مزیت
مزیت 30秒了解
- Maziyat means advantage or benefit, used to highlight why something is superior.
- The plural is 'mazaya', often used for job benefits or multiple perks.
- Commonly used with 'nesbat be' (compared to) to show superiority over something else.
- Essential for business, academic, and everyday evaluative conversations in Persian.
The Persian word مزیت (pronounced as 'maziyat') is a fundamental noun in the Persian language, primarily used to denote an advantage, benefit, or a point of superiority. It originates from the Arabic root 'M-Z-Y', which relates to distinction and excellence. When you use this word, you are highlighting something that gives a person, object, or situation a 'leg up' over others. In everyday Persian, it is the go-to word when discussing why one choice is better than another. For instance, if you are comparing two smartphones, the longer battery life of one is its maziyat. This term is not just limited to material things; it can also describe abstract concepts like the advantages of a specific educational system or the benefits of a certain lifestyle. Understanding this word is crucial for moving from basic conversational Persian to a more analytical and descriptive level of fluency.
- Core Definition
- A quality or circumstance that puts one in a favorable or superior position; a benefit that results from a particular action or state.
- Nuance in Usage
- While 'fayedeh' (فایده) means 'usefulness' or 'utility', 'maziyat' specifically implies a comparative edge or a distinct positive feature that sets something apart.
بزرگترین مزیت این خانه، حیاط بزرگ آن است. (The biggest advantage of this house is its large yard.)
In professional settings, مزیت is frequently used in the context of 'competitive advantage' (مزیت رقابتی). Businesses strive to identify their maziyat to attract more customers. For a student, having a high level of English proficiency is a significant maziyat when applying for international scholarships. The word carries a sense of value and desirability. It is often paired with adjectives like 'بزرگ' (big), 'مهم' (important), or 'اصلی' (main) to emphasize the weight of the benefit being discussed. In Persian culture, weighing the mazaya (plural of maziyat) and 'ma'ayeb' (disadvantages/faults) is a common way to approach decision-making, reflecting a rational and evaluative mindset.
دانستن زبان دوم یک مزیت بزرگ برای هر کارجو است. (Knowing a second language is a great advantage for any job seeker.)
- Plural Form
- The plural of 'maziyat' is 'mazaya' (مزایا), which is an irregular (broken) Arabic plural commonly used in formal Persian to mean 'benefits' or 'perks'.
این شغل مزایای زیادی دارد، از جمله بیمه و ناهار رایگان. (This job has many benefits, including insurance and free lunch.)
Furthermore, the word is used in academic and philosophical discourses to discuss the merits of theories or systems. It is a versatile tool that allows speakers to articulate positive attributes clearly. Whether you are talking about the advantages of renewable energy or the benefits of waking up early, مزیت provides the necessary vocabulary to express these ideas effectively. It bridges the gap between simple 'good' (خوب) and complex evaluative language.
Using مزیت correctly requires understanding its grammatical placement and the common collocations it forms. It is a noun, and in Persian, nouns often combine with the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound) to link with adjectives or possessors. For example, 'مزیتِ اصلی' (the main advantage) or 'مزیتِ من' (my advantage). When constructing sentences, you will often find it as the subject of a sentence or the object of verbs like 'داشتن' (to have) or 'برشمردن' (to enumerate/list).
آیا میتوانید مزیتهای این طرح را توضیح دهید؟ (Can you explain the advantages of this plan?)
- Common Verb Pairings
- - مزیت داشتن (To have an advantage) - مزیت محسوب شدن (To be considered an advantage) - از مزایا بهرهمند شدن (To benefit from the perks)
In formal writing, you might see the word used in a more complex structure to compare two things. The pattern is usually '[Item A] [Preposition: نسبت به] [Item B] [Noun: مزیت] [Verb: دارد]'. This translates to 'Item A has an advantage over Item B.' This is a very common structure in business reports and academic papers. It allows for a precise comparison that is both elegant and clear.
این تکنولوژی جدید نسبت به مدل قدیمی هیچ مزیتی ندارد. (This new technology has no advantage over the old model.)
When talking about personal qualities, مزیت can be used to describe strengths. In a job interview, an employer might ask: 'What is your biggest advantage compared to other candidates?' (بزرگترین مزیت شما نسبت به سایر کاندیداها چیست؟). Here, the word acts as a synonym for 'strength' (نقطه قوت), but with an added layer of comparative benefit. It suggests that your skill is not just good, but better than what others offer.
تجربه کاری او در خارج از کشور، یک مزیت رقابتی برای اوست. (His work experience abroad is a competitive advantage for him.)
Finally, consider the use of مزیت in negative sentences. Saying something 'مزیت خاصی ندارد' (doesn't have any particular advantage) is a polite but firm way to criticize or dismiss an option. It implies that while the thing might not be 'bad', it certainly isn't worth choosing over other options. This nuance is vital for navigating social and professional evaluations in Persian-speaking environments.
You will encounter the word مزیت in various settings, ranging from the highly formal to the moderately casual. One of the most common places is in the world of commerce and advertising. Iranian commercials often list the mazaya of a product—be it a bank account with high interest or a detergent that cleans better. If you walk into a store in Tehran and ask a salesperson why you should buy a specific brand, they will likely start their sentence with 'این مدل چند تا مزیت داره...' (This model has a few advantages...).
در تبلیغات تلویزیونی، مدام از مزایای استفاده از این اپلیکیشن میگویند. (In TV commercials, they constantly talk about the benefits of using this application.)
Another frequent context is the news and economic reports. Journalists and experts use مزیت when discussing national resources or trade. For example, 'مزیت نسبی' (comparative advantage) is a standard term in Iranian economic discourse. You might hear a news anchor say, 'ایران در تولید پتروشیمی دارای مزیت نسبی است' (Iran has a comparative advantage in petrochemical production). This usage highlights how the word is integrated into the technical vocabulary of the country.
In educational environments, teachers use مزیت to encourage students to analyze different perspectives. A history teacher might ask about the mazaya of a certain historical treaty. In this way, the word is a staple of critical thinking and academic inquiry in Persian schools and universities. It's a word that bridges the gap between the classroom and the real world, as it requires the speaker to identify and articulate value.
استاد دانشگاه درباره مزیتهای اقتصادی انرژیهای پاک سخنرانی کرد. (The university professor lectured on the economic advantages of clean energy.)
Socially, when friends are discussing travel plans or choosing a restaurant, مزیت pops up when someone wants to justify their preference. 'مزیت این هتل اینه که به مترو نزدیکه' (The advantage of this hotel is that it's close to the metro). It’s a practical, everyday word that helps people make sense of their choices and communicate their reasoning to others. Even in casual settings, it retains a slight air of logical evaluation, making the speaker sound thoughtful and articulate.
One of the most frequent mistakes learners make with مزیت is confusing it with its close relative, فایده (fayedeh). While both can translate to 'benefit' in English, their usage is distinct. 'Fayedeh' refers to general usefulness or profit. For example, 'این دارو فایده دارد' (This medicine is useful/effective). 'Maziyat', however, implies a comparative advantage. You wouldn't usually say a medicine has a 'maziyat' unless you were comparing it to another medicine. Learners often use 'maziyat' when they simply mean 'something is good', which can sound slightly awkward to native speakers.
اشتباه: این میوه برای سلامتی مزیت دارد. (Incorrect: This fruit has an advantage for health.)
درست: این میوه برای سلامتی فایده دارد. (Correct: This fruit is beneficial for health.)
Another common error involves the plural forms. As mentioned, 'maziyat' has two plurals: 'maziyat-ha' (Persian) and 'mazaya' (Arabic). Some learners mistakenly create a double plural like 'mazaya-ha', which is grammatically incorrect and sounds very uneducated. It's important to stick to one or the other. 'Mazaya' is much more common in professional contexts, while 'maziyat-ha' is perfectly acceptable in general conversation.
- Mistake: Confusing with 'Bartari'
- While 'bartari' (برتری) also means superiority, it is often used for abstract superiority or dominance (like in sports or war), whereas 'maziyat' is more about a specific feature or benefit that creates that superiority.
Pronunciation can also be a hurdle. The 'iy' sound in the middle (ma-zi-yat) needs to be clear. Some learners might flatten it to 'ma-zat' or 'ma-zi-at', which can make it hard to understand. Ensuring the 'y' sound is distinct is key to sounding like a native. Lastly, remember that مزیت is a noun. Don't try to use it as an adjective (like 'advantaged'). For that, you would need a different word or a descriptive phrase like 'دارای مزیت' (possessing an advantage).
To truly master Persian, you need to know the synonyms and related terms for مزیت and when to choose one over the other. The most common alternative is فایده (fayedeh), which we've already discussed as meaning 'benefit' or 'utility'. Another close synonym is سود (sud), which specifically refers to 'profit' or 'gain', often in a financial or very tangible sense. If you are talking about the profit from a business deal, use 'sud'. If you are talking about the inherent positive feature of a product, use 'maziyat'.
- Comparison: Maziyat vs. Emtiyaz
- 'Emtiyaz' (امتیاز) often means 'privilege', 'score', or 'point'. While it can sometimes be used as 'advantage', it usually implies something granted (like a special right) or a numerical score in a game. 'Maziyat' is an inherent quality.
- Comparison: Maziyat vs. Bartari
- 'Bartari' (برتری) is the state of being better or superior. 'Maziyat' is the *reason* why something has 'bartari'.
او به دلیل دانش فنیاش، برتری خاصی در تیم دارد. این دانش، مزیت اوست. (He has a certain superiority in the team because of his technical knowledge. This knowledge is his advantage.)
In more literary or formal contexts, you might encounter رجحان (rojhan), which means 'preference' or 'superiority'. It is much less common in daily speech but appears in philosophical texts. There is also نقطه قوت (noghte-ye ghovat), which literally means 'point of strength'. This is a great alternative when you want to focus specifically on a person's skills or a system's robust features. While 'maziyat' focuses on the benefit, 'noghte-ye ghovat' focuses on the strength itself.
Finally, for 'competitive advantage', the phrase is almost always مزیت رقابتی. You won't hear 'fayede-ye reghabati' or 'sud-e reghabati' in a business context. This demonstrates how certain words become fixed in specific collocations. By learning these alternatives, you can tailor your speech to the specific nuance you want to convey, whether it's the financial profit of a deal, the inherent quality of a tool, or the personal strength of a colleague.
How Formal Is It?
趣味小知识
The word 'Momtaz' (excellent) comes from the same root. When someone is 'Momtaz', they have many 'maziyat'!
发音指南
- Pronouncing the 'iy' as a single 'i' (mazat).
- Missing the 'y' sound between the two vowels.
- Swapping the 'z' for a 'zh' sound.
难度评级
Easy to recognize in texts, often appears in lists of features.
Requires knowledge of the Arabic plural 'mazaya' for formal writing.
Needs practice to use the 'iy' sound correctly and the 'nesbat be' construction.
Clear pronunciation makes it easy to catch in speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
The Ezafe Construction with Nouns
مزیتِ طرح (The advantage of the plan)
Arabic Broken Plurals
مزیت -> مزایا (Advantage -> Advantages)
Comparative Preposition 'Nesbat be'
مزیت این نسبت به آن (The advantage of this compared to that)
Adjective Placement
مزیت بزرگ (Big advantage - Adjective after noun)
Using 'Mahsub Shodan' for Status
این یک مزیت محسوب میشود (This is considered an advantage)
按水平分级的例句
این گوشی یک مزیت دارد.
This phone has one advantage.
Subject (این گوشی) + Object (یک مزیت) + Verb (دارد).
مزیت این اتاق، نور آن است.
The advantage of this room is its light.
Ezafe construction connects 'maziyat' and 'room'.
خوردن میوه مزیت دارد.
Eating fruit has a benefit.
Simple noun usage as an object.
این کار چه مزیتی دارد؟
What advantage does this work have?
Interrogative sentence using 'che' (what).
مزیت او مهربانی است.
His advantage is kindness.
Using 'maziyat' to describe a personal trait.
این کتاب مزایای زیادی دارد.
This book has many benefits.
Using the plural 'mazaya'.
مزیت اصلی این است.
The main advantage is this.
'Asli' (main) modifies 'maziyat'.
او بدون مزیت نیست.
He is not without advantage.
Negative construction 'bedun-e... nist'.
مزیت زندگی در روستا، هوای پاک است.
The advantage of living in a village is clean air.
Comparing urban and rural life using 'maziyat'.
این شغل مزایای خوبی دارد.
This job has good benefits.
'Mazaya' used specifically for job perks.
مزیت این ماشین نسبت به آن، قیمت آن است.
The advantage of this car over that one is its price.
Introduction of 'nesbat be' for comparison.
چرا این مدل یک مزیت محسوب میشود؟
Why is this model considered an advantage?
Using 'mahsub shodan' (to be considered).
او از مزایای شرکت استفاده میکند.
He uses the company's benefits.
'Mazaya' as a collective noun for perks.
این طرح هیچ مزیتی برای ما ندارد.
This plan has no advantage for us.
Negative 'hich... na-darad'.
مزیت بزرگ او، تجربه زیاد است.
His big advantage is a lot of experience.
Adjective 'bozorg' modifying 'maziyat'.
ما باید مزایای این پیشنهاد را ببینیم.
We must see the benefits of this offer.
Modal verb 'bayad' with 'mazaya'.
ما باید مزایا و معایب را مقایسه کنیم.
We must compare the advantages and disadvantages.
Common pairing of 'mazaya' and 'ma'ayeb'.
مزیت رقابتی این شرکت، خدمات پس از فروش است.
The competitive advantage of this company is after-sales service.
Introduction of the term 'maziyat-e reghabati'.
استفاده از اینترنت مزایای بیشماری دارد.
Using the internet has countless benefits.
'Bi-shomar' (countless) modifying 'mazaya'.
این قانون چه مزیتی برای جامعه دارد؟
What advantage does this law have for society?
Applying 'maziyat' to social concepts.
مزیت این روش در سرعت بالای آن نهفته است.
The advantage of this method lies in its high speed.
Using 'nahofte ast' (lies/is hidden in).
او تمام مزایای شغلیاش را از دست داد.
He lost all his job benefits.
'Mazaya' in the context of employment rights.
دانستن زبان، یک مزیت بزرگ در سفر است.
Knowing the language is a big advantage while traveling.
Gerund 'danestan' as the subject context.
این محصول به دلیل مزیتهایش پرفروش است.
This product is a best-seller because of its advantages.
'Be dalil-e' (because of) with 'maziyat-ha'.
دولت باید مزایای مالیاتی برای تولیدکنندگان در نظر بگیرد.
The government should consider tax benefits for producers.
'Mazaya-ye maliyati' (tax benefits).
مزیت نسبی کشور ما در منابع طبیعی است.
Our country's comparative advantage is in natural resources.
Technical term 'maziyat-e nesbi'.
آیا این تکنولوژی مزیتی بر مدلهای مشابه دارد؟
Does this technology have an advantage over similar models?
Using 'bar' (over) instead of 'nesbat be' for variety.
او با زیرکی، هر تهدیدی را به یک مزیت تبدیل کرد.
With cleverness, he turned every threat into an advantage.
'Tabdil kardan' (to convert) something into a 'maziyat'.
مزایای استفاده از انرژی خورشیدی بر کسی پوشیده نیست.
The benefits of using solar energy are hidden from no one (obvious).
Idiomatic expression 'bar kasi pushide nist'.
این قرارداد مزایای دوجانبهای برای هر دو طرف دارد.
This contract has mutual benefits for both parties.
'Do-janebe' (mutual/bilateral).
او به دنبال کسب مزیت در بازار رقابتی است.
He is looking to gain an advantage in the competitive market.
'Kasb kardan' (to acquire/gain) a 'maziyat'.
مزیت این نظریه در سادگی و جامعیت آن است.
The advantage of this theory is in its simplicity and comprehensiveness.
Abstract usage in academic discourse.
تبیین مزایای ساختاری این سیستم نیازمند تحلیل دقیق است.
Explaining the structural advantages of this system requires careful analysis.
High-level formal vocabulary ('tabyin', 'niyazmand').
او از مزیتهای رانتی برای پیشبرد اهدافش استفاده کرد.
He used rent-seeking advantages to advance his goals.
Specific socio-economic term 'maziyat-ha-ye ranti'.
مزیت این رویکرد، انعطافپذیری در شرایط بحرانی است.
The advantage of this approach is flexibility in crisis conditions.
'Entefagh-paziri' (flexibility) as a 'maziyat'.
ما باید بر مزیتهای استراتژیک خود تمرکز کنیم.
We must focus on our strategic advantages.
'Maziyat-ha-ye esteratejik' (strategic advantages).
فقدان مزیت رقابتی منجر به شکست پروژه شد.
The lack of competitive advantage led to the project's failure.
'Faghdan' (lack of) as a formal negation.
این تغییرات مزیتی پارادایمیک در علم ایجاد کرد.
These changes created a paradigmatic advantage in science.
Advanced adjective 'paradaymik'.
مزیتهای پنهان این معامله بعدها آشکار شد.
The hidden benefits of this deal became apparent later.
'Penhan' (hidden) and 'ashkar' (apparent).
او با بهرهگیری از مزیتهای قانونی، تبرئه شد.
By utilizing legal advantages, he was acquitted.
'Bahre-giri' (utilizing) with 'maziyat-ha'.
حکمت متعالیه دارای مزیتهای معرفتشناختی منحصربهفردی است.
Transcendent Theosophy has unique epistemological advantages.
Extremely formal philosophical terminology.
شاعر با ظرافت، مزیت فقر بر غنا را به تصویر میکشد.
The poet delicately portrays the advantage of poverty over wealth.
Literary usage exploring paradoxes.
مزیت این گفتمان در واسازی مفاهیم سنتی نهفته است.
The advantage of this discourse lies in the deconstruction of traditional concepts.
Post-modern academic vocabulary ('gofteman', 'vasazi').
او به مزیتی استعلایی در درک حقایق دست یافت.
He attained a transcendental advantage in understanding truths.
'Este'la'i' (transcendental).
تقابل مزایا و مضار در این متن، ساختاری دیالکتیکی دارد.
The opposition of advantages and disadvantages in this text has a dialectical structure.
'Mazar' (disadvantages - Arabic plural) and 'dialektiki'.
مزیتهای زیباشناختی این اثر، آن را جاودانه کرده است.
The aesthetic advantages of this work have made it immortal.
'Ziba-shenakhti' (aesthetic).
او با نقد مزیتهای کاذب، به دنبال حقیقت بود.
By criticizing false advantages, he sought the truth.
'Kazeb' (false/fake).
مزیت این نظام سیاسی در توزیع عادلانه قدرت است.
The advantage of this political system is in the fair distribution of power.
High-level political science discussion.
常见搭配
常用短语
— It has no particular advantage (polite rejection).
این مدل نسبت به مدل قبلی مزیت خاصی ندارد.
— Sustainable competitive advantage.
نوآوری کلید رسیدن به مزیت رقابتی پایدار است.
容易混淆的词
Fayedeh is general 'usefulness', while Maziyat is a 'comparative advantage'.
Sud is 'profit' (money/gain), while Maziyat is a 'positive feature/benefit'.
Emtiyaz is a 'privilege' or 'point', while Maziyat is an 'inherent advantage'.
习语与表达
— To have a superior advantage over others.
او در این رشته مزیت برتری دارد.
Formal— To be a head and shoulders above (having a major advantage).
او از نظر دانش، یک سر و گردن از بقیه بالاتر است.
Informal— To take the lead (using one's advantages to win).
او با خدمات بهتر، گوی سبقت را از رقبا ربود.
Literary— To hold the winning card (having a decisive advantage).
تجربه او، برگ برنده ما در این پروژه است.
Informal— To tip the scales in one's favor.
این مزیت جدید، کفه ترازو را به نفع ما سنگین کرد.
Formal— To be in a position of power (due to advantages).
به دلیل منابع مالی، آنها در موضع قدرت هستند.
Formal— To have the final say or be the best.
در کیفیت، این برند حرف اول را میزند.
Informal— To play an ace (reveal a hidden advantage).
او در لحظه آخر، مزیت اصلیاش را رو کرد.
Slang容易混淆
Both mean 'benefit'.
Fayedeh is about the utility of one thing alone. Maziyat is about why one thing is better than another.
این کتاب فایده دارد (This book is useful). این کتاب یک مزیت نسبت به آن دارد (This book has an advantage over that one).
Both imply something positive.
Sud is usually financial or a result of an action. Maziyat is a characteristic.
ما سود بردیم (We made a profit). مزیت او هوش اوست (His advantage is his intelligence).
Both relate to being better.
Bartari is the state of being superior. Maziyat is the specific reason for that superiority.
او برتری دارد (He is superior). مزیت او قد بلندش است (His advantage is his tall height).
Both can mean 'plus point'.
Emtiyaz is often a right or a score. Maziyat is a quality.
او امتیاز گرفت (He got a point). مزیت این هتل استخر آن است (The advantage of this hotel is its pool).
Both mean 'goodness'.
Khubi is very general and informal. Maziyat is more specific and formal.
خوبی این کار اینه که... (The good thing about this is...). مزیت این روش این است که... (The advantage of this method is...).
句型
[Noun] یک مزیت دارد.
این خانه یک مزیت دارد.
مزیتِ [Noun]، [Noun] است.
مزیت این اتاق، نور آن است.
[Noun] نسبت به [Noun] مزیت دارد.
این روش نسبت به آن روش مزیت دارد.
ما باید مزایا و معایبِ [Noun] را بررسی کنیم.
ما باید مزایا و معایب این طرح را بررسی کنیم.
این شرکت دارای مزیتِ رقابتی است.
این شرکت دارای مزیت رقابتی در تکنولوژی است.
تبیینِ مزایایِ [Noun] نیازمندِ [Noun] است.
تبیین مزایای این سیستم نیازمند زمان است.
از مزایایِ [Noun] بهرهمند شدن.
او از مزایای بازنشستگی بهرهمند شد.
مزیتِ [Noun] در [Noun] نهفته است.
مزیت این اثر در عمق معنایی آن نهفته است.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
High, especially in professional, academic, and commercial settings.
记住它
记忆技巧
Think of 'Maziyat' as 'Maximum Merit'. Both start with 'M' and imply something being at its best or giving an edge.
视觉联想
Imagine a person standing on a 'ziyat' (pedestal) higher than others. That height is their 'Maziyat'.
Word Web
挑战
Try to list three 'mazaya' (plural) of your favorite hobby in Persian.
词源
Derived from the Arabic root 'M-Z-Y' (م ز ی).
原始含义: Relates to 'distinguishing' or 'preferring' one thing over another due to its excellence.
Semitic (Arabic) root, integrated into Indo-European (Persian) vocabulary.文化背景
The word is neutral and safe to use in all social and professional contexts.
English speakers use 'advantage' in sports and business similarly to 'maziyat'.
在生活中练习
真实语境
Job Interview
- مزایای این شغل چیست؟
- بزرگترین مزیت من تجربه است.
- بهرهمندی از مزایای بیمه.
Shopping
- مزیت این برند چیست؟
- این مدل چه مزیتی دارد؟
- مزایای این محصول را بگویید.
Academic Essay
- مزایا و معایب این نظریه...
- مزیت نسبی این رویکرد...
- تبیین مزایای ساختاری.
Travel Planning
- مزیت این هتل موقعیت آن است.
- سفر با قطار مزایای زیادی دارد.
- مقایسه مزایای دو شهر.
Business Meeting
- ما به دنبال مزیت رقابتی هستیم.
- این قرارداد مزایای دوجانبه دارد.
- بررسی مزایای اقتصادی.
对话开场白
"به نظر شما، مزیت اصلی زندگی در این شهر چیست؟ (What do you think is the main advantage of living in this city?)"
"آیا این شغل جدید مزایای بهتری نسبت به قبلی دارد؟ (Does this new job have better benefits than the previous one?)"
"میتوانید چند تا از مزایای یادگیری زبان فارسی را بگویید؟ (Can you name a few advantages of learning Persian?)"
"مزیت این گوشی موبایل نسبت به برندهای دیگر چیست؟ (What is the advantage of this mobile phone over other brands?)"
"به نظر شما، مزیت بزرگ ازدواج در سن پایین چیست؟ (In your opinion, what is the big advantage of getting married at a young age?)"
日记主题
امروز درباره مزایای یک عادت خوب که میخواهی در خودت ایجاد کنی بنویس. (Today, write about the advantages of a good habit you want to create in yourself.)
مزایا و معایب زندگی در یک کشور خارجی را با هم مقایسه کن. (Compare the advantages and disadvantages of living in a foreign country.)
بزرگترین مزیت شخصیتی خودت را توصیف کن و بگو چگونه به تو کمک کرده است. (Describe your greatest personality advantage and say how it has helped you.)
اگر بخواهی یک محصول جدید اختراع کنی، مزیت اصلی آن چه خواهد بود؟ (If you wanted to invent a new product, what would its main advantage be?)
درباره مزایای استفاده از تکنولوژی در آموزش بنویس. (Write about the advantages of using technology in education.)
常见问题
1 个问题Summary
Maziyat (مزیت) is your primary word for 'advantage'. Use it to articulate the positive edge one thing has over another, especially in professional or comparative contexts. Example: 'مزیت این طرح، هزینه کم آن است' (The advantage of this plan is its low cost).
- Maziyat means advantage or benefit, used to highlight why something is superior.
- The plural is 'mazaya', often used for job benefits or multiple perks.
- Commonly used with 'nesbat be' (compared to) to show superiority over something else.
- Essential for business, academic, and everyday evaluative conversations in Persian.
相关内容
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1“عادی”这个词的意思是“正常”或“普通”。例如:“平凡的一天”(یک روز عادی)。
عافیت
B2康泰、平安、健康。常用于打喷嚏后的祝愿,类似于“保重”。
عاجل
B2紧急的;需要立即关注或行动的。例如:“紧急新闻”或“早日康复”。
عاقبت
C1结果,结局,或者是“终于”。 '他终于(عاقبت)成功了。'
عاقل
A1明智的,理智的。指有判断力、不感情用事的人。
عالمگیر
C1全世界的,普遍的。影响全球的事物。
عالی
A1“Aali”在波斯语中意为“极好的”或“优秀的”。
عام
B1“Am”这个词的意思是“普遍的”或“公共的”。
اعم از
B2包括;无论是...还是...(用于引入选项)。