A1 adjective 중립 #1,500 가장 일반적인 1분 분량

مشغول

mashghool /mæʃ.ʁuːl/

The word 'مشغول' defines being actively occupied or engaged; remember to pair it with 'به' when specifying the task you are currently doing.

30초 단어

  • Meaning: Currently engaged in a specific task, activity, or mental preoccupation.
  • Usage: Used in both formal and informal contexts to describe current activity status.
  • Register: Neutral and versatile, suitable for professional and casual daily communication.
  • Common mistake: Using 'مشغول' without the preposition 'به' when mentioning the activity.
  • Cultural note: Often used as a polite excuse to decline an invitation or call.

بررسی کلی

واژه «مشغول» یکی از پرکاربردترین صفات در زبان فارسی است که به معنای درگیر بودن در یک فعالیت، کار یا وضعیت خاص است. این واژه نه تنها به معنای فیزیکی (انجام کار) بلکه به معنای ذهنی (اشتغال فکری) نیز به کار می‌رود. بار عاطفی این کلمه خنثی است، اما بسته به لحن گوینده می‌تواند نشان‌دهنده جدیت، تلاش یا حتی فرار از پاسخگویی باشد. ۲) الگوهای کاربرد: این صفت در هر دو محیط رسمی و غیررسمی کاربرد دارد. در مکالمات روزمره برای توجیه عدم پاسخگویی (مثلاً: الان مشغولم) و در متون رسمی برای توصیف وضعیت کاری افراد یا سازمان‌ها استفاده می‌شود. ۳) زمینه‌های رایج: در محیط‌های اداری برای توصیف وضعیت کارمندان، در محیط‌های آموزشی برای دانش‌آموزان و در فضای مجازی برای بیان وضعیت «آنلاین» یا «درگیر بودن» بسیار رایج است. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: برخلاف «سرگرم» که بیشتر به لذت بردن از یک فعالیت اشاره دارد، «مشغول» صرفاً به درگیری زمانی و عملی دلالت دارد. همچنین «گرفتار» بار معنایی منفی بیشتری (مانند دردسر یا فشار) نسبت به «مشغول» دارد. ۵) سبک و لحن: این کلمه کاملاً منعطف است. در موقعیت‌های رسمی بسیار محترمانه است و در موقعیت‌های دوستانه می‌تواند به صورت کوتاه شده (مشغولی؟) برای پرسش استفاده شود. ۶) همنشینی‌ها: ترکیب‌هایی مانند «مشغول بودن به»، «مشغول کار بودن» و «مشغول مطالعه بودن» از رایج‌ترین همنشینی‌های این صفت هستند که ساختار دستوری جمله را مشخص می‌کنند.

예시

1

او الان مشغول خوردن ناهار است.

everyday

He is busy eating lunch right now.

2

آقای مدیر مشغول بررسی پرونده‌ها هستند.

formal

The manager is busy reviewing the files.

3

مشغولی؟ می‌تونی بیای اینجا؟

informal

Are you busy? Can you come here?

4

دانشجویان مشغول تحقیق در کتابخانه هستند.

academic

The students are busy researching in the library.

5

شرکت ما مشغول توسعه یک نرم‌افزار جدید است.

business

Our company is busy developing new software.

6

او در کنج تنهایی، مشغول نوشتن خاطراتش بود.

literary

In the corner of solitude, he was busy writing his memoirs.

7

مشغولِ چه کاری هستی؟

everyday

What are you busy with?

8

تمام روز را مشغولِ کار بودم.

everyday

I was busy working all day.

자주 쓰는 조합

مشغول کار بودن To be busy working
مشغول مطالعه Busy studying
مشغول صحبت Busy talking
کاملاً مشغول Completely busy
مشغول بودن به چیزی To be busy with something
مشغولِ انجامِ کار Busy doing a task
همچنان مشغول Still busy
سخت مشغول Very busy / Hard at work

문법 패턴

او مشغول [اسم] است. او مشغول [فعل مضارع] است. او مشغول به [اسم] است. آیا شما مشغول [اسم] هستید؟ من تمام روز مشغول [اسم] بودم. او در حالِ [اسم] و مشغولِ [اسم] است.

How to Use It

사용 참고사항

The word 'مشغول' is universally understood and used across all Persian-speaking regions. It serves as a neutral adjective, making it safe for professional emails, academic papers, and casual text messages. While it can be used with or without the preposition 'به', adding 'به' often makes the sentence sound more complete and formal. In very informal speech, people might shorten it to 'مشغولم' (I am busy). Avoid using it for inanimate objects like rooms or phone lines, as that is reserved for 'اشغال'.


자주 하는 실수

A frequent error is the confusion between 'مشغول' (busy person) and 'اشغال' (occupied line/trash). Another mistake is omitting the necessary preposition 'به' when the sentence structure feels incomplete. Beginners often try to translate 'busy' literally in every context, ignoring that 'گرفتار' might be better if the person is stuck in a bad situation. Also, ensure you don't use 'مشغول' as a verb; it is strictly an adjective that requires the verb 'بودن' (to be) to function in a sentence.

Tips

💡

Use with preposition for clarity

Always use 'به' when mentioning the specific activity. For example, say 'مشغول به مطالعه هستم'. This adds precision to your Persian sentences.

⚠️

Do not confuse with 'اشغال'

Never use 'مشغول' for a busy phone line. Use 'خط اشغال است' instead. Confusing these two is a common beginner mistake.

🌍

Polite social refusal

Persians often use 'مشغولم' as a soft way to decline an invitation. It is considered polite and avoids direct confrontation in social settings.

🎓

Use in continuous tense structures

Combine 'مشغول' with present continuous verbs to emphasize duration. For instance, 'مشغولِ انجام دادنِ پروژه هستم' shows a long-term commitment.

어원

The word 'مشغول' (mashghool) comes from the Arabic root 'sh-gh-l' (ش-غ-ل), which relates to work and occupation. It entered Persian during the Islamic Golden Age alongside many other administrative and intellectual terms. Over centuries, it evolved from a strictly formal term into a common household word used by all levels of society. Interestingly, the related word 'شغل' (shoghl) meaning 'job' shares the same root, highlighting the linguistic connection between occupation and being busy.

문화적 맥락

In Iranian culture, being 'مشغول' is often viewed as a sign of productivity and respectability. It is frequently used in professional settings to signal that one is focused on their duties. However, socially, it is also a polite way to set boundaries. If someone calls you during a family dinner, saying 'مشغول هستم' is a socially acceptable way to end the call without offending the caller. This reflects the high value placed on work-life balance and social etiquette in Persian culture.

암기 팁

Think of the sound 'Mash' (like mashing potatoes) and 'Ghool' (like a giant). Imagine a giant who is so busy mashing potatoes that he cannot talk to anyone. This vivid image of a 'Mash-Ghool' giant will help you remember that being 'مشغول' means you are too busy to be interrupted.

자주 묻는 질문

10 질문

بله، این جمله کاملاً صحیح است. اگر مخاطب بداند مشغول چه کاری هستید، نیازی به ذکر فعالیت نیست. این جمله در مکالمات کوتاه بسیار رایج است.

مشغول به معنای در حال انجام کار بودن است که لزوماً منفی نیست. اما «گرفتار» معمولاً به معنای درگیر بودن در مشکلی است که باعث محدودیت فرد شده است.

خیر، این صفت معمولاً برای انسان‌ها به کار می‌رود. برای اشیاء یا خطوط تلفن از واژه «اشغال» استفاده می‌کنیم.

از فعل اسنادی «بودن» استفاده می‌کنیم. مثلاً: «او دیروز مشغول تمیز کردن خانه بود».

بله، در ادبیات برای توصیف حالات روحی یا درگیری‌های ذهنی شخصیت‌ها بسیار استفاده می‌شود. نویسندگان از این واژه برای عمق بخشیدن به فعالیت‌های شخصیت استفاده می‌کنند.

بله، در زبان محاوره گاهی از «درگیر بودن» استفاده می‌شود. با این حال «مشغول» همچنان در محاوره نیز بسیار پرکاربرد است.

تلفظ آن به صورت (Mashghool) است. دقت کنید که حرف «غ» باید از حلق ادا شود تا تفاوت آن با «ق» حفظ شود.

بله، این ساختار در زبان فارسی بسیار رایج و صحیح است. اضافه کردن کسره اضافه به مشغول، نشان‌دهنده مضاف‌الیه بودن درس است.

بله، کاملاً. این کلمه در مکاتبات اداری برای بیان وضعیت کاری پرسنل بسیار استاندارد و حرفه‌ای محسوب می‌شود.

خیر، می‌تواند به معنای اشتغال ذهنی نیز باشد. مثلاً «او مشغول فکر کردن به آینده است» که یک فعالیت ذهنی است.

셀프 테스트

fill blank

من الان ............ به نوشتن نامه هستم.

정답! 아쉬워요. 정답:

این جمله نیاز به صفتی دارد که نشان‌دهنده درگیری در یک فعالیت باشد. مشغول بهترین انتخاب برای این بافتار است.

multiple choice

گزینه صحیح را انتخاب کنید.

정답! 아쉬워요. 정답:

استفاده از حرف اضافه «به» در این ساختار اختیاری است و هر دو شکل در فارسی رایج است.

sentence building

مشغول / دانش‌آموزان / درس / هستند

정답! 아쉬워요. 정답:

ترتیب درست کلمات در جمله فارسی، نهاد را در ابتدا و صفت را قبل از متمم قرار می‌دهد.

error correction

تلفن مشغول است.

정답! 아쉬워요. 정답:

برای خط تلفن باید از واژه اشغال به معنای busy (خط) استفاده کرد.

점수: /4

Related Content

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!