B2 adjective 3分钟阅读

irrelevant

Use 'irrelevant' to describe something that has no bearing on the current topic or situation.

irrelevant 30秒了解

  • Not important
  • Not relevant
  • Doesn't apply

§ Understanding 'irrelevant' in French

The French word for 'irrelevant' is generally « non pertinent ». This is a direct and widely understood translation. However, you might also encounter other ways to express this idea, depending on the context. Let's break down some common pitfalls and how to avoid them.

§ Mistake 1: Direct translation of 'irrelevant'

Many English speakers, when starting out, might try to directly translate 'irrelevant' as something like «irrelevant». This is incorrect in French. While the root 'relevant' exists in French (as « pertinent »), the negative prefix 'ir-' doesn't always translate directly. So, stay away from concocting words like « irrelevant ».

§ Mistake 2: Using 'sans importance' incorrectly

You might think 'irrelevant' means 'unimportant' and thus use « sans importance ». While « sans importance » means 'without importance' or 'unimportant', it's not always the best fit for 'irrelevant'. Something can be unimportant but still relevant to a discussion, or vice versa.

DEFINITION
« Non pertinent »: Not connected with or relevant to something.

When you're talking about something that doesn't belong in a conversation, or doesn't logically follow, « non pertinent » is the way to go. If something is simply not a big deal, then « sans importance » could work.

Ceci est une information non pertinente. (This is irrelevant information.)

C'est une tâche sans importance. (It's an unimportant task.)

§ Mistake 3: Confusing 'non pertinent' with 'hors sujet'

Another common mistake is using « hors sujet » interchangeably with « non pertinent ». While they are related, there's a subtle but important difference.

  • « Non pertinent »: The information or statement simply doesn't apply or isn't related to the current discussion or context. It might not be wrong, just not useful in that specific instance.
  • « Hors sujet »: This literally means 'off-topic'. It implies that someone has strayed away from the main point of a discussion. The information might even be relevant in another context, but not for the current conversation.

Think of it this way: all « hors sujet » remarks are « non pertinent », but not all « non pertinent » remarks are « hors sujet ». If I'm talking about French verbs and you bring up astrophysics, that's definitely « hors sujet » and therefore « non pertinent ». But if I'm talking about verb conjugations and you bring up the history of French grammar (which is still French grammar!), it might be « non pertinent » to the specific conjugation task, even if it's not entirely « hors sujet » for the broader topic of French grammar.

Vos commentaires sont non pertinents pour cette discussion. (Your comments are irrelevant to this discussion.)

Tu es complètement hors sujet! (You're completely off-topic!)

§ Mistake 4: Overusing 'non pertinent'

While « non pertinent » is a solid choice, don't feel obligated to use it every single time you want to express irrelevance. Sometimes, a simpler construction or another adjective might fit better, or make your French sound more natural.

DEFINITION
« Sans rapport »: Without connection, unrelated.

For instance, if something has no connection to something else, you could use « sans rapport ».

Cette information est sans rapport avec le problème. (This information is unrelated to the problem.)

Choosing the right word depends on the nuance you want to convey. Is it genuinely not relevant to the core issue (« non pertinent »), is it simply not important (« sans importance »), is it off-topic (« hors sujet »), or does it simply lack a connection (« sans rapport »)? Paying attention to these distinctions will greatly improve your French.

How Formal Is It?

正式

"Vos remarques sont déplacées dans ce contexte formel."

中性

"Ce commentaire est hors de propos pour notre discussion."

非正式

"Ce que tu dis, ça n'a rien à voir avec le sujet."

Child friendly

"Ces jouets ne sont pas pour ici, on est en classe."

俚语

"Ton avis sur ça ? Osef, on parle d'autre chose."

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!