzuschließen und mitzugehen, ohne seine Kerninteressen aufgeben zu müssen.
The art of diplomacy often lies in considering the interests of all parties and finding a consensus that allows everyone to join the outcome and go along without having to give up their core interests.
Figurative use of "mitgehen" in a diplomatic context, emphasizing finding agreeable solutions.
Die kybernetische Steuerung komplexer Systeme beruht auf Feedbackschleifen, die es dem System ermöglichen, auf externe Störungen zu reagieren und sich dynamisch anzupassen, also mitzugehen, um Stabilität zu gewährleisten.
The cybernetic control of complex systems relies on feedback loops that enable the system to react to external disturbances and adapt dynamically, thus going along to ensure stability.
Highly abstract and technical use of "mitgehen" in a systems theory context, referring to dynamic adaptation and stability.
Die evolutionäre Psychologie erklärt menschliches Verhalten oft durch Anpassungsmechanismen, die darauf abzielen, das Überleben und die Fortpflanzung zu sichern, was bedeutet, dass Individuen historisch gesehen mit der Selektion mitgegangen sind.
Evolutionary psychology often explains human behavior through adaptation mechanisms aimed at ensuring survival and reproduction, meaning that individuals have historically gone along with selection.
Highly abstract and theoretical use of "mitgehen" in an evolutionary context, referring to adaptation to natural selection.
Die Dekonstruktion postmoderner Narrative hinterfragt die vermeintliche Objektivität von Erzählungen und fordert den Leser auf, die impliziten Machtstrukturen zu erkennen und sich nicht unreflektiert dem dominanten Diskurs mitzugehen.
The deconstruction of postmodern narratives questions the supposed objectivity of stories and challenges the reader to recognize the implicit power structures and not to unreflectively go along with the dominant discourse.
Highly figurative and critical use of "mitgehen" in a literary/philosophical context, referring to uncritical acceptance of dominant narratives.
Die Notwendigkeit, sich an die sich ständig ändernden globalen Marktbedingungen anzupassen, verlangt von Unternehmen eine Agilität, die es ihnen ermöglicht, proaktiv auf neue Trends zu reagieren und diese nicht nur zu kopieren, sondern sie mitzugestalten und mitzugehen.
The necessity to adapt to ever-changing global market conditions demands agility from companies, enabling them to proactively respond to new trends and not just copy them, but co-create and go along with them.
Complex figurative use of "mitgehen" in a business strategy context, implying active participation and co-creation of trends.
Die philosophische Frage, ob der Mensch einen freien Willen besitzt oder ob sein Handeln durch deterministische Faktoren bestimmt wird, impliziert die Debatte, ob wir uns den Umständen ergeben und mitgehen oder aktiv gestalten.
The philosophical question of whether humans possess free will or whether their actions are determined by deterministic factors implies the debate of whether we surrender to circumstances and go along, or actively shape them.
Highly abstract philosophical use of "mitgehen" contrasting passive acceptance with active agency.
常见搭配
常用短语
— Are you coming along? (Implies 'mitkommen' or 'mitgehen')
Wir gehen ins Restaurant. Kommst du mit?
— He/She didn't go along.
Wir waren beim Konzert, aber er ist nicht mitgegangen.
容易混淆的词
'Mitkommen' also means to come along, but it often emphasizes the 'coming' aspect, especially towards the speaker or a central point. 'Mitgehen' is more general about going somewhere with someone.
'Begleiten' means to accompany or escort, often in a more formal or protective sense, whereas 'mitgehen' is more about joining in a shared activity.
'Mitmachen' means to participate in an activity itself, rather than just going to the place where the activity happens. You 'mitgehen' to the party, and you 'mitmachen' at the party.
习语与表达
— To go with the flow; to conform to the majority opinion or behavior without independent thought.
Er ist jemand, der gerne mit dem Strom schwimmt und nicht aneckt.
Informal, slightly critical— To be very cunning, shrewd, or even unscrupulous; to know all the tricks.
Sei vorsichtig mit ihm, er ist mit allen Wassern gewaschen.
Informal, often negative— To be fully committed, to do something with all your heart and soul.
Sie ist bei ihrer Arbeit mit Herz und Seele dabei.
Positive, enthusiastic— To be very careful with money; to count every penny.
Nach der Krise müssen wir alle mit spitzem Bleistift rechnen.
Informal, practical— With great difficulty; barely succeeding.
Er hat die Prüfung mit Ach und Krach bestanden.
Informal, implies struggle— To agree with someone.
Ich bin mit dir einer Meinung, dass das eine gute Idee ist.
Neutral— To be in conflict or dispute with someone.
Die beiden Nachbarn liegen seit Jahren im Clinch.
Informal, strong conflict— To be able to rely on someone completely; to be very close friends and trust each other implicitly.
Mit ihm könnte ich Pferde stehlen!
Informal, very positive about trust— To escape from a difficult situation with only minor damage or consequences.
Der Unfall war schlimm, aber er ist mit einem blauen Auge davongekommen.
Informal, implies surviving harm— Justifiably, rightfully, with good reason.
Sie kann mit Fug und Recht stolz auf ihre Leistung sein.
Formal, emphasizes justification容易混淆
Both involve going with someone and are separable verbs.
'Mitkommen' emphasizes coming towards the speaker or a central point. 'Mitgehen' is more general about going to a destination with someone. Example: 'Kommst du <strong>mit</strong>?' (Are you coming along (with me)?). 'Gehst du <strong>mit</strong>?' (Are you going along (with them)?).
Ich gehe ins Kino. Kommst du <strong>mit</strong>? (Are you coming along [to the cinema with me]?) vs. Sie gehen ins Kino. Gehst du <strong>mit</strong>? (Are you going along [with them]?)
Both mean 'to accompany'.
'Mitgehen' is informal and about joining an activity or destination. 'Begleiten' is more formal and implies escorting, accompanying someone who needs company, or a more official role. Example: 'Ich gehe mit meiner Freundin ins Kino.' (informal, joining) vs. 'Ich begleite meine Oma zum Arzt.' (more formal, escorting).
Er ging mit seinen Freunden spazieren. (He went for a walk with his friends.) vs. Er begleitete die Delegation zum Hotel. (He accompanied the delegation to the hotel.)
Both involve doing something with others.
'Mitgehen' is about the act of going to a place or event with someone. 'Mitmachen' is about participating in the activity itself once you are there. Example: 'Wir gehen zur Party. Willst du <strong>mitgehen</strong>?' (We're going to the party. Do you want to go along?) Then, at the party: 'Die Musik ist toll! Willst du <strong>mitmachen</strong> und tanzen?' (The music is great! Do you want to join in and dance?).
Ich gehe mit ins Museum, um es zu sehen. (I'll go along to the museum to see it.) vs. Ich mache im Museum bei der Führung mit. (I'll participate in the museum's guided tour.)
Both imply joining others.
'Sich anschließen' usually refers to joining a group or a cause that is already in progress or established. 'Mitgehen' is more about agreeing to go to a specific place or event with someone. Example: 'Ich habe mich der Wandergruppe <strong>angeschlossen</strong>.' (I joined the hiking group - it was already formed.) vs. 'Ich gehe mit dir spazieren.' (I'll go for a walk with you - a direct invitation to join me now.)
Er hat sich der Demonstration angeschlossen. (He joined the demonstration.) vs. Er ist mit uns zur Demonstration mitgegangen. (He went along with us to the demonstration.)
Both indicate participation.
'Dabei sein' means to be present or to be involved in an event or activity. 'Mitgehen' specifically refers to the act of going to that event or place with someone. Example: 'Ich bin bei der Party <strong>dabei</strong>.' (I'm at the party/I'm participating.) vs. 'Ich gehe mit dir zur Party.' (I'll go to the party with you.)
Sind alle beim Spiel dabei? (Is everyone participating in the game?) vs. Wollen wir alle zusammen zum Spiel mitgehen? (Shall we all go to the game together?)
句型
Ich gehe mit.
Ich gehe <strong>mit</strong>.
Gehst du mit?
Gehst du <strong>mit</strong>?
Möchtest du mit [jemandem] mitgehen?
Möchtest du mit mir ins Kino <strong>mitgehen</strong>?
[Subjekt] ist mit [jemandem] mitgegangen.
Er ist mit uns ins Museum <strong>mitgegangen</strong>.
Wenn [Bedingung], gehe ich mit.
Wenn du zum Supermarkt gehst, gehe ich auch <strong>mit</strong>.
Ich kann nicht mitgehen, weil...
Ich kann heute Abend nicht <strong>mitgehen</strong>, weil ich arbeiten muss.
Die Entscheidung, ob man mitgeht, hängt von...
Die Entscheidung, ob wir mitgehen, hängt vom Wetter ab.
Es ist wichtig, dass alle mitgehen.
Es ist wichtig, dass alle im Team mitgehen.
词族
名词
动词
相关
如何使用
Very High
-
Not separating 'mit' when it should be.
→
Ich gehe heute Abend <strong>mit</strong>.
In a simple present tense sentence, the separable prefix 'mit' moves to the end. Incorrect: 'Ich gehe heute Abend mitgehen.'
-
Separating 'mit' when a modal verb is present.
→
Ich möchte mit dir ins Kino <strong>mitgehen</strong>.
With modal verbs like 'möchte', the infinitive 'mitgehen' stays together at the end of the sentence. Incorrect: 'Ich möchte mit dir ins Kino mit.'
-
Confusing 'mitgehen' with 'begleiten'.
→
Ich gehe mit meiner kleinen Schwester zum Spielplatz. (Informal, joining)
'Mitgehen' is for joining activities. 'Begleiten' is more for escorting or accompanying someone formally. Incorrect: 'Ich begleite mit meiner kleinen Schwester zum Spielplatz.'
-
Using 'mitgehen' when 'mitkommen' is more appropriate.
→
Kommst du mit ins Kino? (Implies 'mitkommen', coming towards the speaker)
'Mitkommen' emphasizes coming towards the speaker or a shared point. While often interchangeable, 'mitkommen' is more fitting for invitations where the speaker is going and inviting someone to join them.
-
Incorrect past participle formation.
→
Er ist gestern mit uns <strong>mitgegangen</strong>.
The past participle is formed by inserting 'ge-' between 'mit-' and 'gegangen'. Incorrect: 'Er ist gestern mit uns mitgegangen.' (This is actually correct, but the mistake is often forgetting the 'ge-' or placing it wrongly). The common mistake is often forgetting the 'ge-' or placing it incorrectly, like 'Er ist gestern mit uns gegangenmit.'
小贴士
Master the Separable Prefix
The key to 'mitgehen' is understanding its separable nature. Practice sentences where 'mit' is at the end, like 'Gehst du mit?' This is the most common structure in simple statements and questions. Remember that with modal verbs, 'mitgehen' stays together.
Stress and Separation
The main stress is on 'mit'. When separated, 'mit' is often pronounced clearly at the end of the sentence. Listen to native speakers to get the intonation right.
Sentence Building
Create your own sentences using 'mitgehen'. Try asking someone to join you, agreeing to join someone, and declining an invitation. This active practice will solidify your understanding.
Distinguish from Similar Words
Understand the nuances between 'mitgehen', 'mitkommen', 'begleiten', and 'mitmachen'. 'Mitgehen' is about going *with* someone, 'mitkommen' is about coming *with* someone, 'begleiten' is escorting, and 'mitmachen' is participating in the activity.
Visual Aids
Imagine two people walking together, one labeled 'Mit' and the other 'Gehen'. Or, visualize 'mit' as a little tag-along that often detaches and runs to the end of the sentence.
Listen for 'mit' at the end
When you hear 'mit' at the end of a sentence in German, especially in response to an invitation, it's a strong clue that 'mitgehen' or 'mitkommen' is being used.
Informal and Neutral
'Mitgehen' is best suited for informal and neutral conversations among friends, family, or colleagues. Avoid it in highly formal written or spoken contexts where 'begleiten' might be more appropriate.
Common Mistake: Incorrect Separation
A frequent error is not separating 'mit' when it should be, or separating it incorrectly. Always check if a modal verb is present. If not, 'mit' likely goes to the end.
Integrate into Daily Practice
Try to use 'mitgehen' whenever you are making plans or responding to invitations in German. The more you use it, the more natural it will become.
记住它
记忆技巧
Imagine you are at a party and someone asks, 'Do you want to go to the kitchen with me?' You say, 'Yes, I'll go mit!' The 'mit' sounds like 'mitt', as in 'mitts' you wear in winter to keep your hands warm together. So, you're 'mitt-ing' yourself along with someone else.
视觉联想
Picture two people holding hands and walking together. One person is labeled 'Mit' and the other is labeled 'Gehen'. Together, they represent 'mitgehen'. Or, imagine a group of friends walking, and one friend is literally being pulled along by another, saying 'Ich gehe mit!'
Word Web
挑战
Try to use 'mitgehen' in at least three different sentences today, describing plans you might have with friends or family. Pay attention to whether 'mit' separates or stays with 'gehen'.
词源
The word 'mitgehen' is a compound word formed from the German prefix 'mit-' (meaning 'with') and the verb 'gehen' (meaning 'to go'). This direct combination clearly signifies the act of going together with someone.
原始含义: To go with.
Germanic文化背景
While 'mitgehen' is generally a positive term implying inclusion, it's important to be mindful of context. Forcing someone to 'mitgehen' against their will would be inappropriate. The decision to 'mitgehen' should always be voluntary.
In English, we often use phrases like 'to go along with', 'to tag along', 'to join someone', or 'to come with me/us'. The German 'mitgehen' neatly encapsulates these ideas.
在生活中练习
真实语境
Making plans with friends
- Möchtest du mitgehen?
- Kommst du mit?
- Ich gehe gerne mit.
Everyday errands
- Ich gehe einkaufen, willst du mit?
- Können wir zusammen ins Kino mitgehen?
- Ich gehe mit dir zum Supermarkt.
Social invitations
- Wir gehen zur Party, kommst du mit?
- Ich kann leider nicht mitgehen.
- Gehst du auch mit?
Family activities
- Kinder, wollt ihr mit uns in den Park mitgehen?
- Ich gehe mit meiner Schwester spazieren.
- Darf ich mit Mama mitgehen?
Responding to suggestions
- Ja, gute Idee, ich gehe mit!
- Nein danke, ich gehe lieber alleine.
- Wenn du gehst, gehe ich auch mit.
对话开场白
"What are you doing this weekend? Do you want to go somewhere?"
"I'm thinking of going to the new cafe. Would you like to come along?"
"There's a concert tonight. Are you going? Can I go with you?"
"My friend is going to the park. Should I go along with her?"
"If you're going to the store, can I go with you too?"
日记主题
Describe a time you went somewhere with friends. Use the verb 'mitgehen' in your description.
Imagine you are invited to an event. Write a dialogue where you accept or decline the invitation using 'mitgehen'.
What are some places you enjoy going with others? How would you ask someone to 'mitgehen' with you?
Think about a time you hesitated to join an activity. How did you feel about 'mitgehen' then?
Write a short story about two friends who 'mitgehen' on an adventure.
常见问题
10 个问题Yes, 'mitgehen' is a separable verb. This means the prefix 'mit-' often separates from the verb 'gehen'. In simple present and past tense sentences where 'mitgehen' is the main verb, 'mit' moves to the end of the clause. For example: 'Gehst du mit?' (Are you going along?). However, when used with modal verbs (like können, wollen, möchten), the infinitive 'mitgehen' stays together at the end of the sentence: 'Ich möchte mitgehen.' (I want to go along.)
'Mitgehen' means to go along with someone to a destination or activity. 'Mitkommen' means to come along, often implying coming towards the speaker or a shared point. While often interchangeable in informal speech, 'mitkommen' emphasizes the 'coming' aspect. Example: 'Kommst du mit?' (Are you coming along [with me]?) vs. 'Gehst du mit?' (Are you going along [with them]?).
Yes, 'mitgehen' can be used figuratively, though less commonly at the A2 level. It can mean to go along with an idea, a trend, or a plan, implying agreement or acceptance. For example, 'Er geht immer mit dem Strom.' (He always goes with the flow.) For learners, focusing on the literal meaning of accompanying someone is recommended first.
The past participle of 'mitgehen' is 'mitgegangen'. The 'ge-' prefix is inserted between the separable prefix 'mit-' and the verb stem 'gegangen'. Example: 'Wir sind gestern ins Kino mitgegangen.' (We went to the cinema along yesterday.)
'Mitgehen' is generally used in informal and neutral contexts. For more formal situations where you need to escort someone, 'begleiten' is often a better choice. Example: 'Ich gehe mit dir spazieren.' (Informal) vs. 'Ich begleite meine Klientin zum Termin.' (More formal).
The prefix 'mit-' in German generally means 'with' or 'together'. It indicates that an action is done in conjunction with someone or something else. It's found in many verbs like 'mitbringen' (to bring along), 'mitnehmen' (to take along), and 'mitarbeiten' (to work together).
Yes, 'mitgehen' can be used when someone is going away from you, as long as you are going with them. For example, if your friend is going to the station and you are going with them, you would say, 'Ich gehe mit dir zur Station.' ('mitgehen'). If you are staying and they are leaving, you would not use 'mitgehen' to describe their departure.
'Mitgehen' is about the act of traveling or going to a place with someone. 'Mitmachen' is about participating in an activity itself. You 'mitgehen' to the party, and you 'mitmachen' at the party (e.g., dancing, playing games). Example: 'Wir gehen mit zur Party. Willst du mitmachen?' (We're going along to the party. Do you want to join in/participate?)
You can say 'Ich gehe nicht mit.' (if 'mit' is separated) or 'Ich kann nicht mitgehen.' (if using a modal verb). Example: 'Kommst du mit ins Kino?' - 'Nein, ich kann heute Abend nicht mitgehen.'
Yes, 'mitgehen' is derived from 'gehen' (to go). The 'mit-' prefix adds the meaning of 'with' or 'together'. So, it's literally 'to go with'.
自我测试 10 个问题
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
Mitgehen means to go along with someone or join them. It's a separable verb, so 'mit' often appears at the end of the sentence. Use it when making plans or accepting invitations.
- To go along with someone.
- To join someone's activity or destination.
- Separable verb: 'mit' often goes to the end.
- Common in social plans and everyday errands.
Master the Separable Prefix
The key to 'mitgehen' is understanding its separable nature. Practice sentences where 'mit' is at the end, like 'Gehst du mit?' This is the most common structure in simple statements and questions. Remember that with modal verbs, 'mitgehen' stays together.
Context is Key
Pay attention to the situation. Is someone inviting you to join them? Are you agreeing or declining? 'Mitgehen' is used for social plans, errands, and everyday activities. Think 'going along with'.
Stress and Separation
The main stress is on 'mit'. When separated, 'mit' is often pronounced clearly at the end of the sentence. Listen to native speakers to get the intonation right.
Sentence Building
Create your own sentences using 'mitgehen'. Try asking someone to join you, agreeing to join someone, and declining an invitation. This active practice will solidify your understanding.
相关内容
更多travel词汇
abbiegen
A2在移动时转向不同的方向。
Abendmahl
B1德语单词“Abendmahl”意为晚餐,晚上的正餐。它通常比日常用语“Abendessen”更具正式或传统色彩。它还有一个特定的宗教含义:最后的晚餐。
Abenteuer
B1冒险是一种令人兴奋且不寻常的经历。它通常涉及某种风险或危险。
abenteuerlich
B1形容充满刺激、带有冒险色彩或不确定性的事物。
Abfahren
A1火车即将 abfahren (出发)。
Abfahrt
A1出发。火车或巴士开始旅程的那一刻。
abfliegen
A2动词 'abfliegen' 的意思是起飞或乘飞机出发。
Abflug
A1这指的是飞机离开地面并开始飞行的时刻。
Abreise
B1Abreise 意为出发,指离开某个地方的行为,尤其是在旅行的语境下。它是旅程开始的时刻。“出发定于明天。” (The departure is scheduled for tomorrow.)
abreisen
B1开始一段旅程,离开你现在所在的地方。