tarjeta
tarjeta 30秒了解
- Means 'card' in English.
- Used for credit, debit, and ID.
- Essential for travel (boarding pass).
- Always a feminine noun (la tarjeta).
The Spanish word 'tarjeta' is a fundamental noun that translates primarily to 'card' in English. When we delve into the comprehensive meaning of this versatile vocabulary item, we uncover a vast array of applications that span across daily life, commerce, technology, and social interactions. Understanding 'tarjeta' is absolutely essential for any Spanish learner, from the absolute beginner at the A1 level to the advanced speaker navigating complex bureaucratic or technical environments. The term itself derives from the French 'targette', which originally referred to a small shield or a small board, and over centuries of linguistic evolution, it has come to represent any small, rectangular piece of stiff paper, plastic, or metal used for a specific functional purpose. In contemporary Spanish, 'tarjeta' is ubiquitous. It is the word you use when you are paying for groceries at the supermarket, when you are identifying yourself to authorities, when you are boarding an airplane, and when you are expanding the storage of your digital devices. The sheer utility of this word cannot be overstated, as it forms the root of dozens of compound nouns and collocations that are indispensable in modern society.
- Financial Context
- In banking and commerce, it refers to plastic payment methods.
Voy a pagar con tarjeta de crédito porque no tengo efectivo.
Furthermore, the concept of a 'tarjeta' extends deeply into the realm of personal identification and bureaucracy. In many Spanish-speaking countries, citizens carry a 'tarjeta de identidad' or 'tarjeta de residencia', which are crucial documents for legal existence and participation in civic life. Without this specific type of card, one cannot open a bank account, sign a contract, or sometimes even travel domestically. This highlights how a simple piece of plastic, denoted by this specific noun, carries immense legal and social weight. The word is also central to the healthcare system, where a 'tarjeta sanitaria' grants access to medical services, clinics, and hospitals. Therefore, mastering the various contexts in which 'tarjeta' is employed is not merely a linguistic exercise, but a practical necessity for navigating the infrastructure of any Hispanophone nation.
- Identification Context
- Used for official government or institutional ID documents.
Por favor, muestre su tarjeta de embarque antes de subir al avión.
In the technological sphere, 'tarjeta' has seamlessly adapted to the digital age. We speak of a 'tarjeta SIM' for our mobile phones, a 'tarjeta de memoria' for our cameras, and a 'tarjeta gráfica' or 'tarjeta madre' in the context of computer hardware. This adaptability demonstrates the robust nature of the word, proving that it is not confined to its historical origins of paper and cardboard. Even in social and celebratory contexts, the word retains its relevance. A 'tarjeta de cumpleaños' (birthday card), a 'tarjeta de invitación' (invitation card), or a 'tarjeta de visita' (business card) are all essential tools for maintaining social bonds and professional networks. The giving and receiving of these cards are deeply ingrained cultural practices that facilitate communication, express affection, and establish professional credibility. Thus, the semantic field of 'tarjeta' is incredibly broad, encompassing the financial, the legal, the technological, and the deeply personal aspects of human interaction.
- Technological Context
- Refers to internal computer components or portable storage media.
Mi teléfono necesita una nueva tarjeta SIM para funcionar en este país.
To fully grasp what 'tarjeta' means, one must also consider its usage in sports, particularly in soccer (fútbol), which is a cultural cornerstone in the Spanish-speaking world. The 'tarjeta amarilla' (yellow card) and 'tarjeta roja' (red card) are universal symbols of warning and expulsion, respectively. These terms have even transcended the sport itself, entering everyday parlance as metaphors for warnings or strict boundaries in personal or professional relationships. For instance, an employer might metaphorically give an employee a 'tarjeta amarilla' for repeated tardiness. This metaphorical extension further enriches the vocabulary of the learner, providing them with colorful, culturally resonant ways to express concepts of discipline and consequence. In summary, 'tarjeta' is a multifaceted noun that serves as a key to unlocking numerous domains of the Spanish language. Its mastery involves understanding not just its direct translation, but its myriad collocations, its cultural significance, and its indispensable role in facilitating everyday life, commerce, technology, and social connection across the diverse and expansive Spanish-speaking world.
El árbitro le sacó la tarjeta roja por la falta grave.
Escribí un mensaje hermoso en la tarjeta de aniversario.
Using the word 'tarjeta' correctly in Spanish requires an understanding of its grammatical properties, its common collocations, and the specific prepositions and verbs that frequently accompany it. As a feminine noun, 'tarjeta' must always be paired with feminine articles and adjectives, such as 'la tarjeta', 'una tarjeta', 'esta tarjeta', or 'tarjetas nuevas'. This fundamental rule of gender agreement is the first step in deploying the word accurately in spoken and written discourse. Beyond basic agreement, the true mastery of 'tarjeta' lies in knowing how to construct the compound phrases that give the word its specific meaning in any given context. The most common structure is 'tarjeta de + [noun]', which specifies the type or function of the card. This structure is incredibly productive and is the primary mechanism through which the word adapts to various domains, from finance to technology to travel. Understanding this structural pattern allows learners to not only memorize existing vocabulary but also to intuitively comprehend new terms they might encounter in the wild.
- Grammatical Structure
- Feminine noun, typically followed by the preposition 'de' to specify its type.
Necesito renovar mi tarjeta de residencia este mes.
When discussing financial transactions, the verbs 'pagar' (to pay), 'usar' (to use), 'aceptar' (to accept), and 'rechazar' (to decline/reject) are the most frequent companions of 'tarjeta'. You will often hear or need to ask, '¿Aceptan tarjeta?' (Do you accept cards?) or state, 'Voy a pagar con tarjeta' (I am going to pay with a card). Notice the use of the preposition 'con' (with) when indicating the instrument of payment. Conversely, if a transaction fails, the terminal might display 'Tarjeta rechazada' (Card declined). In the context of acquiring or managing these cards, verbs like 'solicitar' (to apply for), 'cancelar' (to cancel), 'bloquear' (to block), and 'introducir' (to insert) become highly relevant. For example, if you lose your wallet, your immediate action would be to call the bank to 'bloquear la tarjeta'. If you are at an ATM (cajero automático), the machine will prompt you to 'introduzca su tarjeta'. These verb-noun pairings are essential functional chunks of language that learners must internalize to navigate everyday logistical challenges in a Spanish-speaking environment.
- Common Verbs
- Pagar con, aceptar, rechazar, introducir, sacar, bloquear, solicitar.
El cajero automático se tragó mi tarjeta de débito.
In travel and transportation, 'tarjeta' is equally indispensable. The 'tarjeta de embarque' (boarding pass) is your key to getting on a flight, and you will frequently interact with airline staff who will ask to 'ver su tarjeta de embarque'. In many cities, public transit systems rely on a 'tarjeta de transporte' or 'tarjeta recargable' (rechargeable card). Here, verbs like 'recargar' (to top up/recharge), 'validar' (to validate), and 'pasar' (to swipe/tap) are crucial. You must 'pasar la tarjeta' through the turnstile to gain entry. In the realm of professional networking, exchanging a 'tarjeta de visita' (business card) involves verbs like 'dar' (to give), 'intercambiar' (to exchange), or 'repartir' (to hand out). The etiquette of handing someone your 'tarjeta' is a formal gesture that establishes a professional connection, making it a vital piece of vocabulary for business Spanish learners. The nuances of how to offer and receive these cards can vary slightly by region, but the core vocabulary remains consistent.
- Travel Usage
- Used extensively in airports and public transit systems for access and boarding.
No olvides recargar tu tarjeta de metro antes de viajar.
Finally, it is important to note the physical actions associated with cards. Whether it is a credit card, a SIM card, or a memory card, you often need to 'meter' (insert) or 'sacar' (take out) the 'tarjeta'. In modern contactless payments, the action is often described as 'acercar la tarjeta' (bring the card close) to the reader. In sports, as mentioned previously, the referee will 'sacar una tarjeta' (pull out a card) to penalize a player. Understanding these physical verbs in conjunction with 'tarjeta' allows for precise and natural communication. By mastering these collocations, grammatical structures, and associated verbs, learners can move beyond simply knowing the translation of 'tarjeta' to actively and confidently utilizing it in a wide spectrum of real-world situations, ensuring smooth and effective communication across all Spanish-speaking territories.
Acerca la tarjeta al datáfono para realizar el pago sin contacto.
Intercambiamos tarjetas de visita después de la reunión de negocios.
The word 'tarjeta' is omnipresent in the daily auditory landscape of any Spanish-speaking country. Its frequency is so high that a learner will inevitably encounter it within their first few hours of immersion, whether they are stepping off an airplane, checking into a hotel, or buying a cup of coffee. One of the most common places you will hear 'tarjeta' is in retail environments—supermarkets, boutiques, restaurants, and cafes. As you approach the cash register, the cashier will almost invariably ask, '¿En efectivo o con tarjeta?' (Cash or card?). This phrase is a staple of commercial transactions, and being able to recognize and respond to it is a fundamental survival skill for any traveler or expatriate. If you choose to pay with a card, you might then hear instructions such as 'Inserte la tarjeta, por favor' (Please insert the card) or 'Puede retirar su tarjeta' (You may remove your card). The rhythmic beep of the card reader is often accompanied by these standard phrases, making the retail checkout counter a primary training ground for this vocabulary word.
- Retail Environments
- Supermarkets, restaurants, and shops where payment methods are discussed.
¿Va a pagar en efectivo o con tarjeta?
Another critical environment where 'tarjeta' is frequently heard is within the transportation sector. Airports are particularly dense with this terminology. From the moment you arrive at the check-in counter, agents will ask for your 'tarjeta de embarque' (boarding pass). Security personnel will instruct you to have your 'tarjeta de embarque' ready for inspection. Even at the boarding gate, the announcements over the loudspeaker will constantly remind passengers to present their 'tarjeta de embarque' alongside their passport or ID. Beyond airports, public transportation networks in major cities like Madrid, Mexico City, or Buenos Aires rely heavily on smart cards. You will hear commuters discussing where to buy a 'tarjeta de transporte', complaining about needing to 'recargar la tarjeta' (recharge the card), or listening to automated turnstile voices reminding them to 'pase su tarjeta' (swipe your card). In these bustling, fast-paced environments, quick auditory recognition of the word is essential for smooth transit.
- Transportation Hubs
- Airports, train stations, and metro systems requiring boarding passes or transit cards.
Tenga su tarjeta de embarque a mano, por favor.
The banking and bureaucratic sectors are also major domains for hearing 'tarjeta'. If you visit a bank branch to open an account, the representative will explain the differences between their 'tarjeta de crédito' and 'tarjeta de débito'. You will hear discussions about interest rates, credit limits, and the annual fees associated with maintaining the 'tarjeta'. In government offices, such as immigration or civil registry departments, the word takes on a more serious tone. Officials will request your 'tarjeta de identidad' (identity card) or 'tarjeta de residencia' (residency card) to process paperwork. In hospitals and clinics, the receptionist's first question is often '¿Me permite su tarjeta sanitaria?' (May I have your health card?). In these formal settings, the word 'tarjeta' is linked to your legal status, your financial health, and your physical well-being, underscoring its profound importance in the structural functioning of society.
- Bureaucratic Settings
- Banks, government offices, and hospitals requiring official identification or health cards.
Para este trámite, es obligatorio presentar su tarjeta de residencia.
Finally, you will hear 'tarjeta' in social, technological, and recreational contexts. At a birthday party, someone might say, '¡Mira la tarjeta que me regalaron!' (Look at the card they gave me!). When setting up a new smartphone, a tech store employee will tell you how to insert the 'tarjeta SIM'. And, of course, if you are watching a soccer match in a crowded bar, you will undoubtedly hear fans screaming at the television, demanding that the referee '¡Saca la tarjeta!' (Pull out the card!) after a rough foul. The sheer variety of places where 'tarjeta' is spoken—from the quiet formality of a bank to the chaotic energy of a sports bar—demonstrates its incredible versatility. By paying attention to these different environments, learners can quickly build a robust, context-rich understanding of how this simple yet powerful word operates across the entire spectrum of daily life in the Spanish-speaking world.
Compré una tarjeta de memoria con más capacidad para mi cámara.
Todos firmamos una tarjeta de despedida para nuestro compañero de trabajo.
While 'tarjeta' is a relatively straightforward noun, learners of Spanish frequently encounter specific pitfalls and make common mistakes when integrating it into their active vocabulary. One of the most prevalent errors stems from direct translation from English, particularly concerning the prepositions used with payment methods. English speakers naturally say 'pay by card' or 'pay with a card'. In Spanish, the correct and universally understood phrasing is 'pagar con tarjeta'. A common mistake is to say 'pagar por tarjeta' or 'pagar mediante tarjeta', which, while perhaps understandable, sound unnatural and clunky to native ears. The preposition 'con' is the standard choice here, indicating the instrument used to complete the action. Another frequent prepositional error occurs when specifying the type of card. It must always be 'tarjeta de [tipo]', such as 'tarjeta de crédito'. Learners sometimes omit the 'de', saying 'tarjeta crédito', which is grammatically incorrect and disrupts the natural flow of the sentence. Mastering these small connective words is crucial for sounding fluent.
- Preposition Errors
- Using 'por' instead of 'con' when talking about paying with a card.
Correcto: Voy a pagar con tarjeta. Incorrecto: Voy a pagar por tarjeta.
Another significant area of confusion arises from the English word 'card' having a broader semantic range than the Spanish 'tarjeta' in certain specific contexts. For example, playing cards (like a deck of poker cards) are not called 'tarjetas'. They are called 'cartas' or 'naipes'. A learner might mistakenly invite friends to play a game by saying '¿Jugamos a las tarjetas?', which would cause profound confusion, as it sounds like an invitation to play with credit cards or business cards. The correct phrase is 'jugar a las cartas'. Similarly, a menu in a restaurant is sometimes referred to as a 'card' in older English usage or in other European languages, but in Spanish, it is 'la carta' or 'el menú', never 'la tarjeta'. Understanding these semantic boundaries is vital. 'Tarjeta' generally implies a functional, individual piece of stiff material used for identification, finance, technology, or specific social greetings, but it does not extend to playing cards or restaurant menus.
- Semantic Overextension
- Using 'tarjeta' for playing cards instead of the correct word, 'cartas'.
Me gusta jugar a las cartas (no tarjetas) con mis abuelos.
Gender agreement is another common stumbling block, particularly for beginners. Because 'tarjeta' ends in '-a', it is a feminine noun, and all modifying adjectives and articles must agree. Mistakes like saying 'el tarjeta' or 'un tarjeta nuevo' are common among absolute beginners who are still internalizing the concept of grammatical gender. It must always be 'la tarjeta', 'una tarjeta', 'esta tarjeta', or 'la tarjeta nueva'. Furthermore, pronunciation can sometimes be an issue. The Spanish 'j' in 'tarjeta' is a strong, guttural sound (a voiceless velar fricative), similar to the 'ch' in the Scottish 'loch' or the German 'Bach', especially in Spain. In Latin America, it is softer, more like a strong English 'h'. English speakers sometimes pronounce it like the English 'j' (as in 'jar'), resulting in 'tar-jeta' sounding like 'tar-geta', which is incorrect and marks a strong foreign accent. Practicing the correct 'j' sound is essential for clear communication.
- Pronunciation and Gender
- Failing to use feminine articles or mispronouncing the Spanish 'j'.
He perdido la tarjeta (no el tarjeta) del banco.
Lastly, learners sometimes struggle with the specific terminology for boarding passes. While 'tarjeta de embarque' is the universally correct term, English speakers might try to literally translate 'boarding pass' into 'pase de abordar' or 'pasaporte de embarque'. While 'pase de abordar' is understood and used in some Latin American countries (particularly Mexico), 'tarjeta de embarque' is the standard, most widely recognized term across the entire Spanish-speaking world, especially in formal airline contexts and in Spain. Sticking to 'tarjeta de embarque' ensures you will be understood universally without hesitation. By being aware of these common mistakes—preposition usage, semantic boundaries with 'cartas', gender agreement, pronunciation, and specific travel vocabulary—learners can refine their Spanish, avoid awkward misunderstandings, and use the word 'tarjeta' with the confidence and accuracy of a native speaker.
Imprimí mi tarjeta de embarque en casa para ahorrar tiempo.
Mi tarjeta de crédito fue rechazada porque estaba caducada.
When expanding your Spanish vocabulary around the concept of 'tarjeta', it is highly beneficial to explore similar words, synonyms, and related terms that occupy adjacent semantic spaces. Understanding these distinctions allows for more precise and nuanced communication. The most prominent word to compare with 'tarjeta' is 'carta'. As previously discussed in the common mistakes section, 'carta' is used for playing cards (cartas de póker) and restaurant menus (la carta). However, 'carta' is also the standard word for a written letter sent through the mail. While a 'tarjeta postal' (postcard) or a 'tarjeta de felicitación' (greeting card) shares the medium of paper and the purpose of communication with a 'carta', a 'tarjeta' is typically smaller, stiffer, and contains a shorter, more specific message, whereas a 'carta' implies a longer, folded piece of paper inside an envelope. Recognizing when to use 'carta' versus 'tarjeta' is a key marker of intermediate language proficiency.
- Carta vs. Tarjeta
- 'Carta' is for letters, menus, and playing cards; 'tarjeta' is for plastic cards, IDs, and short greeting cards.
Le envié una tarjeta de cumpleaños, no una carta larga.
Another related term is 'carné' (or 'carnet' in some regions). This word specifically refers to an official identification document, often in a booklet or card format. While 'tarjeta de identidad' is widely used, 'carné de identidad' or 'carné de conducir' (driver's license) are extremely common, especially in Spain and certain parts of Latin America. The distinction between 'tarjeta' and 'carné' can sometimes be blurry, as modern 'carnés' are often physically identical to plastic 'tarjetas'. However, 'carné' carries a stronger connotation of official authorization, membership, or certification. For example, a student ID is frequently called a 'carné de estudiante', and a library card is a 'carné de biblioteca'. You would never call a credit card a 'carné de crédito'. Understanding this subtle hierarchy of officialdom helps in choosing the most natural-sounding word in bureaucratic or institutional contexts.
- Carné / Carnet
- Used specifically for official licenses, memberships, and IDs (e.g., driver's license, student ID).
Necesito mi carné de conducir y la tarjeta del seguro para alquilar el coche.
In the realm of tickets and passes, words like 'billete', 'boleto', and 'entrada' frequently intersect with the usage of 'tarjeta'. A 'billete' (in Spain) or 'boleto' (in Latin America) is a paper ticket for travel (train, bus, plane) or a lottery ticket. An 'entrada' is a ticket for an event, like a concert or a movie. While you use a 'tarjeta de embarque' to get on a plane, the actual purchase you made was for a 'billete de avión'. Furthermore, many modern transit systems use a rechargeable 'tarjeta' to hold multiple digital 'billetes' or 'viajes' (trips). So, you might buy a 'billete' using your 'tarjeta de crédito', and then load that 'billete' onto your 'tarjeta de transporte'. Navigating this cluster of vocabulary is essential for independent travel and participating in cultural events across the Spanish-speaking world, ensuring you know exactly what type of document or access pass is required.
- Tickets and Passes
- Billete/Boleto (travel tickets), Entrada (event tickets) vs. Tarjeta (the physical pass or payment method).
Pagué las entradas del cine con mi tarjeta de débito.
Finally, in technological contexts, it is useful to know terms like 'chip' or 'placa'. While we say 'tarjeta SIM', people often just refer to it casually as 'el chip'. Similarly, a 'tarjeta madre' (motherboard) in a computer can also be called a 'placa base'. A 'tarjeta gráfica' is sometimes just referred to as 'la gráfica'. These colloquialisms and alternative technical terms are good to recognize, even if 'tarjeta' remains the formal and most universally understood component of the phrase. By studying these similar and adjacent words—carta, carné, billete, boleto, entrada, chip, and placa—a learner builds a robust semantic network. This network not only clarifies the specific boundaries of what 'tarjeta' means but also equips the learner with a richer, more flexible vocabulary capable of handling the diverse communicative demands of real-world Spanish.
El técnico cambió la tarjeta madre de mi ordenador.
No tengo efectivo, ¿puedo dejar una propina en la tarjeta?
How Formal Is It?
""
""
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
Tengo una tarjeta de crédito.
I have a credit card.
Basic subject-verb-object structure with a feminine noun.
Voy a pagar con tarjeta.
I am going to pay with a card.
Use of preposition 'con' for the instrument of payment.
¿Aceptan tarjeta aquí?
Do you accept cards here?
Impersonal 'aceptan' used to ask about store policies.
Esta es mi tarjeta de identidad.
This is my ID card.
Demonstrative pronoun 'esta' agreeing with the feminine noun.
Necesito una tarjeta nueva.
I need a new card.
Adjective 'nueva' follows the noun and agrees in gender.
La tarjeta es azul.
The card is blue.
Basic descriptive sentence with the verb 'ser'.
No tengo tarjeta de débito.
I don't have a debit card.
Negative sentence structure.
Es una tarjeta de cumpleaños.
It is a birthday card.
Using 'de' to specify the type or purpose of the card.
Por favor, muestre su tarjeta de embarque.
Please show your boarding pass.
Formal imperative 'muestre' with possessive 'su'.
He perdido mi tarjeta del banco.
I have lost my bank card.
Present perfect tense 'he perdido'.
Tienes que recargar la tarjeta de transporte.
You have to recharge the transit card.
Obligation structure 'tener que' + infinitive.
Compré una tarjeta de regalo para mi madre.
I bought a gift card for my mother.
Preterite tense 'compré' for a completed past action.
El cajero no lee mi tarjeta.
The ATM is not reading my card.
Present tense used for a current technical issue.
Escribí un mensaje en la tarjeta.
I wrote a message on the card.
Preposition 'en' used for location on the card.
¿Dónde puedo comprar una tarjeta SIM?
Where can I buy a SIM card?
Question structure with 'dónde' and modal verb 'poder'.
La tarjeta caduca el próximo mes.
The card expires next month.
Vocabulary specific to cards: verb 'caducar' (to expire).
Tuve que llamar al banco para bloquear la tarjeta.
I had to call the bank to block the card.
Preterite of 'tener que' indicating a past necessity.
Intercambiamos tarjetas de visita después de la reunión.
We exchanged business cards after the meeting.
Reflexive/reciprocal verb 'intercambiamos'.
Si introduces el PIN incorrecto tres veces, la tarjeta se bloquea.
If you enter the wrong PIN three times, the card blocks itself.
First conditional sentence (Si + present, present).
Necesito renovar mi tarjeta de residencia este año.
I need to renew my residency card this year.
Bureaucratic vocabulary: 'renovar'.
La cámara necesita una tarjeta de memoria con más capacidad.
The camera needs a memory card with more capacity.
Technical vocabulary integration.
Me cobraron una comisión por usar la tarjeta en el extranjero.
They charged me a fee for using the card abroad.
Impersonal 'ellos' form in the preterite ('cobraron').
El árbitro le sacó la tarjeta amarilla por protestar.
The referee showed him the yellow card for protesting.
Indirect object pronoun 'le' with the verb 'sacar'.
Puedes vincular tu tarjeta a la aplicación del móvil.
You can link your card to the mobile app.
Modern tech usage: verb 'vincular' (to link).
Es imprescindible que presentes la tarjeta sanitaria para que te atiendan.
It is essential that you present your health card so they will treat you.
Subjunctive mood triggered by 'es imprescindible que' and 'para que'.
El pago fue rechazado porque la tarjeta estaba caducada.
The payment was rejected because the card was expired.
Passive voice 'fue rechazado' and past descriptive 'estaba caducada'.
Me han clonado la tarjeta de crédito y han hecho compras por internet.
My credit card has been cloned and they have made online purchases.
Present perfect used for recent past events with present consequences.
El jefe le sacó tarjeta roja al proyecto debido a los altos costes.
The boss gave the project a red card due to the high costs.
Metaphorical use of sports terminology in a business context.
Solicité una tarjeta con un límite de crédito más alto.
I applied for a card with a higher credit limit.
Advanced financial vocabulary: 'límite de crédito'.
La tecnología sin contacto permite pagar con solo acercar la tarjeta al datáfono.
Contactless technology allows paying just by bringing the card close to the terminal.
Infinitive phrase 'con solo acercar' used as an adverbial modifier.
Guardo todas las tarjetas de visita en un tarjetero para no perderlas.
I keep all the business cards in a cardholder so as not to lose them.
Use of the related noun 'tarjetero'.
A pesar de tener la tarjeta de embarque en el móvil, prefiero llevarla impresa.
Despite having the boarding pass on my mobile, I prefer to carry it printed.
Concessive clause with 'A pesar de' + infinitive.
De no haber bloqueado la tarjeta a tiempo, los estafadores habrían vaciado mi cuenta.
Had I not blocked the card in time, the scammers would have emptied my account.
Conditional perfect and 'De + infinitive' for a hypothetical past condition.
El uso de tarjetas revolving ha provocado un aumento del sobreendeudamiento en muchas familias.
The use of revolving credit cards has caused an increase in over-indebtedness in many families.
Advanced economic vocabulary ('tarjetas revolving', 'sobreendeudamiento').
El gobierno implementó una nueva tarjeta de identidad con un chip criptográfico de alta seguridad.
The government implemented a new identity card with a high-security cryptographic chip.
Complex noun phrases with technical adjectives.
En el debate político, la oposición decidió jugar su última tarjeta acusando al ministro de corrupción.
In the political debate, the opposition decided to play its last card by accusing the minister of corruption.
Idiomatic expression 'jugar su última tarjeta'.
Las comisiones por mantenimiento de estas tarjetas son abusivas y rozan la usura.
The maintenance fees for these cards are abusive and border on usury.
Sophisticated vocabulary ('abusivas', 'rozan la usura').
Se le denegó la tarjeta de residencia alegando falta de arraigo en el país.
He was denied the residency card on the grounds of a lack of roots in the country.
Passive reflexive 'Se le denegó' and legal terminology ('arraigo').
El diseño de la tarjeta gráfica es fundamental para el rendimiento de los videojuegos de última generación.
The design of the graphics card is fundamental for the performance of next-generation video games.
Specific technical domain vocabulary.
Es imperativo que leas la letra pequeña antes de firmar el contrato de la tarjeta de crédito.
It is imperative that you read the fine print before signing the credit card contract.
Subjunctive triggered by 'Es imperativo que'.
La proliferación de las tarjetas de fidelización ha transformado radicalmente los paradigmas del marketing minorista.
The proliferation of loyalty cards has radically transformed the paradigms of retail marketing.
Academic/professional register with abstract nouns.
El tribunal falló a favor del consumidor, declarando nulas las cláusulas suelo asociadas a la tarjeta.
The court ruled in favor of the consumer, declaring the floor clauses associated with the card null and void.
Advanced legal terminology ('falló', 'cláusulas suelo', 'nulas').
Históricamente, la transición del dinero fiduciario al dinero plástico mediante tarjetas supuso un hito económico sin precedentes.
Historically, the transition from fiat money to plastic money via cards represented an unprecedented economic milestone.
Historical and economic discourse style.
El candidato sacó a relucir la tarjeta de la demagogia para ganarse el favor del electorado indeciso.
The candidate brought out the card of demagoguery to win the favor of the undecided electorate.
Complex metaphorical usage ('sacar a relucir la tarjeta de...').
La obsolescencia programada también afecta a las tarjetas inteligentes, cuyos chips se degradan con el uso continuado.
Planned obsolescence also affects smart cards, whose chips degrade with continuous use.
Use of the relative pronoun 'cuyos' and technical concepts.
Cualquier intento de vulnerar la seguridad de la tarjeta mediante técnicas de 'phishing' será penado por la ley.
Any attempt to breach the card's security through 'phishing' techniques will be punishable by law.
Cybersecurity jargon and future passive voice ('será penado').
El mero hecho de poseer una tarjeta de visita de tan insigne institución le abría todas las puertas en la alta sociedad.
The mere fact of possessing a business card from such a distinguished institution opened all doors for him in high society.
Literary style with 'El mero hecho de' and 'insigne'.
Para mitigar el riesgo crediticio, las entidades emisoras de tarjetas aplican algoritmos de evaluación cada vez más draconianos.
To mitigate credit risk, card-issuing entities apply increasingly draconian evaluation algorithms.
Highly specialized financial and risk management vocabulary.
常见搭配
常用短语
¿Aceptan tarjeta?
Voy a pagar con tarjeta.
Inserte la tarjeta.
Tarjeta rechazada.
Tarjeta de regalo.
Pasar la tarjeta.
Bloquear la tarjeta.
Clonar la tarjeta.
Tarjeta de fidelidad.
Tarjeta de embarque en el móvil.
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
如何使用
While 'tarjeta' is universal, be aware of local synonyms for specific types of cards, like 'carné' for IDs or 'boleto/billete' for transit passes, depending on the country.
- Saying 'pagar por tarjeta' instead of 'pagar con tarjeta'.
- Using 'tarjeta' to refer to playing cards (which should be 'cartas').
- Omitting the preposition 'de' in compound nouns (e.g., saying 'tarjeta crédito').
- Pronouncing the 'j' like an English 'j' (as in 'jar').
- Using masculine articles (el tarjeta) instead of feminine (la tarjeta).
小贴士
Always use 'con' for payment
When talking about how you are paying, always use 'con tarjeta'. Never use 'por' or 'en'. Think of it as 'with the instrument of a card'.
The 'de' is mandatory
When specifying the type of card, you must use 'de'. It is 'tarjeta de crédito', not 'tarjeta crédito'. The 'de' acts as the link between the noun and its descriptor.
Master the 'J'
Practice the Spanish 'j' sound. It should come from the back of your throat. Saying 'tar-geta' with an English 'g/j' sound is a dead giveaway of a foreign accent.
DNI vs Tarjeta de Identidad
If you are in Spain, people rarely say 'tarjeta de identidad'. They almost exclusively refer to it by its acronym, 'DNI' (Documento Nacional de Identidad).
Boarding Pass variations
While 'tarjeta de embarque' is universally understood, be prepared to hear 'pase de abordar' if you are traveling in Mexico or certain parts of Central America.
El Chip
When buying a phone plan in Latin America, ask for 'un chip' instead of 'una tarjeta SIM'. It is much more common in colloquial street Spanish.
Sports Metaphors
Use 'tarjeta amarilla' (yellow card) to playfully warn a friend they are crossing a line. It shows you understand cultural idioms.
Contactless Payment
If you want to use tap-to-pay, the verb is 'acercar' (to bring close) or simply 'pasar' (to pass/swipe). 'Acerca la tarjeta al datáfono'.
Carné vs Tarjeta
Remember that driver's licenses and student IDs are often called 'carné' (carné de conducir, carné de estudiante), while bank cards are always 'tarjetas'.
Watch the spelling
Because the 'j' and 'g' can make the same sound before 'e', native speakers sometimes misspell it as 'targeta'. Remember it is always spelled with a 'j'.
记住它
记忆技巧
Imagine paying at Target (Tar-je) with a credit card (ta). Tar-je-ta = Target card.
词源
From French 'targette', diminutive of 'targe' (small shield).
文化背景
The national ID is called DNI (Documento Nacional de Identidad). A card reader is commonly called a 'datáfono'.
In many countries, 'tarjeta de crédito' is colloquially referred to as 'el plástico'. In Mexico, a boarding pass is often called 'pase de abordar' instead of 'tarjeta de embarque'.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"¿Prefieres pagar en efectivo o con tarjeta?"
"¿Alguna vez has perdido tu tarjeta de crédito?"
"¿Qué opinas de que los niños tengan tarjeta de móvil (SIM) a una edad temprana?"
"¿Crees que en el futuro desaparecerá el dinero en efectivo y solo usaremos tarjetas?"
"¿Te han sacado alguna vez una 'tarjeta amarilla' en el trabajo?"
日记主题
Describe la última vez que tuviste un problema con una tarjeta (bancaria, de transporte, etc.).
Escribe sobre las tarjetas que llevas en tu cartera y para qué sirve cada una.
Imagina un mundo donde no existen las tarjetas. ¿Cómo sería la vida diaria?
Redacta el mensaje que escribirías en una tarjeta de cumpleaños para tu mejor amigo.
Explica el proceso para obtener una tarjeta de residencia o de identidad en tu país.
常见问题
10 个问题No, this is a common mistake. The correct preposition to use when indicating the instrument of payment is 'con'. You must always say 'pagar con tarjeta'. Saying 'por tarjeta' sounds like a direct, incorrect translation from English.
'Tarjeta' is used for functional plastic or stiff paper cards like credit cards, ID cards, and boarding passes. 'Carta' is used for letters sent in the mail, playing cards (like poker), and restaurant menus. Never invite someone to play 'tarjetas' if you mean a card game.
While 'tarjeta de negocio' might be understood, the standard and most professional term is 'tarjeta de visita' or sometimes 'tarjeta de presentación' in Latin America. It literally translates to 'visiting card' or 'presentation card'.
The most natural and common way to ask is simply '¿Aceptan tarjeta?' or '¿Se puede pagar con tarjeta?'. You don't usually need to specify 'de crédito' unless they ask you to clarify.
It is a metaphor derived from soccer. If someone 'saca tarjeta roja' (shows a red card) in a business or personal context, it means they are giving a final warning, stopping an action, or expelling someone from a project.
It is a feminine noun. Because it ends in '-a', it follows the standard rule. You must use feminine articles and adjectives: la tarjeta, una tarjeta, tarjetas nuevas.
In Spain and other countries with public healthcare systems, the 'tarjeta sanitaria' is your public health insurance card. You must present it to receive medical care at public clinics and hospitals.
Both are used, but 'tarjeta SIM' is the full, correct term. In everyday conversation, many people just say 'el SIM' or 'el chip', especially in Latin America.
The 'j' is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in the Scottish word 'loch' or the German 'Bach'. It is a strong, breathy sound made in the back of the throat. Do not pronounce it like the English 'j'.
It is a boarding pass. This is the document (physical or digital) that you need to show at the airport gate to get on the airplane. It is an essential travel vocabulary word.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'tarjeta' is a highly versatile, feminine noun essential for daily life in Spanish. It translates to 'card' and is the root word for navigating finances (tarjeta de crédito), travel (tarjeta de embarque), and technology (tarjeta SIM).
- Means 'card' in English.
- Used for credit, debit, and ID.
- Essential for travel (boarding pass).
- Always a feminine noun (la tarjeta).
Always use 'con' for payment
When talking about how you are paying, always use 'con tarjeta'. Never use 'por' or 'en'. Think of it as 'with the instrument of a card'.
The 'de' is mandatory
When specifying the type of card, you must use 'de'. It is 'tarjeta de crédito', not 'tarjeta crédito'. The 'de' acts as the link between the noun and its descriptor.
Master the 'J'
Practice the Spanish 'j' sound. It should come from the back of your throat. Saying 'tar-geta' with an English 'g/j' sound is a dead giveaway of a foreign accent.
DNI vs Tarjeta de Identidad
If you are in Spain, people rarely say 'tarjeta de identidad'. They almost exclusively refer to it by its acronym, 'DNI' (Documento Nacional de Identidad).
例句
Pagaré con tarjeta de crédito.
相关内容
相关表达
更多daily_life词汇
a menudo
A1Frequently; on many occasions.
abonar
A2To pay, to subscribe; to make a payment or subscribe to a service.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abrigo
A1Coat.
abril
A1April
acercarse
A2To move closer to someone or something.
acompañar
A2陪伴或伴随某人。我陪你回家。
acostar
A2To put someone to bed.
acostarse
A1上床睡觉或躺下。这是为了睡觉或休息而上床的物理动作。
acostumbrarse
B1To get used to a situation or habit.