A1 adjective #1,500 最常用 11分钟阅读

مشغول

mashghool
At the A1 level, 'mashghul' is one of the first adjectives you learn to describe your state. It is primarily used in simple sentences with the verb 'budan' (to be). At this stage, you should focus on the most common meaning: 'busy'. You will use it to tell people why you can't talk or play right now. The structure is very straightforward: 'Man mashghul hastam' (I am busy). You will also hear it in the context of a telephone line being 'busy'. It's a vital word for basic survival Persian because it helps you manage your interactions with others. You don't need to worry about complex prepositions yet; just knowing that 'mashghul' means you are doing something is enough. You might also see it in simple signs or on phone screens. It's a building block for describing your daily life and simple routines. For example, 'Man mashghul-e dars hastam' (I am busy with lessons/studying). This level is all about identifying the word and using it in its most basic form to communicate a state of being occupied. You will learn to distinguish it from 'khoshhal' (happy) or 'narahat' (sad) as a descriptor of your current situation. It's a practical, high-frequency word that appears in almost every introductory Persian textbook. Mastering 'mashghul' at A1 gives you the ability to politely set boundaries and describe your immediate actions in a way that native speakers will easily understand. It is the foundation upon which more complex usage will be built in later levels.
As an A2 learner, you begin to expand your use of 'mashghul' by connecting it to specific activities using the Ezafe construction or the preposition 'be'. Instead of just saying 'I am busy', you can now say 'I am busy cooking' (Man mashghul-e ashpazi hastam) or 'I am busy with work' (Man mashghul-e kar hastam). This level introduces the idea that 'mashghul' acts as a bridge to an action. You also start to encounter the past tense: 'Diruz mashghul budam' (I was busy yesterday). You will learn to use it in short dialogues, such as explaining why you didn't answer a call. You also begin to see the difference between 'mashghul' (busy person) and 'sholugh' (busy place), which is a common point of confusion. At A2, you are expected to use 'mashghul' to describe not just yourself, but others too: 'Bache-ha mashghul-e bazi hastand' (The children are busy playing). This adds variety to your descriptions. You might also start using 'mashghul shodan' (to become busy) to describe starting a task. For instance, 'Saat-e hasht mashghul-e kar shodam' (I got busy with work at eight o'clock). This level focuses on the functional application of the word in daily life, moving beyond simple identification to active sentence construction. You are building the habits of correct prepositional usage which are essential for sounding natural. Understanding the relationship between the subject, the state of being busy, and the activity itself is the key goal at this stage of your Persian learning journey.
At the B1 level, your understanding of 'mashghul' becomes more nuanced. You start to recognize it in more formal contexts, such as news reports or business emails. You learn that 'mashghul' can describe mental states as well as physical actions. For example, 'Mashghul-e fekr kardan' (Busy thinking). You also begin to use the causative form 'mashghul kardan' (to make someone busy). You might say, 'In prozh-e mara kheyli mashghul kard' (This project kept me very busy). This allows you to describe the impact of tasks on your schedule. At B1, you are also introduced to synonyms like 'gereftar' and 'sargarm', and you begin to learn when to choose 'mashghul' over them. You understand that 'mashghul' is more neutral, while 'sargarm' implies being entertained. Your sentences become longer and more complex, often incorporating 'mashghul' into subordinate clauses: 'Chon mashghul-e kar budam, natavanestam biyam' (Because I was busy with work, I couldn't come). You also start to notice 'mashghul' in literature and media, where it might be used to describe a character's preoccupation with a goal or a problem. This level is about refining your usage, ensuring you use the correct prepositions consistently, and starting to appreciate the word's versatility across different registers of the language. You are moving from basic communication to more expressive and accurate descriptions of your life and the world around you.
By the B2 level, you should be comfortable using 'mashghul' in a wide variety of social and professional settings. You understand the subtle difference between 'mashghul-e kar budan' (to be busy working) and 'mashghul-e kar shodan' (to get a job/start working). You can use the word to discuss employment status and professional engagements. Your vocabulary includes idiomatic expressions involving 'mashghul', and you can use it to describe complex scenarios. For instance, you might discuss how a government is 'mashghul' with implementing new policies. You also gain a deeper understanding of the word's Arabic roots and how it relates to other words in the same family, like 'shoghl' (job) and 'mashghuliyat' (preoccupation/hobby). At B2, you are expected to use 'mashghul' with perfect grammatical accuracy, including the correct use of the Ezafe and prepositions in complex sentence structures. You can also use it to express abstract concepts, such as being 'busy with the past' or 'busy with worries'. Your ability to switch between 'mashghul', 'gereftar', and 'sargarm' should be fluid, reflecting a sophisticated grasp of Persian nuances. You might also encounter 'mashghul' in more classical or poetic contexts, where it can take on a more philosophical meaning. This level represents a transition from functional fluency to a more academic and literary understanding of the word and its place in the Persian language.
At the C1 level, 'mashghul' is a tool for precise and sophisticated expression. You can use it to describe intricate states of being and complex social dynamics. You understand its use in high-level academic and professional discourse, where it might describe a nation's involvement in international affairs or a scientist's dedication to a specific field of research. You are aware of the word's historical evolution and its various connotations in classical Persian literature. You can analyze how 'mashghul' is used by different authors to create specific moods or to characterize their subjects. Your own usage is characterized by a high degree of precision; you choose 'mashghul' only when it is the most appropriate word, often opting for more specific synonyms when the context demands it. You can also use the noun form 'mashghuliyat' to discuss hobbies, preoccupations, and the psychological state of being occupied. At this level, you can engage in deep discussions about the cultural implications of being 'busy' in Iranian society, including the use of 'mashghul' in 'Ta'arof' and social etiquette. You are also able to recognize and use 'mashghul' in rare or archaic constructions found in older texts. Your mastery of the word is complete, allowing you to use it with the same subtlety and range as a highly educated native speaker. You are no longer just using the word; you are wielding it to convey complex ideas and subtle shades of meaning.
At the C2 level, your mastery of 'mashghul' is indistinguishable from that of a native speaker with a background in linguistics or literature. You have a profound understanding of the word's etymology, its semantic shifts over centuries, and its role in the structure of the Persian language. You can use 'mashghul' in the most formal and elevated styles of writing, as well as in the most nuanced and idiomatic forms of speech. You are capable of using the word to create poetic effects or to make subtle rhetorical points. You understand the philosophical dimensions of 'shoghl' and 'mashghuliyat' in Persian thought, and you can discuss these topics with ease. Your ability to use 'mashghul' extends to its most obscure and specialized applications, including its use in legal, technical, or highly specialized academic contexts. You can effortlessly navigate the various registers of Persian, choosing the perfect form of 'mashghul' or its synonyms to suit any given situation. You are also able to appreciate and explain the word's use in the works of great Persian poets and prose writers, from Rumi to modern novelists. At this level, 'mashghul' is not just a vocabulary item; it is a part of your intuitive grasp of the Persian language's expressive power. You use it with a level of sophistication that allows you to convey not just information, but also tone, intent, and cultural context with absolute clarity and grace.

مشغول 30秒了解

  • Mashghul is the primary Persian word for 'busy' or 'occupied', used for people, tasks, and phone lines.
  • It requires an Ezafe or the preposition 'be' when followed by the specific activity someone is doing.
  • It is neutral in tone, unlike 'gereftar' which can imply being stressed or stuck in a situation.
  • In the context of technology, it describes a busy signal or a system currently processing information.

The Persian word مشغول (mashghul) is a fundamental adjective that every learner must master early in their journey. At its core, it describes a state of being engaged, occupied, or busy with a specific task or activity. Derived from the Arabic root 'sh-gh-l' (شغل), which pertains to work, labor, or occupation, the word has seamlessly integrated into the Persian lexicon, becoming the standard way to express that someone's time or attention is currently claimed by something else. Unlike some words that imply a negative burden of stress, mashghul is neutral; it can describe a child happily playing, a scholar deep in research, or a professional swamped with emails. It captures the essence of 'doing' rather than just 'being'.

Core Concept
The state of having one's attention or time fully utilized by an activity or thought process.

او مشغول مطالعه است.
(He/She is busy studying.)

In a broader sense, mashghul can also apply to inanimate objects or systems. For instance, in the context of telecommunications, a 'busy' phone line is described as mashghul. This versatility makes it one of the most high-frequency words in daily conversation. When you say you are mashghul, you are setting a boundary, indicating that you cannot take on new tasks or that your current focus is elsewhere. It is the polite wall we build around our time. In the Persian-speaking world, where hospitality and social interaction are paramount, being mashghul is often used as a gentle excuse to decline invitations or to explain a delay in responding to someone.

Grammatical Role
It functions as a predicate adjective, typically paired with the auxiliary verb 'budan' (to be).

تلفن مشغول است.
(The phone is busy.)

Furthermore, the word carries a connotation of 'immersion'. When someone is mashghul, they aren't just doing something; they are often 'lost' in it. This is why you'll see it in literature to describe a lover mashghul with thoughts of the beloved, or a craftsman mashghul with his art. It implies a dedicated allocation of mental or physical energy. Understanding mashghul is the first step toward describing your daily routine and managing social expectations in Persian. It is the bridge between simply existing and actively participating in the world's various tasks and distractions.

ببخشید، من کمی مشغول هستم.
(Sorry, I am a bit busy.)

Etymological Root
Derived from the Arabic 'shughl' (شغل), meaning work or business.

آن‌ها مشغول بازی بودند.
(They were busy playing.)

مادر در آشپزخانه مشغول بود.
(Mother was busy in the kitchen.)

Using مشغول correctly requires an understanding of its syntactic environment. In Persian, this adjective rarely stands alone when describing an action; it usually acts as a linker between the subject and the activity. The most common structure is [Subject] + [Activity] + mashghul budan. However, the 'Activity' is often introduced by the preposition به (be). For example, 'I am busy writing' translates to 'Man mashghul-e neveshtan hastam' or 'Man mashghul be neveshtan hastam'. The Ezafe construction (mashghul-e...) is very common in spoken and informal Persian, while the 'be' preposition adds a touch of formality or clarity.

The 'Be' Construction
Subject + mashghul + be + [Noun/Infinitive] + Verb. Example: 'U mashghul be kar ast.'

ما مشغولِ تماشای فیلم هستیم.
(We are busy watching a movie.)

Another important usage is with the verb شدن (shodan - to become). When you want to say you 'got busy' or 'started being occupied' with something, you use mashghul shodan. This is perfect for describing the start of a work session or a hobby. Conversely, mashghul kardan (to make busy) is used when something or someone occupies your time. For instance, 'The kids kept me busy all day' would use this causative form. It's a dynamic word that adapts to the flow of time and the nature of the engagement.

Causative Usage
Using 'mashghul kardan' to describe how an activity consumes someone's time.

این پروژه مرا مشغول کرده است.
(This project has kept me busy.)

In professional settings, mashghul is the standard term for 'occupied'. If you are in a meeting, your status might be listed as mashghul. If you are calling an office and the line is busy, the automated voice will say 'Bugh-e mashghul' (busy signal). It is also used in the phrase 'mashghul-e kar' to mean 'employed' or 'at work'. This wide range of applications—from personal hobbies to professional status—makes it a cornerstone of functional Persian. When using it, pay attention to the tense of the auxiliary verb to indicate whether the state of being busy is past, present, or future.

او مشغولِ صحبت با تلفن بود.
(He was busy talking on the phone.)

The Ezafe Link
In spoken Persian, the 'e' sound (Ezafe) at the end of 'mashghul' often replaces the 'be' preposition.

بچه‌ها مشغولِ بازی هستند.
(The children are busy playing.)

فردا تمام روز مشغول خواهم بود.
(I will be busy all day tomorrow.)

You will encounter مشغول in almost every facet of Iranian life. In the domestic sphere, it's the word parents use to describe their children's activities ('The kids are busy with their homework'). In the workplace, it's the standard response to an interruption ('I'm busy right now, can we talk later?'). Perhaps most commonly, you'll hear it in the context of technology. When you dial a number and hear the intermittent beep, that is the 'bugh-e mashghul' or busy tone. If you try to use a public restroom and the door is locked, the status is 'mashghul'. It is the universal indicator of 'unavailable due to current use'.

Telecommunications
'Bugh-e mashghul' is the term for the busy signal on a telephone.

خط مشغول است، دوباره زنگ بزن.
(The line is busy, call again.)

In literature and media, mashghul is used to describe characters who are preoccupied with internal thoughts or external struggles. A news report might say 'The rescue teams are busy (mashghul) searching for survivors'. A novelist might describe a protagonist as 'mashghul with the memory of a lost love'. This emotional or mental 'busyness' adds a layer of depth to the word. It's not just about physical labor; it's about the preoccupation of the mind. In movies, you'll often hear characters say 'Mashghul-e chi hasti?' (What are you busy with/What are you up to?) as a common greeting or inquiry into someone's current state.

Social Interaction
Used as a polite way to decline social invitations or explain unavailability.

او مشغولِ نوشتنِ کتابِ جدیدش است.
(He is busy writing his new book.)

In the digital age, mashghul has found its way into user interfaces. Status icons on messaging apps often translate 'Busy' as mashghul. When a computer is processing a large file, a Persian speaker might say 'Computer mashghul ast'. It conveys the idea that the system's resources are being utilized. Whether it's a person, a phone line, or a computer processor, mashghul is the go-to word for expressing that the 'capacity' is currently full. Listening for this word in various contexts will help you understand the rhythm of Persian life and the way people prioritize their activities.

ببخشید که دیر جواب دادم، خیلی مشغول بودم.
(Sorry for the late reply, I was very busy.)

Workplace Context
Often used to describe a high volume of work or a focused state during office hours.

رئیس مشغولِ جلسه است.
(The boss is busy with a meeting.)

همه مشغولِ تدارکاتِ عید هستند.
(Everyone is busy with Nowruz preparations.)

One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is the over-reliance on مشغول to translate every instance of 'busy'. While mashghul is versatile, it specifically implies 'engagement in an activity'. If you want to say you are 'busy' in the sense of having a lot of problems or being overwhelmed by life's burdens, the word گرفتار (gereftar) is often more appropriate. Gereftar literally means 'caught' or 'entangled'. Using mashghul when you mean you are 'stuck' in traffic or 'burdened' with family issues can sound slightly off-target. Mashghul is more about the action, while gereftar is more about the situation.

Mashghul vs. Gereftar
Use 'mashghul' for active engagement; use 'gereftar' for being overwhelmed or stuck.

اشتباه: من در ترافیک مشغول هستم.
(Incorrect: I am busy in traffic.) - Use 'gereftar' instead.

Another common mistake involves the preposition. Many learners forget to use به (be) or the Ezafe to connect mashghul to the following noun. Saying 'Man mashghul kar hastam' is grammatically incomplete; it should be 'Man mashghul-e kar hastam'. Without the connector, the sentence feels disjointed. Additionally, learners sometimes use mashghul to describe a place that is 'busy' or 'crowded'. In Persian, a busy street or a crowded restaurant is شلوغ (sholugh), not mashghul. Mashghul is for people or lines of communication, while sholugh is for locations and crowds.

Mashghul vs. Sholugh
Use 'mashghul' for individuals; use 'sholugh' for crowded places or busy streets.

اشتباه: این رستوران خیلی مشغول است.
(Incorrect: This restaurant is very busy.) - Use 'sholugh'.

Lastly, be careful with the word order. In Persian, the adjective mashghul usually comes right before the auxiliary verb or as part of a compound verb structure. Placing it too early in the sentence can confuse the listener. Also, ensure you are using the correct form of 'to be'. Forgetting the verb entirely is a common beginner mistake. 'Man mashghul' is not a sentence; 'Man mashghul hastam' is. By avoiding these pitfalls—confusing it with 'gereftar' or 'sholugh', and omitting the necessary connectors—you will sound much more like a native speaker.

درست: خیابان شلوغ است، اما من مشغولِ رانندگی هستم.
(Correct: The street is crowded, but I am busy driving.)

Prepositional Accuracy
Always use 'be' or 'Ezafe' when 'mashghul' is followed by an activity.

اشتباه: او مشغول آشپزی است.
(Incorrect: He is busy cooking - missing Ezafe.) -> 'مشغولِ آشپزی'.

من مشغولِ کاری هستم، بعداً زنگ بزن.
(I am busy with something, call later.)

To truly enrich your Persian vocabulary, it's essential to understand the nuances between مشغول and its synonyms. While mashghul is the most general term for 'busy', several other words offer more specific shades of meaning. گرفتار (gereftar), as mentioned before, implies being 'tied up' or 'caught' in a situation, often suggesting a lack of choice or a stressful burden. If you are 'gereftar', you might be busy with something you'd rather not be doing. In contrast, mashghul is neutral and simply states the fact of engagement. Another word is پرکار (porkar), which literally means 'full of work'. This is used to describe a person who is generally hardworking or has a high volume of work, rather than someone who is busy at this exact moment.

Mashghul vs. Porkar
'Mashghul' is a temporary state; 'Porkar' is a characteristic of being hardworking or having much to do.

او نویسنده‌ای پرکار است.
(He is a prolific/hardworking writer.)

Then there is فعال (fa'al), meaning 'active'. While a busy person is active, fa'al is more often used to describe someone who is energetic, involved in many organizations, or socially active. For example, a 'fa'al-e siyasi' is a political activist. You wouldn't use mashghul to describe an activist's general role. Furthermore, سرگرم (sargarm) is a beautiful synonym that literally means 'warm-headed'. It is used when someone is 'busy' in an entertaining or engrossing way, like being 'busy' with a hobby or a game. If you are sargarm, you are likely enjoying yourself. Mashghul is the broader umbrella that covers both work and play, but sargarm specifically highlights the aspect of being 'entertained' or 'absorbed'.

Mashghul vs. Sargarm
'Mashghul' is general engagement; 'Sargarm' is being engrossed or entertained.

بچه‌ها سرگرمِ نقاشی هستند.
(The children are busy/absorbed in painting.)

Lastly, consider کاری (kari), which can informally mean 'busy with work'. If someone asks 'What are you doing?' and you say 'Kari hastam', it implies you are tied up with some task. However, this is much more colloquial than mashghul. Understanding these distinctions allows you to choose the word that perfectly fits the emotional and situational context of your sentence. Whether you are 'mashghul' (engaged), 'gereftar' (stuck), 'porkar' (hardworking), or 'sargarm' (absorbed), each word paints a different picture of how time is being spent in the rich tapestry of Persian communication.

او گرفتارِ مشکلاتِ خانوادگی است.
(He is caught up/busy with family problems.)

Comparison Table
Mashghul (Engaged) | Gereftar (Stuck/Troubled) | Sargarm (Absorbed/Entertained) | Sholugh (Crowded Place).

من مشغولِ کار هستم، اما او سرگرمِ بازی است.
(I am busy with work, but he is busy with a game.)

بازار خیلی شلوغ بود.
(The bazaar was very crowded/busy.)

How Formal Is It?

正式

""

非正式

""

难度评级

需要掌握的语法

按水平分级的例句

1

من مشغول هستم.

I am busy.

Simple subject + adjective + verb.

2

تلفن مشغول است.

The phone is busy.

Used for a busy signal.

3

او مشغولِ کار است.

He/She is busy with work.

Use of Ezafe to connect to 'kar' (work).

4

آیا تو مشغول هستی؟

Are you busy?

Question form.

5

آن‌ها مشغولِ بازی هستند.

They are busy playing.

Plural subject.

6

مادر مشغولِ آشپزی است.

Mother is busy cooking.

Ezafe connecting to a gerund-like noun.

7

من الان مشغولم.

I'm busy now.

Shortened form of 'hastam' (am).

8

کتابخانه مشغول نیست.

The library is not busy.

Negative form.

1

دیروز تمام روز مشغول بودم.

I was busy all day yesterday.

Past tense 'budam'.

2

او مشغول به مطالعه شد.

He started being busy with studying.

Use of 'shodan' to indicate starting.

3

ما مشغولِ تماشای تلویزیون بودیم.

We were busy watching TV.

Past continuous sense.

4

چرا اینقدر مشغولی؟

Why are you so busy?

Use of 'inghadar' (so much).

5

او مشغولِ نوشتنِ نامه است.

He is busy writing a letter.

Double Ezafe construction.

6

ببخشید، خط مشغول بود.

Sorry, the line was busy.

Past tense for phone line.

7

آن‌ها مشغولِ تمیز کردنِ خانه هستند.

They are busy cleaning the house.

Compound noun 'tamiz kardan'.

8

من فردا مشغول خواهم بود.

I will be busy tomorrow.

Future tense.

1

او چنان مشغول بود که مرا ندید.

He was so busy that he didn't see me.

Result clause with 'ke'.

2

این کار مرا خیلی مشغول کرده است.

This task has kept me very busy.

Present perfect causative.

3

او مشغولِ فکر کردن به آینده است.

He is busy thinking about the future.

Abstract activity.

4

بچه‌ها را با بازی مشغول کن.

Keep the children busy with a game.

Imperative causative.

5

او همیشه مشغولِ کمک به دیگران است.

He is always busy helping others.

Habitual action.

6

در حالی که او مشغول بود، من کتاب خواندم.

While he was busy, I read a book.

Conjunction 'dar hali ke'.

7

او مشغولِ یادگیریِ زبانِ فرانسه است.

He is busy learning French.

Long-term activity.

8

آیا می‌توانی مرا مشغول نگه داری؟

Can you keep me busy?

Modal verb 'mitavani'.

1

او در حال حاضر مشغولِ انجامِ تحقیقات است.

He is currently busy conducting research.

Formal 'dar hal-e hazer'.

2

دولت مشغولِ بررسیِ طرح‌های جدید است.

The government is busy reviewing new plans.

Institutional subject.

3

او خود را مشغولِ امورِ خیریه کرده است.

He has occupied himself with charitable affairs.

Reflexive causative.

4

ذهنم مشغولِ مسائلِ مالی است.

My mind is occupied with financial issues.

Mental occupation.

5

او مشغولِ تدوینِ پایان‌نامه‌اش می‌باشد.

He is (formally) busy editing his thesis.

Formal verb 'mibashad'.

6

آن‌ها مشغولِ مذاکره برای صلح هستند.

They are busy negotiating for peace.

Political context.

7

او تمام وقت مشغولِ کار در بیمارستان است.

He is busy working full-time at the hospital.

Adverbial 'tamam vaght'.

8

نباید بگذاری فکرت مشغولِ گذشته شود.

You shouldn't let your mind become occupied with the past.

Subjunctive after 'nabayad'.

1

نویسنده مشغولِ خلقِ اثری ماندگار است.

The author is busy creating an enduring work.

Literary register.

2

او چنان مشغولِ عبادت بود که متوجهِ اطراف نشد.

He was so occupied with worship that he didn't notice his surroundings.

Spiritual context.

3

جامعه مشغولِ گذار از سنت به مدرنیته است.

Society is busy transitioning from tradition to modernity.

Sociological abstract.

4

او مشغولِ تمشیتِ امورِ جاریِ شرکت است.

He is busy with the administration of the company's current affairs.

Highly formal 'tamshiyat'.

5

هنرمند مشغولِ صیقل دادنِ مهارت‌های خویش است.

The artist is busy refining his skills.

Metaphorical usage.

6

او همواره مشغولِ واکاویِ خاطراتِ کودکی‌اش است.

He is always busy analyzing his childhood memories.

Psychological 'vakavi'.

7

کشور مشغولِ بازسازیِ زیرساخت‌های آسیب‌دیده است.

The country is busy rebuilding damaged infrastructure.

National scale action.

8

او مشغولِ چیدمانِ مهره‌های سیاسیِ خود می‌باشد.

He is busy arranging his political pieces.

Strategic metaphor.

1

عارف مشغولِ استغراق در ساحتِ قدسی بود.

The mystic was busy being immersed in the sacred realm.

Sufi/Philosophical terminology.

2

او مشغولِ واگوییِ دردهای فروخورده‌ی خویش گشت.

He became busy recounting his suppressed pains.

Literary 'vaguyi' and 'forukhor-de'.

3

تاریخ‌نگاران مشغولِ بازخوانیِ متونِ کهن هستند.

Historians are busy re-reading ancient texts.

Academic 'bazkhani'.

4

او مشغولِ تدارکِ مقدماتِ یک تحولِ بنیادین است.

He is busy preparing the grounds for a fundamental transformation.

Abstract systemic change.

5

ذهنِ او مشغولِ حلِ پارادوکس‌های وجودی است.

His mind is occupied with solving existential paradoxes.

Philosophical 'paradox'.

6

او مشغولِ زدودنِ غبارِ فراموشی از چهره‌ی تاریخ است.

He is busy wiping the dust of oblivion from the face of history.

Poetic metaphor.

7

سیاستمداران مشغولِ لابی‌گری در راهروهای قدرت هستند.

Politicians are busy lobbying in the corridors of power.

Idiomatic 'rahro-haye ghodrat'.

8

او مشغولِ پی‌افکنیِ بنایی نو در اندیشه‌ی معاصر است.

He is busy laying the foundation of a new structure in contemporary thought.

Architectural metaphor for thought.

常见搭配

مشغولِ کار
مشغولِ مطالعه
مشغولِ صحبت
مشغولِ بازی
مشغولِ تماشا
خطِ مشغول
خیلی مشغول
کمی مشغول
دائماً مشغول
خود را مشغول کردن

常用短语

مشغولِ ذمه

مشغولِ کار شدن

مشغولِ چیزی بودن

بوقِ مشغول

مشغولِ خدمت

مشغولِ تحصیل

مشغولِ عیش و نوش

مشغولِ رسیدگی

مشغولِ نوشتن

مشغولِ گپ زدن

容易混淆的词

مشغول vs شلوغ (sholugh - crowded)

مشغول vs گرفتار (gereftar - stuck/troubled)

مشغول vs بیکار (bikar - idle)

习语与表达

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

容易混淆

مشغول vs

مشغول vs

مشغول vs

مشغول vs

مشغول vs

句型

如何使用

phone

Used for busy signals.

mental

Can describe being preoccupied with thoughts.

employment

Can mean 'employed' in certain contexts.

常见错误
  • Using 'mashghul' for a crowded restaurant (use 'sholugh').
  • Forgetting the Ezafe or 'be' before the activity.
  • Using 'mashghul' when you mean you are 'stuck' in traffic (use 'gereftar').
  • Omitting the auxiliary verb 'budan' (to be).
  • Confusing 'mashghul' (adjective) with 'shoghl' (noun).

小贴士

The Ezafe Link

Always remember the Ezafe when connecting 'mashghul' to a noun in speech. It sounds like 'mashghul-e'.

Person vs. Place

Use 'mashghul' for people and 'sholugh' for places. This is a very common mistake for beginners.

Polite Excuses

Being 'mashghul' is a very polite way to say you can't do something right now without being rude.

Stress the End

The stress in 'mashghul' is on the second syllable: mash-GHOOL.

Short Forms

In casual conversation, say 'mashghulam' instead of 'mashghul hastam' to sound more natural.

Phone Context

If you hear 'mashghul' on a phone, it almost always means the line is busy.

Formal 'Be'

In formal essays, use 'mashghul be' followed by the infinitive for a more polished look.

Arabic Root

If you know the word 'shoghl' (job), 'mashghul' is easy to remember as they share the same root.

Mental Busyness

Don't forget you can be 'mashghul' with thoughts or worries, not just physical tasks.

Asking Others

Asking 'Mashghuli?' is a great, non-intrusive way to see if someone has time to talk.

记住它

词源

Arabic

文化背景

Used to politely decline offers.

Standard term for 'line busy' in telecom.

Implies productivity and focus.

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"ببخشید، مشغولی؟ (Sorry, are you busy?)"

"مشغولِ چه کاری هستی؟ (What are you busy with?)"

"چرا اینقدر مشغولی؟ (Why are you so busy?)"

"کی سرت خلوت می‌شود؟ (When will you be less busy?)"

"می‌توانم وقتت را مشغول کنم؟ (Can I take up your time?)"

日记主题

امروز مشغولِ چه کارهایی بودی؟ (What things were you busy with today?)

وقتی خیلی مشغولی چه حسی داری؟ (How do you feel when you are very busy?)

دوست داری با چه چیزی مشغول باشی؟ (What do you like to be busy with?)

آیا ترجیح می‌دهی مشغول باشی یا بیکار؟ (Do you prefer to be busy or idle?)

یک روزِ خیلی مشغول را توصیف کن. (Describe a very busy day.)

常见问题

10 个问题

No, for a busy or crowded street, you should use 'sholugh'. 'Mashghul' is for people or phone lines.

It is neutral and can be used in both formal and informal contexts.

'Mashghul' means engaged in an activity, while 'gereftar' implies being stuck or overwhelmed by a situation.

No, you can use either 'be' or the Ezafe construction. The Ezafe is more common in speech.

You use the verb 'shodan', as in 'Mashghul shodam'.

Yes, 'mashghul-e kar' can mean someone is currently employed or at their place of work.

It means the 'busy signal' you hear on a phone.

Yes, you can say 'Mashghul-e sargarmi-am hastam' (I am busy with my hobby).

Yes, if a computer is processing something, you can say 'Computer mashghul ast'.

The most common opposite is 'bikar' (idle/unemployed) or 'azad' (free).

自我测试 182 个问题

writing

Write a sentence saying you are busy with homework.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence saying the phone was busy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence asking someone if they are busy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence saying mother is busy in the kitchen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence saying you will be busy tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence saying the children are busy playing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence saying you were busy all day yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence saying this project kept you busy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence saying he is busy writing a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence saying the line is busy, call later.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe your busiest day using 'mashghul'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal sentence about a company being busy with research.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'mashghul-e fekr'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'mashghul shodan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'mashghuliyat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'mashghul' in a poetic way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence explaining why you can't go to a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a busy computer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about being busy with preparations for a wedding.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'mashghul-e zame'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am busy' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The phone is busy' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I was busy yesterday' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Are you busy now?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He is busy studying' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We are busy playing' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Sorry, I am busy' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The line was busy' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'What are you busy with?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I'll be busy tomorrow' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Keep him busy' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'My mind is busy' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'She is busy cooking' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I got busy with work' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'They are busy cleaning' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am busy with a project' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Why are you so busy?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He is busy with his hobby' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The computer is busy' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am busy with the past' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'mashghul'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Man mashghulam.' What did the person say?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Khat mashghul ast.' What is the status of the phone?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'U mashghul-e dars ast.' What is he doing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Diruz mashghul budand.' When were they busy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Mara mashghul nakon.' What is the request?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Bache-ha mashghul-e bazi hastand.' Who is busy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Mashghul-e chi hasti?' What is the question?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Kheyly mashghulam.' How busy is the person?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Mashghul-e ashpazi shodam.' What did the person start doing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Zehnam mashghul ast.' What is busy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Farda mashghul khahim bud.' When will we be busy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Mashghuliyat-e u chist?' What is being asked?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Bugh-e mashghul shenidam.' What did they hear?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'U dar hal-e hazer mashghul ast.' Is he free now?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 182 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!