B1 noun 非正式 #2,500 最常用 1分钟阅读

دعوا

dava /dæˈvɒː/

Dava refers to a dispute, quarrel, or fight, ranging from verbal arguments to physical altercations.

30秒词汇

  • A quarrel, fight, or angry dispute.
  • Involves disagreement and often strong emotions.
  • Can be verbal or physical.

Overview

واژه «دعوا» در زبان فارسی به طیف وسیعی از اختلافات و درگیری‌ها اطلاق می‌شود. این کلمه می‌تواند از یک مشاجره لفظی ساده بین دوستان یا اعضای خانواده تا یک نزاع جدی‌تر و حتی درگیری فیزیکی را شامل شود. بسته به بافت جمله و لحن گوینده، معنای دقیق «دعوا» می‌تواند متفاوت باشد. این واژه اغلب با احساساتی چون خشم، ناراحتی و عصبانیت همراه است و نشان‌دهنده عدم توافق یا خصومت بین طرفین درگیر است.

«دعوا» معمولاً به صورت اسم به کار می‌رود و می‌تواند فاعل، مفعول یا متمم در جمله باشد. این کلمه اغلب با افعالی مانند «کردن»، «داشتن»، «راه انداختن»، «شدن» و «کردن» همراه می‌شود. برای مثال: «آنها سر موضوع کوچکی دعوا کردند.»، «بین خواهر و برادر دعوا شده بود.»، «او همیشه دنبال دعواست.» همچنین می‌توان از صفت‌هایی برای توصیف نوع دعوا استفاده کرد، مانند «دعوای شدید»، «دعوای لفظی»، «دعوای خانوادگی».

دعوا در موقعیت‌های مختلفی رخ می‌دهد. در محیط خانواده، ممکن است بین والدین یا فرزندان بر سر مسائل روزمره دعوا شود. در محیط کار یا تحصیل، اختلافات بین همکاران یا دانش‌آموزان می‌تواند به دعوا منجر شود. در جمع دوستان نیز ممکن است بر سر عقاید یا مسائل دیگر جر و بحث و دعوا صورت گیرد. حتی در سطح اجتماعی و سیاسی، اصطلاح «دعوا» برای توصیف اختلافات بین گروه‌ها یا کشورها نیز به کار می‌رود. گاهی اوقات، «دعوا» به یک درگیری فیزیکی و زد و خورد نیز اشاره دارد.

کلمات مترادف یا نزدیک به «دعوا» عبارتند از: «نزاع»، «جنگ»، «اختلاف»، «مشاجره»، «ستیز»، «خصومت»، «درگیری». «نزاع» و «جنگ» معمولاً به درگیری‌های جدی‌تر و گسترده‌تر اشاره دارند، در حالی که «مشاجره» بیشتر به جر و بحث‌های لفظی اطلاق می‌شود. «اختلاف» مفهومی کلی‌تر است و لزوماً به معنای درگیری نیست، بلکه صرفاً عدم توافق را بیان می‌کند. «ستیز» و «خصومت» بار معنایی منفی قوی‌تری دارند و به دشمنی طولانی‌مدت اشاره می‌کنند. «درگیری» نیز می‌تواند هم شامل جنبه لفظی و هم فیزیکی باشد.

例句

1

دو همسایه به خاطر دیوار بین خانه‌هایشان با هم دعوا می‌کردند.

everyday

The two neighbors were arguing over the wall between their houses.

2

اعضای خانواده تلاش کردند تا جلوی دعوای بین دو برادر را بگیرند.

formal

The family members tried to prevent the fight between the two brothers.

3

ول کن بابا، سر همچین چیز کوچیکی که دعوا نداره!

informal

Come on, man, there's no need to fight over such a small thing!

4

تحلیلگران سیاسی معتقدند که این اختلافات می‌تواند به دعواهای منطقه‌ای منجر شود.

academic

Political analysts believe these disputes could lead to regional conflicts.

常见搭配

دعوا کردن to quarrel, to fight
دعوا راه انداختن to start a fight/argument
دعوا شدن to have a fight/argument

常用短语

دعوا نکنید!

Don't fight!

سر چی دعوا دارید؟

What are you fighting about?

دعوای زرگری

a staged fight, a fake argument

容易混淆的词

دعوا vs بحث

'Bahth' (بحث) typically refers to a discussion or debate, which can be calm and constructive. 'Dava' (دعوا) implies a more heated argument or dispute, often involving negative emotions like anger.

دعوا vs اختلاف

'Ekhtelaf' (اختلاف) means difference or disagreement and can be very mild. 'Dava' (دعوا) suggests a more active and often emotional conflict arising from that disagreement.

语法模式

فاعل + دعوا + کردن + (مفعول/متمم) بین + (اسم) + دعوا + شدن دعوا + ی + (صفت)

How to Use It

📝

使用说明

The word 'dava' is very common in everyday Persian. It can range from a minor disagreement between friends to a serious physical altercation. The formality depends heavily on the context and the specific situation being described.


⚠️

常见错误

Learners might sometimes use 'dava' for any form of disagreement, even when a milder word like 'sohbat' (discussion) or 'bahs' (debate) would be more appropriate. It's important to note the intensity implied by 'dava'.

Tips

💡

Understand the Intensity of 'Dava'

Pay attention to the context and accompanying words to gauge whether 'dava' refers to a minor argument or a serious fight.

⚠️

Avoid Escalation

While understanding 'dava' is important, actively avoid engaging in or escalating conflicts. Seek peaceful resolutions.

🌍

Cultural Nuances in Disputes

Cultural norms influence how disputes are handled. In some Iranian contexts, direct confrontation might be avoided, while in others, passionate debate is common.

📖

词源

The word 'dava' originates from the Arabic word 'da'wa', meaning a lawsuit, claim, or dispute. Its usage in Persian has broadened to encompass various forms of quarrels and fights.

🌍

文化背景

Disputes and arguments are a part of human interaction globally. In Persian culture, the way 'dava' is handled can vary, but often involves attempts at mediation or reconciliation, especially within families.

🧠

记忆技巧

Think of 'Dava' as a 'Drive-a' wedge between people, causing conflict and arguments.

常见问题

4 个问题

خیر، «دعوا» طیف وسیعی از اختلافات را شامل می‌شود. در بسیاری از موارد، منظور از دعوا، جر و بحث و مشاجره لفظی است و لزوماً به درگیری فیزیکی ختم نمی‌شود.

این کلمه در موقعیت‌های خانوادگی، دوستانه، کاری، تحصیلی و حتی اجتماعی برای توصیف اختلافات و مشاجرات بین افراد یا گروه‌ها به کار می‌رود.

«اختلاف» به معنای عدم توافق است و می‌تواند بسیار جزئی و بدون درگیری باشد. اما «دعوا» معمولاً به اختلافاتی اشاره دارد که با تنش، جر و بحث و گاهی خشم همراه است.

در حالت کلی، «دعوا» بار معنایی منفی دارد و نشان‌دهنده تنش و اختلاف است. اما در برخی موارد نادر، ممکن است به معنای تلاش برای رسیدن به نتیجه یا حق باشد، هرچند این کاربرد رایج نیست.

自我测试

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:

آنها سر تقسیم ارثیه با هم ______ کردند.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: دعوا

کلمه «دعوا» به معنی اختلاف و جر و بحث شدید است که با توجه به موضوع (تقسیم ارثیه) مناسب‌ترین گزینه است.

multiple choice

کدام گزینه بهترین مترادف برای «دعوا» در جمله زیر است؟ «پدر و مادر به خاطر رفتار بچه‌ها دعوایشان شد.»

کدام گزینه بهترین مترادف برای «دعوا» در جمله زیر است؟ «پدر و مادر به خاطر رفتار بچه‌ها دعوایشان شد.»

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: مشاجره

«مشاجره» به معنی جر و بحث لفظی است و در این جمله به بهترین شکل معنای «دعوا» را می‌رساند.

sentence building

با کلمات داده شده یک جمله معنی‌دار بسازید:

کلمات: بین، آنها، بود، دعوا، زیاد

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: بین آنها دعوای زیادی بود.

این جمله از نظر دستوری صحیح است و معنای روشنی از وجود اختلاف بین افراد را می‌رساند.

🎉 得分: /3

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!