دنبال
دنبال 30秒了解
- Primary meaning is 'after' or 'following' in a physical or intentional sense.
- Commonly used in the phrase 'donbāl-e ... gaštan' to mean 'searching for'.
- Can mean 'to pick someone up' when used with 'raftan' or 'âmadan'.
- Used in social media contexts to mean 'following' a user or profile.
The Persian word دنبال (donbāl) is a multifaceted term that primarily functions as a preposition or a noun, depending on the syntactic environment. At its core, it refers to the back part of something, the rear, or a tail. However, in contemporary Persian, its most frequent application is to indicate the act of following, being in pursuit of, or searching for something or someone. Understanding donbāl is essential for any learner because it bridges the gap between physical location and abstract intention. When you use it as a preposition, it almost always requires the Ezafe construction (donbāl-e), which links it to the object of the pursuit. This word is not just about physical movement; it encompasses the mental state of seeking, whether you are looking for your lost keys, chasing a dream, or following a person down the street. It is a word that captures the essence of movement with purpose.
- Literal Meaning
- The word literally translates to 'tail' or 'rear end'. In older texts or specific biological contexts, it refers to the posterior part of an animal. However, this literal meaning has evolved into a functional preposition meaning 'after' or 'behind'.
- Functional Meaning
- In daily conversation, it means 'looking for' (when paired with the verb 'gaštan') or 'following' (when paired with verbs of motion like 'raftan' or 'âmadan'). It implies a sequence where one entity is behind another.
من دنبال کلیدهایم میگردم.
The versatility of donbāl is evident in how it adapts to different registers. In formal Persian, you might see it used in administrative contexts regarding the 'follow-up' of a file or a request. In colloquial speech, it is the go-to word for 'searching'. It is important to distinguish it from 'ba'd az' (after in time) and 'aqab-e' (behind in space). While 'aqab-e' describes a static position behind something, donbāl-e implies a dynamic relationship—you are either moving toward it or actively seeking it out. This nuance is what makes Persian prepositions so rich. For instance, if you say you are 'aqab-e' a car, you are simply located behind it. If you are 'donbāl-e' a car, you are likely chasing it or trying to find it in a parking lot. This distinction is vital for achieving fluency and sounding like a native speaker.
او دنبال کار میگردد.
Furthermore, donbāl appears in many compound verbs and idiomatic expressions. The most common is donbāl kardan, which means 'to follow' or 'to pursue'. In the age of social media, this is the exact term used for 'following' someone on Instagram or Twitter. Another common usage is donbāl-e kasi raftan, which means to go and pick someone up or to go after someone who has left. This variety of meanings ensures that once you master this word, a large portion of daily Persian interactions becomes accessible. Whether you are navigating a city, browsing the internet, or engaging in a deep conversation about life goals, donbāl will be your constant companion. Its roots in the physical 'tail' provide a visual mnemonic: just as a tail follows an animal, the object of your 'donbāl' is what you are trailing or seeking to catch up with.
Using دنبال (donbāl) correctly requires an understanding of Persian syntax, specifically the role of the Ezafe and compound verb structures. In its most basic prepositional form, donbāl is followed by the Ezafe vowel (-e or -ye) and then the noun it modifies. This structure creates a relationship of pursuit or sequence. For example, in the phrase 'donbāl-e dustam' (following my friend), the word 'donbāl' sets the stage for the action that follows. It is crucial to note that donbāl rarely stands alone; it is almost always part of a larger verbal phrase that defines the nature of the 'following'.
- With 'Gaštan' (To Search)
- This is perhaps the most common usage. 'Donbāl-e [something] gaštan' means to look for or search for something. Example: 'Donbāl-e xâne migardam' (I am looking for a house).
- With 'Raftan' (To Go)
- 'Donbāl-e [someone] raftan' can mean to follow someone or to go and pick them up from a location. Example: 'Miravam donbāl-e baččehâ' (I am going to pick up the children).
لطفاً دنبال من بیا.
When using donbāl in more complex sentences, you can see it interacting with various tenses and moods. For instance, in the subjunctive mood, you might say 'Mixâham donbāl-e haqiqat begardam' (I want to search for the truth). Here, the prepositional phrase 'donbāl-e haqiqat' remains stable, while the verb 'gaštan' changes to its subjunctive form 'begardam'. This stability makes donbāl a reliable anchor in Persian grammar. It can also be used with pronominal suffixes. Instead of 'donbāl-e man' (after me), you can say 'donbālam' (after me/my tail). This is very common in informal speech and adds a level of naturalness to your Persian.
آنها دنبال دردسر میگردند.
In literary or formal contexts, donbāl might be replaced by 'dar pey-e' or 'dar jostoju-ye', but donbāl remains the most versatile. It can even be used to describe the continuation of a story or a sequence. For example, 'donbāle-ye dâstân' refers to the 'sequel' or 'continuation' of the story. Notice here that the word takes a slightly different form (donbāle) when it functions as a noun meaning 'continuation'. This slight shift is a common feature of Persian morphology where a prepositional root can expand into a noun. Mastery of these patterns allows you to not only follow a conversation but to lead it by using precise and contextually appropriate vocabulary.
The word دنبال (donbāl) is ubiquitous in the Persian-speaking world, echoing through bazaars, households, and digital spaces alike. If you are walking through a crowded market in Tehran, you will inevitably hear someone say 'Donbāl-e či migardi?' (What are you looking for?). This is the standard way shopkeepers or helpful strangers inquire about your needs. It is a word of utility, signaling a search for something specific in a sea of possibilities. In the domestic sphere, donbāl is the star of the 'lost and found' drama that happens in every home. 'Donbāl-e joorâbam migardam' (I'm looking for my sock) is a sentence heard by Persian parents and spouses daily.
- In the Digital World
- On platforms like Instagram or Telegram, 'donbāl kardan' is the literal translation for 'to follow'. You will see buttons labeled 'donbāl konid' (follow) or 'donbāl šavandegân' (followers).
- In Transportation
- When calling a taxi or an Snapp (the Iranian version of Uber), you might tell the driver, 'Lotfan biyâyid donbāl-e man' (Please come and pick me up/come after me).
پلیس دنبال دزد است.
In the realm of media and entertainment, donbāl is frequently used in news reports and crime dramas. Phrases like 'donbāl-e sar-e xait gaštan' (looking for a clue) or 'dar pey-e donbāle-ye mâjarâ' (following the rest of the adventure) are common. It also appears in the titles of sequels; if a movie has a second part, it might be referred to as the 'donbāle' of the first. This usage highlights the word's ability to denote a logical or chronological sequence. In academic or professional settings, you might hear 'donbāl kardan-e yek parvandeh' (following up on a case/file), which implies a methodical and persistent search for a resolution.
او همیشه دنبال یادگیری چیزهای جدید است.
Finally, you will hear donbāl in philosophical or poetic discussions. Persian poetry often speaks of the 'donbāl-e dust' (pursuit of the Beloved) or searching for the meaning of life. Even in these high-register contexts, the word maintains its core identity of 'being behind' or 'seeking'. Whether it's the physical act of following a path or the spiritual act of seeking enlightenment, donbāl provides the linguistic framework for the journey. Its presence in everything from the most mundane grocery list to the most profound Sufi poem makes it a cornerstone of the Persian language, reflecting the Iranian spirit of constant questing and curiosity.
For English speakers learning Persian, the word دنبال (donbāl) presents several pitfalls, primarily due to its translation as 'after' or 'following'. In English, 'after' can refer to time ('after lunch'), space ('the car after mine'), or pursuit ('the dog is after the cat'). In Persian, donbāl is mostly restricted to the latter two, and using it for time is a major error. If you want to say 'after lunch', you must use 'ba'd az nâhâr', not 'donbāl-e nâhâr'. Using donbāl in a temporal sense will sound very strange and confuse native speakers.
- Confusing 'Donbāl' with 'Aqab'
- 'Aqab' means 'behind' in a static sense. 'Donbāl' implies movement or search. Don't say 'donbāl-e divâr' if you mean 'behind the wall' (static location); use 'pošt-e' or 'aqab-e'.
- Omitting the Ezafe
- A common mistake is saying 'donbāl man' instead of 'donbāl-e man'. The Ezafe is the 'glue' that makes the preposition work. Without it, the words are just sitting next to each other without a relationship.
❌ من دنبال ناهار میآیم. (Incorrect for 'after lunch')
Another nuance involves the verb 'gaštan'. While 'gaštan' can mean 'to walk around' or 'to rotate', when it is paired with 'donbāl-e', it exclusively means 'to search'. Beginners often forget the 'donbāl-e' and just use 'gaštan', which changes the meaning entirely. For example, 'Man dar šahr migardam' means 'I am walking around the city', but 'Man donbāl-e šahr migardam' means 'I am looking for the city'. The presence of donbāl completely shifts the verb's focus from the action of walking to the objective of finding.
❌ او دنبال کتاب است. (Ambiguous without a verb)
Finally, learners sometimes confuse 'donbāl' with 'pey'. While 'pey' (meaning 'footprint' or 'track') is used in formal phrases like 'dar pey-e' (in pursuit of), it is much more formal than 'donbāl'. Using 'dar pey-e' in a casual conversation about looking for your shoes would sound overly dramatic and archaic. Conversely, using 'donbāl' in a highly formal academic paper might be seen as too colloquial. Balancing these synonyms based on the register of the conversation is a skill that comes with practice, but for most everyday situations, donbāl is the safest and most natural choice.
Persian is a language rich in synonyms, and دنبال (donbāl) is no exception. Depending on the level of formality and the specific nuance you wish to convey, several alternatives can be used. Understanding these differences will help you move from a basic level of Persian to a more sophisticated, native-like command of the language. The most common alternatives involve the concepts of 'behind', 'after', and 'searching'.
- در پی (dar pey)
- Literally 'in the track of'. This is a more formal and literary version of 'donbāl-e'. It is often used in news, literature, and formal speeches. Example: 'Dar pey-e râh-e hall' (In pursuit of a solution).
- عقب (aqab)
- Means 'behind' or 'back'. While 'donbāl' implies following, 'aqab' is more about the physical position. If you are standing behind someone in a line, you are 'aqab-e' them.
- پشت (pošt)
- Means 'behind' or 'back' (of a person or object). It is used for static positions, like 'pošt-e dar' (behind the door).
دانشمندان در پی یافتن واکسن هستند.
When it comes to the act of searching, 'jostoju kardan' is a more formal synonym for 'donbāl-e [something] gaštan'. You will see 'jostoju' on search bars in websites (like Google in Persian). While you might 'donbāl-e' your keys at home, a detective would 'jostoju' for evidence at a crime scene. Another interesting word is 'ta'qib', which specifically means 'pursuit' or 'chase', often in a legal or hostile context. If the police are chasing a criminal, they are in 'ta'qib'. This is much more intense than simply being 'donbāl-e' someone.
او پشت درخت پنهان شد.
In terms of 'after' in time, as mentioned before, 'ba'd az' or 'pas az' are the correct choices. 'Pas az' is the more formal counterpart to 'ba'd az'. Using 'donbāl' for time is a common mistake for beginners, but once you internalize that 'donbāl' is about the 'trail' or 'pursuit', you will naturally reach for 'ba'd az' for chronological events. By mastering these distinctions, you can tailor your Persian to fit any situation, from a casual chat with a friend to a formal presentation or a deep dive into Persian literature.
How Formal Is It?
趣味小知识
The word is a cognate with the English word 'dumb' in some very distant linguistic theories, but more directly, it relates to the concept of 'trailing' which is common across many IE languages.
发音指南
- Pronouncing the 'o' as a long 'u' (dunbāl).
- Shortening the 'ā' in the second syllable.
- Forgetting the Ezafe '-e' when using it as a preposition.
难度评级
Easy to recognize in text once the Ezafe is understood.
Requires correct placement and Ezafe usage.
Common in speech, but suffix usage (donbālam) takes practice.
Very common and usually clear in conversation.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Ezafe Construction
دنبالِ (donbāl-e) + Noun
Pronominal Suffixes
دنبال + ام = دنبالم (donbālam)
Compound Verb Formation
دنبال + کردن = دنبال کردن
Subjunctive with 'Gaštan'
میخواهم دنبالش بگردم (begardam)
Prepositional Phrases
به دنبالِ (be donbāl-e)
按水平分级的例句
من دنبال مدادم میگردم.
I am looking for my pencil.
Uses 'donbāl-e' with the verb 'gaštan'.
دنبال من بیا.
Follow me.
Imperative form of 'âmadan' with 'donbāl-e'.
او دنبال گربه است.
He is after the cat.
Simple present with 'donbāl-e'.
ما دنبال کتابخانه هستیم.
We are looking for the library.
Present continuous sense using 'donbāl-e'.
دنبال چی میگردی؟
What are you looking for?
Question word 'či' used with 'donbāl-e'.
سگ دنبال توپ میدود.
The dog is running after the ball.
Verb 'davidan' (to run) with 'donbāl-e'.
دنبال مادرت برو.
Go after your mother.
Imperative 'boro' with 'donbāl-e'.
من دنبال نان هستم.
I am looking for bread.
Simple 'donbāl-e' with 'hastan'.
او دنبال کار میگردد.
He is looking for a job.
Common phrase for job seeking.
میتوانید دنبال من بیایید؟
Can you come and pick me up?
Modal verb 'tavânestan' with 'donbāl-e'.
من دنبالت میآیم.
I am coming after you.
Pronominal suffix '-at' attached to 'donbāl'.
آنها دنبال خانه جدید هستند.
They are looking for a new house.
Adjective 'jadid' modifying 'xâne'.
چرا دنبال من میگردی؟
Why are you looking for me?
Question word 'čerâ' with 'donbāl-e'.
او دنبال کلیدهایش بود.
He was looking for his keys.
Past tense 'bud'.
ما دنبال رستوران خوبی هستیم.
We are looking for a good restaurant.
Adjective 'xub' with Ezafe.
دنبال من ندو!
Don't run after me!
Negative imperative 'nado'.
او دنبال رویاهایش رفت.
He followed his dreams.
Abstract use of 'donbāl-e raftan'.
باید دنبال راه حلی بگردیم.
We must look for a solution.
Modal 'bâyad' with subjunctive 'begardim'.
دنباله داستان در کتاب بعدی است.
The continuation of the story is in the next book.
Noun form 'donbāle' meaning continuation.
او همیشه دنبال یادگیری است.
He is always seeking learning.
Gerund-like use of 'yâdgiri'.
آیا دنبال دردسر میگردی؟
Are you looking for trouble?
Idiomatic use for 'trouble'.
من دنبال فرصتی برای صحبت هستم.
I am looking for an opportunity to talk.
Abstract noun 'forsat'.
آنها دنبال حقیقت هستند.
They are looking for the truth.
Abstract noun 'haqiqat'.
دنبالش نرو، او خسته است.
Don't go after him, he is tired.
Pronominal suffix '-aš' with negative imperative.
پلیس در دنبال کردن مجرم موفق بود.
The police were successful in pursuing the criminal.
Compound verb 'donbāl kardan' as a gerund.
او دنبال بهانهای برای نرفتن میگشت.
He was looking for an excuse not to go.
Abstract noun 'bahâne' with indefinite '-i'.
دنباله این بحث را فردا ادامه میدهیم.
We will continue the rest of this discussion tomorrow.
Noun 'donbāle' used for a discussion.
او تمام روز دنبال مدارکش بود.
He was looking for his documents all day.
Duration 'tamâm-e ruz'.
نباید دنبال انتقام باشی.
You shouldn't be seeking revenge.
Negative modal 'nabâyad' with abstract 'enteqâm'.
او دنبال جلب توجه دیگران است.
He is seeking to attract others' attention.
Complex phrase 'jalb-e tavajjo'.
ما دنبال افزایش کیفیت هستیم.
We are looking to increase quality.
Professional context.
او دنبال رد پای تاریخ است.
He is following the footsteps of history.
Metaphorical use.
او در پی دنبال کردن آرمانهای خود است.
He is in pursuit of following his ideals.
Formal 'dar pey-e' combined with 'donbāl kardan'.
دنباله این وقایع به جنگ ختم شد.
The sequence of these events ended in war.
Noun 'donbāle' meaning sequence of events.
او با دقت دنباله افکارش را گرفت.
He carefully followed the thread of his thoughts.
Idiomatic 'donbāle-ye čizi râ gereftan'.
ستاره دنبالهدار در آسمان دیده شد.
The comet was seen in the sky.
Compound adjective 'donbāledâr' (comet).
او دنبال راهی برای برونرفت از بحران است.
He is looking for a way out of the crisis.
Complex noun 'borun-raft' (exit/way out).
این موضوع دنبالههای زیادی خواهد داشت.
This matter will have many consequences/follow-ups.
Plural 'donbālehâ' meaning consequences.
او بیوقفه دنبال کشف حقیقت بود.
He was relentlessly seeking to discover the truth.
Adverb 'bi-vaqfe' (relentlessly).
دنبال کردن این سیاست اشتباه است.
Pursuing this policy is a mistake.
Gerund as a subject.
او در دنباله سنتهای پیشین گام برمیدارد.
He treads in the sequence of previous traditions.
Highly formal/literary structure.
این اثر دنبالهای بر منظومههای کلاسیک است.
This work is a sequel to classical poetic cycles.
Literary term 'donbāle'.
او با وسواس دنباله منطقی بحث را حفظ کرد.
He obsessively maintained the logical sequence of the argument.
Adverbial phrase 'bâ vasvâs'.
دنباله فساد در لایههای عمیق دولت رخنه کرده است.
The trail of corruption has permeated the deep layers of government.
Metaphorical 'donbāle'.
او در جستجوی دنباله گمشده هویت خویش است.
He is in search of the lost trail of his own identity.
Poetic and abstract.
این تحقیق دنبالهای بر مطالعات قبلی است.
This research is a follow-up to previous studies.
Academic context.
او همواره دنبال تعالی روح بوده است.
He has always been in pursuit of the transcendence of the soul.
Spiritual/Philosophical context.
دنبال کردن چنین هدفی شجاعت میطلبد.
Pursuing such a goal requires courage.
Formal verb 'talabad'.
常见搭配
常用短语
— A common question asking what someone is searching for.
توی کمد دنبال چی میگردی؟
— A dismissive phrase meaning 'mind your own business' or 'go away'.
حرف نزن و برو دنبال کارت!
容易混淆的词
Used for 'after' in time. Don't use 'donbāl' for time.
Used for 'behind' in a static sense. 'Donbāl' is dynamic.
Used for 'behind' or 'back of'. Similar to 'aqab'.
习语与表达
— To send someone on a wild goose chase or a fool's errand.
او مرا دنبال نخود سیاه فرستاد.
Informal— To start following someone, often without a clear reason.
چرا دنبال من راه افتادی؟
Neutral— To look for a place to hide out of fear (literally: looking for a mouse hole).
وقتی رئیس آمد، او دنبال سوراخ موش میگشت.
Informal— To follow up on something or pursue a lead.
او دنباله کار را گرفت تا به نتیجه برسد.
Neutral— To struggle to make a living (literally: running after bread).
بیچاره تمام عمر دنبال نان دوید.
Neutral— To be paranoid or overly suspicious.
او آنقدر ترسیده که دنبال سایه خودش میگردد.
Informal— To pick up where someone left off in a conversation.
او دنبال حرف مرا گرفت و ادامه داد.
Neutral— To crave or long for something intensely.
او دنبال یک جرعه آب له له میزد.
Informal容易混淆
Both can mean 'behind'.
'Aqab' is a static position (behind the car), while 'donbāl' implies following or searching.
من عقب ماشین هستم (I am behind the car) vs من دنبال ماشین میدوم (I am running after the car).
Both translate as 'after'.
'Ba'd' is for time, 'donbāl' is for sequence or pursuit.
بعد از ظهر (Afternoon) vs دنبال او (After him).
Both mean 'following'.
'Pey' is formal/literary; 'donbāl' is common/neutral.
در پی علم (In pursuit of knowledge) vs دنبال کلید (Looking for keys).
Both mean 'behind'.
'Pošt' refers to the back surface or a hidden position.
پشت دیوار (Behind the wall) vs دنبال او (Following him).
Both mean 'search'.
'Jostoju' is a formal noun/verb; 'donbāl' is a preposition used in searching.
جستجوی گوگل (Google search) vs دنبال کتاب گشتن (Searching for a book).
句型
من دنبال [Noun] میگردم.
من دنبال کتاب میگردم.
دنبال [Noun] برو.
دنبال علی برو.
او دنبال [Abstract Noun] است.
او دنبال خوشبختی است.
[Noun] را دنبال کن.
این صفحه را دنبال کن.
در پی دنبال کردن [Policy/Goal]...
در پی دنبال کردن صلح...
دنباله [Event] به [Result] انجامید.
دنباله بحران به شورش انجامید.
میتوانی بیایی دنبالم؟
میتوانی بیایی دنبالم؟
باید دنبال راه حل بگردیم.
باید دنبال راه حل بگردیم.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in both spoken and written Persian.
-
Using 'donbāl' for time.
→
بعد از ناهار (ba'd az nâhâr)
'Donbāl' is spatial or intentional, not temporal.
-
Omitting the Ezafe.
→
دنبالِ من (donbāl-e man)
Prepositions in Persian almost always require the Ezafe.
-
Confusing 'donbāl' with 'aqab' for static position.
→
عقب ماشین (aqab-e mâšin)
'Donbāl' implies movement or pursuit.
-
Using 'donbāl' without a verb for 'searching'.
→
دنبال کلید میگردم.
The verb 'gaštan' is necessary to complete the meaning of 'searching'.
-
Adding Ezafe to suffixes.
→
دنبالم (donbālam)
Suffixes replace the need for an Ezafe.
小贴士
The Ezafe Rule
Always remember the '-e' sound. 'Donbāl-e' is the correct prepositional form.
Searching vs. Following
Look at the verb. 'Gaštan' means searching, 'Raftan' means following.
Tail Mnemonic
Think of a tail (donbāl) following an animal to remember the meaning 'following'.
Social Media
Use 'donbāl kardan' to talk about following people online.
No Time Travel
Never use 'donbāl' for 'after' in time. Use 'ba'd az' instead.
Sequels
The word 'donbāle' is great for talking about movie sequels or book continuations.
Picking Up
Use 'donbāl-e kasi raftan' when you go to pick someone up in your car.
Wild Goose Chase
Learn 'donbāl-e noxod-e siyâh' to describe a useless search.
Formal Shift
In formal writing, try 'در پی' (dar pey) instead of 'donbāl'.
Suffixes
Listen for 'dembālam', 'dembālat' in fast speech; the 'e' of the Ezafe is gone.
记住它
记忆技巧
Think of a 'tail' (donbāl). A tail always follows the animal. So, 'donbāl' means following or being in the trail of something.
视觉联想
Imagine a dog's tail wagging behind it. The tail is 'donbāl'. Now imagine yourself as that tail, following someone or something.
Word Web
挑战
Try to use 'donbāl' in three different ways today: once for searching for an object, once for following someone, and once for picking someone up.
词源
Derived from Middle Persian 'dumbāl', which itself comes from 'dumb' (tail). The suffix '-āl' is a common formative in Persian.
原始含义: The original meaning was strictly anatomical, referring to the tail of an animal or the posterior part of the body.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.文化背景
No specific sensitivities, but 'برو دنبال کارت' (go after your work) can be quite rude depending on the tone.
English speakers often use 'after' for time, but 'donbāl' is strictly for sequence or pursuit. This is a major point of divergence.
在生活中练习
真实语境
Searching for lost items
- دنبال کلید
- دنبال گوشی
- دنبال کیف
- دنبال پول
Social Media
- دنبال کردن
- دنبالکننده
- لغو دنبال کردن
- درخواست دنبال کردن
Picking someone up
- آمدن دنبال کسی
- رفتن دنبال کسی
- فرستادن دنبال کسی
- منتظر بودن دنبال کسی
Job hunting
- دنبال کار گشتن
- دنبال آگهی
- دنبال فرصت شغلی
- دنبال استخدام
Following instructions
- دنبال کردن مراحل
- دنبال کردن دستور
- دنبال کردن نقشه
- دنبال کردن راهنما
对话开场白
"ببخشید، شما دنبال چیزی میگردید؟ (Excuse me, are you looking for something?)"
"میتونی فردا بیای دنبال من؟ (Can you come and pick me up tomorrow?)"
"دنبال چه نوع کتابی هستی؟ (What kind of book are you looking for?)"
"چرا پلیس دنبال آن ماشین است؟ (Why is the police after that car?)"
"آیا تو هم دنبال یادگیری زبان هستی؟ (Are you also looking to learn a language?)"
日记主题
امروز دنبال چه چیزی گشتی و آیا آن را پیدا کردی؟ (What did you look for today and did you find it?)
در زندگی دنبال چه اهدافی هستی؟ (What goals are you pursuing in life?)
آخرین باری که کسی دنبال تو آمد چه زمانی بود؟ (When was the last time someone came to pick you up?)
اگر میتوانستی دنبال یک آرزوی بزرگ بروی، آن چه بود؟ (If you could pursue one big dream, what would it be?)
چرا مردم در فضای مجازی دیگران را دنبال میکنند؟ (Why do people follow others in virtual space?)
常见问题
10 个问题Yes, literally it means 'tail', but this usage is less common in modern conversation than its prepositional use.
No, for 'after' in time, use 'ba'd az'. Using 'donbāl' for time is a common mistake.
'Donbāl' implies following or searching (dynamic), while 'aqab' implies a static position behind something.
You say 'donbāl-e man bia' or informally 'dembālam bia'.
Yes, when followed by a noun, it needs the Ezafe (-e). If a suffix is added (like -am), the Ezafe is dropped.
'Donbāle' (with a silent 'h/e' at the end) usually means 'continuation', 'sequel', or 'remainder'.
You say 'Man donbāl-e kâr migardam'.
Yes, 'donbāl kardan' is the standard term for 'following' someone on platforms like Instagram.
It is neutral and used in both contexts, but 'dar pey' is a more formal alternative.
It literally means 'go after your work', but idiomatically it means 'mind your own business' or 'go away'.
自我测试 180 个问题
Write a sentence in Persian saying 'I am looking for my keys'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Follow me to the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'donbāl kardan' in a sentence about social media.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'donbāl-e kâr'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are looking for a solution to the problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'donbālam'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The police are after the thief.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'donbāle' in a sentence about a story.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about pursuing a dream.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you pick me up from the airport?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'در پی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't look for trouble.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'donbāledâr' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about searching for the truth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is looking for an excuse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'donbāl-e kasi ferestâdan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The continuation of the discussion is for tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'donbālero' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for a good restaurant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about following a map.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am looking for my phone' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone 'What are you looking for?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Follow me'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going to pick up the kids'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is looking for a new job'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can you come and pick me up?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dog is running after the ball'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must look for a solution'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't look for trouble'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I follow him on Instagram'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The story continues in the next part'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He followed his dreams'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you following me?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for a good book'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The police are after the thief'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm looking for an excuse to stay'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is seeking the truth'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't run after the car'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for a new house'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The comet is beautiful'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'من دنبال کلیدم میگردم.' What is the person looking for?
Listen: 'دنبال من بیا.' What should you do?
Listen: 'او دنبال کار است.' What is his status?
Listen: 'میروم دنبال بچهها.' Where is the speaker going?
Listen: 'دنباله داستان فردا.' When is the next part?
Listen: 'پلیس دنبال دزد است.' Who is the police after?
Listen: 'چرا دنبالم میآیی؟' What is the question?
Listen: 'باید دنبال راه حل باشیم.' What is needed?
Listen: 'او دنبال بهانه است.' What is he seeking?
Listen: 'ستاره دنبالهدار را دیدی؟' What was seen?
Listen: 'دنبال دردسر نگرد.' What is the advice?
Listen: 'من او را دنبال میکنم.' What is the action?
Listen: 'دنبال چی میگردی؟' What is being asked?
Listen: 'او دنبال رویاهایش رفت.' What did he pursue?
Listen: 'دنبال من ندو.' What is the command?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'donbāl' is the essential Persian term for pursuit and searching. Whether you are following a person, looking for a lost item, or chasing a dream, 'donbāl' (usually with the Ezafe '-e') is the bridge between you and your objective. Example: 'Donbāl-e man bia' (Follow me).
- Primary meaning is 'after' or 'following' in a physical or intentional sense.
- Commonly used in the phrase 'donbāl-e ... gaštan' to mean 'searching for'.
- Can mean 'to pick someone up' when used with 'raftan' or 'âmadan'.
- Used in social media contexts to mean 'following' a user or profile.
The Ezafe Rule
Always remember the '-e' sound. 'Donbāl-e' is the correct prepositional form.
Searching vs. Following
Look at the verb. 'Gaštan' means searching, 'Raftan' means following.
Tail Mnemonic
Think of a tail (donbāl) following an animal to remember the meaning 'following'.
Social Media
Use 'donbāl kardan' to talk about following people online.
例句
پلیس دنبال سارق میگشت.
相关内容
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1“عادی”这个词的意思是“正常”或“普通”。例如:“平凡的一天”(یک روز عادی)。
عافیت
B2康泰、平安、健康。常用于打喷嚏后的祝愿,类似于“保重”。
عاجل
B2紧急的;需要立即关注或行动的。例如:“紧急新闻”或“早日康复”。
عاقبت
C1结果,结局,或者是“终于”。 '他终于(عاقبت)成功了。'
عاقل
A1明智的,理智的。指有判断力、不感情用事的人。
عالمگیر
C1全世界的,普遍的。影响全球的事物。
عالی
A1“Aali”在波斯语中意为“极好的”或“优秀的”。
عام
B1“Am”这个词的意思是“普遍的”或“公共的”。
اعم از
B2包括;无论是...还是...(用于引入选项)。