At the A1 level, you usually learn simple verbs like 'dare' (to give) or 'regalare' (to give a gift). 'Elargire' is a very advanced word that you don't need to use yet, but it's good to know that Italian has many different ways to say 'give'. Think of 'elargire' as a 'super-give'. It's what a king or a very rich person does when they give a lot of money or help to many people. Even if you don't use it, seeing it now helps you understand that Italian can be very formal and descriptive. For now, just remember it means 'to give a lot and very generously'. You might see it in a story about a generous person. In A1, we focus on the basic idea: someone has something, and they give it to someone else. 'Elargire' just adds a lot of 'fancy' feeling to that action. Don't worry about the difficult conjugation yet, just recognize the 'gift' meaning.
At the A2 level, you are starting to learn more about different types of verbs. You might notice that 'elargire' ends in -ire, like 'dormire' or 'finire'. It is a special kind of -ire verb that uses '-isc-' in the present tense (like 'capire' or 'preferire'). So, 'io elargisco' means 'I bestow'. While you should still use 'dare' for most things, you can start to recognize 'elargire' in simple news headlines or formal announcements. For example, if you see 'Il Comune elargisce fondi', you know the city is giving money for something. It's a useful word to recognize when you read about Italian culture, especially about charity and public help. It's also a great way to start distinguishing between formal and informal language. In your A2 studies, try to spot the difference between 'regalare' (giving a present to a friend) and 'elargire' (a big organization giving money to a project).
By B1, you are moving into intermediate Italian and should begin to understand 'register'—the idea that we choose different words depending on who we are talking to. 'Elargire' is a 'high-register' word. You might use it in a formal letter or an essay to sound more professional. Instead of saying 'Il governo ha dato soldi', you could write 'Il governo ha elargito sussidi'. This makes your Italian sound much more sophisticated. You should also be comfortable with its conjugation in the present and past tenses. At this level, you can also start using it metaphorically. For example, 'elargire consigli' (to give advice) or 'elargire sorrisi' (to give smiles). It suggests that the person giving the advice or smiles is being very generous with them. Start looking for this word in Italian newspapers or on news websites to see how it's used in real life. It's a key word for understanding the 'philanthropic' side of Italian vocabulary.
At the B2 level, you should be able to use 'elargire' correctly in various contexts, especially in formal writing and debate. You understand that it implies a certain abundance or a position of power. You can distinguish it from synonyms like 'erogare' (used for technical services like water or gas) and 'donare' (a general term for donating). A B2 learner should also be aware of the ironic potential of 'elargire'. For instance, if someone is talking too much, you might say they are 'elargendo la loro saggezza' (bestowing their wisdom) to mean they are being a bit annoying. Your grammar should be solid: you know it's 'elargiscono' and not 'elargono', and you can use it in the passive voice ('fondi sono stati elargiti'). This word is very useful for the 'Società' (Society) section of a B2 exam, where you might have to talk about government policy, non-profits, or social issues. It adds a level of precision to your descriptions of resource distribution.
For C1 learners, 'elargire' should be a natural part of your high-level vocabulary. You understand its deep historical and cultural roots, connecting it to the concept of 'mecenatismo' (patronage) and 'liberalità' (generosity). You can use it fluently in academic discussions or complex professional reports. At this level, you should pay attention to the subtle nuances between 'elargire', 'dispensare', and 'profondere'. While 'elargire' is about the act of bestowing, 'profondere' suggests an almost excessive, lavish outpouring of something. You should also be able to use the noun form 'elargizione' (the act of bestowing or the gift itself) with ease. C1 speakers can use 'elargire' to create specific rhetorical effects, choosing it over 'dare' to signal authority, respect, or irony. You are also expected to recognize it in classical Italian literature, where it has been used for centuries to describe the virtues of noble figures. It is a word that demonstrates your mastery of the 'fine-tuning' of the Italian language.
At the C2 level, you have a complete command of 'elargire' and its place in the history of the Italian language. You can analyze its usage in texts ranging from the 14th-century prose of Boccaccio to contemporary legal statutes. You understand the philosophical implications of the word—how it relates to the ethics of giving and the social structures of power. A C2 speaker might use 'elargire' in a highly nuanced way, perhaps discussing the 'elargizione di poteri' (the bestowing of powers) in a constitutional context or the 'elargizione di grazia' in a theological critique. You are sensitive to the word's weight and avoid using it where even a hint of pomposity might be inappropriate, unless intended for stylistic effect. You can also explore its etymological cousins in other Romance languages and discuss how the concept of 'largesse' has evolved differently across cultures. At this level, 'elargire' is not just a verb; it's a tool for precise, elegant, and powerful communication that reflects a deep immersion in Italian thought and culture.

elargire 30秒了解

  • A formal Italian verb meaning to bestow or grant something generously, often used for money, advice, or blessings from a position of authority.
  • It follows the -ire conjugation with the -isc- suffix (e.g., elargisco, elargisce), making it a regular but specific verb type.
  • Commonly found in news, literature, and religious texts, it carries a tone of 'largesse' and is much more formal than the basic 'dare'.
  • Can be used ironically to describe someone giving unwanted advice or small things as if they were grand gestures.

The Italian verb elargire is a sophisticated term that goes far beyond the simple act of giving. At its core, it describes the act of bestowing, granting, or distributing something—usually money, gifts, or favors—in a generous, abundant, and often formal manner. While the common verb dare (to give) is neutral and can be used for anything from handing over a pen to giving a high-five, elargire carries a weight of intentionality and magnitude. It suggests a certain level of wealth, power, or authority on the part of the giver, and a significant benefit for the recipient. In the Italian linguistic landscape, using this word signals a high register of speech, often found in literature, formal journalism, or official speeches regarding philanthropy and state subsidies.

Generosity of Spirit
The word implies that the giver is acting out of a sense of largesse or bounty, often without expecting anything in return. It is the verb of the philanthropist and the benefactor.

Il mecenate ha deciso di elargire una cospicua somma per il restauro della cattedrale.

Historically, the term is rooted in the Latin elargiri, derived from largus, meaning wide or abundant. This etymological connection highlights that the 'giving' involved is not narrow or stingy; it is 'wide' giving. When a government elargisce subsidies, it is distributing them across a population. When a grandmother elargisce advice, she is sharing her wisdom with a sense of abundance. However, because of its grandiosity, the word is frequently used ironically in modern Italian. If someone is being overly critical or giving unwanted opinions, a listener might sarcastically remark on how they are 'bestowing' their wisdom upon everyone, highlighting the giver's perceived self-importance.

Formal Contexts
It is commonly used in news reports regarding public spending, charitable donations, or ecclesiastical blessings. You will rarely hear it in a supermarket, but you will see it in the 'Corriere della Sera'.

La fondazione continua ad elargire borse di studio ai giovani talenti più meritevoli.

Understanding the nuances of elargire also requires recognizing its specific collocational partners. One does not typically elargire a sandwich; one elargisce fondi (funds), sussidi (subsidies), consigli (advice), sorrisi (smiles), or benedizioni (blessings). The abstract nature of many of these objects emphasizes the verb's role in describing social and moral transactions rather than just physical ones. It is a word of grace, whether that grace is financial, spiritual, or social.

Nonostante le difficoltà, il nonno non smetteva mai di elargire perle di saggezza ai suoi nipoti.

Socio-Economic Implications
In economic discussions, 'elargire' can sometimes carry a slightly negative connotation if it implies that a government is 'handing out' money too freely or without proper oversight, suggesting a lack of fiscal discipline.

Il governo è stato criticato per aver elargito bonus a pioggia senza criteri selettivi.

Il sovrano amava elargire titoli nobiliari ai suoi cortigiani più fedeli durante le cerimonie ufficiali.

Using elargire correctly involves more than just knowing its definition; it requires an understanding of its syntactic environment and the 'isc' conjugation pattern common to many Italian -ire verbs. As a transitive verb, it always takes a direct object—the thing being bestowed. Often, it is followed by an indirect object (introduced by the preposition 'a') to indicate the recipient of the gift or favor. For example, 'Il benefattore elargisce (verb) donazioni (direct object) alle scuole (indirect object)'. This structure is the backbone of most sentences featuring this verb.

Conjugation Focus
In the present tense, 'elargire' inserts '-isc-' between the stem and the ending for most persons: io elargisco, tu elargisci, lui/lei elargisce, loro elargiscono. The 'noi' and 'voi' forms remain standard: noi elargiamo, voi elargite.

Ogni anno, la zia elargisce piccoli regali a tutti i bambini della strada.

When using the past participle, elargito, it combines with the auxiliary verb avere. For instance, 'Hanno elargito molti fondi' (They have bestowed many funds). It is important to note that the past participle remains unchanged unless it is used in a passive construction or with direct object pronouns. In more literary or formal writing, you might encounter the remote past (passato remoto): 'Egli elargì', which adds a sense of historical narrative to the action. This is particularly common in biographies of historical figures or saints who were known for their generosity.

Abstract Objects
While money is a common object, 'elargire' shines when used with abstract nouns like 'lodi' (praises), 'attenzioni' (attentions), or 'grazie' (graces/favors). This elevates the tone of the sentence significantly.

Il critico non è mai stato avaro nell' elargire lodi ai giovani registi emergenti.

The verb is also frequently used in the infinitive form following other verbs like continuare a, iniziare a, or smettere di. For example, 'Smetti di elargire consigli non richiesti!' (Stop bestowing unsolicited advice!). Here, the infinitive maintains its formal nuance even in a command. Furthermore, the gerund form elargendo is useful for describing how someone achieved a goal: 'Si è guadagnato il rispetto di tutti elargendo aiuti a chiunque ne avesse bisogno' (He earned everyone's respect by bestowing help on anyone who needed it).

Pur essendo povero, l'uomo continuava ad elargire gentilezza a chiunque incontrasse.

The 'A Piene Mani' Expression
A common idiomatic way to use this verb is with the phrase 'a piene mani' (with full hands), which means 'generously' or 'profusely'. It reinforces the image of abundance inherent in the verb.

La natura, in quella regione, sembra elargire i suoi frutti a piene mani.

È facile elargire promesse quando non si ha intenzione di mantenerle.

In contemporary Italy, you are most likely to encounter elargire in the pages of high-brow newspapers like Il Sole 24 Ore or La Repubblica. It is a staple of financial and political journalism. When journalists discuss the national budget or European Union grants, they often use elargire to describe the distribution of these funds. It suggests a top-down movement of resources, from the state or an institution to the citizens or specific sectors. This context highlights the word's connection to bureaucracy and public administration, where 'giving' is a formal, regulated process.

The World of Philanthropy
In the non-profit sector, 'elargire' is the standard verb for the action of foundations and private donors. It lends a sense of dignity and importance to the act of charity, distinguishing it from casual giving.

La Fondazione Cariplo ha deciso di elargire nuovi contributi per l'innovazione tecnologica.

Another common sphere for this word is religious discourse. In the Catholic tradition, which has deeply influenced the Italian language, God, the Saints, or the Pope are often described as elargendo (bestowing) graces, blessings, or indulgences. This usage reinforces the hierarchical nature of the verb—the giver is in a higher spiritual position than the receiver. If you attend a formal mass or read an encyclical, you will almost certainly see this verb used to describe divine generosity. It evokes a sense of sacredness and unmerited favor.

Literature and History
In historical novels or history books, 'elargire' describes the actions of kings and emperors. It is the verb of patronage (mecenatismo), essential for understanding the Italian Renaissance.

Lorenzo de' Medici era noto per elargire ricompense generose agli artisti di Firenze.

In everyday spoken Italian, you might hear elargire in more intellectual circles or when someone is being slightly theatrical. It's used to add a touch of irony or emphasis to a story. For example, a friend might jokingly say, 'Il mio capo ha deciso di elargirci ben cinque minuti di pausa extra!' (My boss decided to bestow upon us a whole five minutes of extra break!). Here, the high register of the verb contrasts with the insignificance of the gift, creating a humorous effect. This versatility—from the halls of power to sarcastic banter—makes it a fascinating word to master.

Non c'è bisogno di elargire così tanti complimenti, ho solo fatto il mio dovere.

Academic and Legal Usage
In legal documents or academic papers, 'elargire' is used to precisely define the transfer of assets or rights without a reciprocal obligation (liberalità).

Il testamento prevedeva di elargire una parte dell'eredità ad enti benefici.

Durante la conferenza, il professore ha continuato ad elargire dati e statistiche a supporto della sua tesi.

One of the most frequent mistakes learners make with elargire is a 'register error'. Because its English translation is often simply 'to give' or 'to bestow', students might use it in casual, everyday situations where it sounds bizarrely formal or pompous. For example, saying 'Mi elargisci il sale?' at a dinner table is grammatically correct but socially awkward—it's like saying 'Wouldst thou bestow the salt upon me?' in English. Stick to dare or passare for mundane objects. Reserve elargire for moments of true generosity or formal distribution.

The 'Isc' Conjugation Trap
Many learners forget that 'elargire' is a 'verbo incoativo' (an -isc verb). They might say 'lui elargisce' correctly, but then mistakenly say 'loro elargono' instead of the correct 'loro elargiscono'.

Errore comune: Loro elargono (Sbagliato) -> Loro elargiscono (Corretto).

Another confusion arises between elargire and allargare (to widen/enlarge). While they share a similar sound and a distant Latin root relating to 'largeness', their meanings are entirely different in modern Italian. You allargare a pair of trousers or a room, but you elargire a donation. Mixing these up can lead to confusing sentences like 'Ho elargito la mia casa' (I bestowed my house) when you meant 'Ho allargato la mia casa' (I enlarged my house). Similarly, don't confuse it with erogare, which is used specifically for technical services like water, gas, or ATM cash.

Preposition Errors
Learners sometimes use 'da' instead of 'a' for the recipient. Remember: you elargire [something] 'a' [someone]. The preposition 'da' would only be used to indicate the source: 'fondi elargiti dallo Stato'.

Corretto: Ha elargito premi a tutti i partecipanti, non 'da' tutti i partecipanti.

A subtle mistake is using elargire for things that are earned rather than granted. You don't elargire a salary (stipendio) because a salary is a contractual obligation for work performed. You pagare (pay) a salary. However, you can elargire a bonus (premio di produzione) because a bonus is often seen as an extra, discretionary grant. Understanding this distinction between 'obligation' and 'discretionary gift' is key to using the word like a native speaker. Finally, avoid using it in the reflexive form (elargirsi) unless you are being very poetic or ironic about giving something to yourself.

Non si può elargire un debito; i debiti si pagano o si estinguono.

Overuse of Irony
While irony is common, overusing 'elargire' sarcastically can make you sound cynical. Use it sparingly to maintain its rhetorical impact.

Invece di elargire critiche, prova a dare una mano concretamente.

Il professore non dovrebbe elargire voti alti a caso, ma basarsi sul merito.

To truly master elargire, you must know how it compares to its synonyms. Each alternative carries a slightly different 'flavor' or is used in a specific context. For instance, erogare is the most common technical alternative. While elargire emphasizes the spirit of giving, erogare emphasizes the technical act of distribution. You erogano gas, electricity, or public services. In a banking context, you erogano a loan (prestito). If you use elargire for a loan, it sounds like the bank is being unusually kind; if you use erogare, it sounds like a standard business transaction.

Elargire vs. Erogare
Elargire = Generosity/Spirit. Erogare = Technical/Service delivery. Use 'erogare' for ATMs and 'elargire' for charity.

Lo Stato deve erogare i servizi essenziali a tutti i cittadini.

Another close relative is dispensare. This verb is often used for things that are given out to a group of people, like dispensare consigli (dispensing advice) or dispensare sorrisi (dispensing smiles). It has a slightly more 'measured' feel than elargire, suggesting that the items are being handed out one by one. There is also donare, which is the general word for 'to donate'. Donare is broader and can be used for blood (donare il sangue), organs, or money. Elargire is more specific to the act of bestowing from a position of abundance.

Concedere vs. Elargire
Concedere means 'to grant' or 'to allow'. It is often used for permissions or rights. 'Elargire' is more about the physical or metaphorical substance being given.

Il direttore ha concesso un'intervista esclusiva, ma non ha elargito molti dettagli.

Finally, consider distribuire (to distribute). This is a neutral, functional word. If you are handing out flyers on the street, you are distribuendo them. If you are a king handing out gold coins to the poor, you are elargendo them. The choice of verb tells the listener not just what is happening, but the social and emotional context of the action. By choosing elargire, you are painting a picture of a grand, generous gesture that stems from a deep well of resources. Mastering these distinctions allows you to navigate Italian social registers with precision and elegance.

Invece di elargire denaro, preferisce distribuire cibo ai senzatetto.

Antonyms to Consider
The opposite of 'elargire' is 'lesinare' (to skimp/be stingy) or 'risparmiare' (to save). These words describe the withholding or careful guarding of resources.

Non lesinare sugli ingredienti se vuoi che la torta sia buona!

La provvidenza ha voluto elargire la sua grazia su tutta la comunità.

How Formal Is It?

趣味小知识

The root 'largus' is the same one that gave us the English word 'large'. In Italian, 'largo' means wide, and 'elargire' literally means to give in a 'wide' or 'broad' way.

发音指南

UK /e.larˈdʒi.re/
US /e.lɑːrˈdʒiː.reɪ/
The stress is on the penultimate syllable: e-lar-GÌ-re.
押韵词
dire finire capire partire sentire servire unire pulire
常见错误
  • Pronouncing the 'g' as a hard 'g' (like 'go') instead of a soft 'g' (like 'gym').
  • Adding an extra 'l' (ellargire).
  • Forgetting the 'isc' suffix in conjugation (io elargo instead of elargisco).
  • Confusing the stress with 'elàrgire' (wrong).
  • Mixing up the vowels 'e' and 'i'.

难度评级

阅读 4/5

Common in newspapers and books, but requires knowledge of high-level vocabulary.

写作 5/5

Difficult to use correctly without sounding too formal or making conjugation mistakes.

口语 5/5

Rarely used in casual speech except for ironic effect.

听力 4/5

Easy to confuse with 'allargare' or 'erogare' if not listening carefully.

接下来学什么

前置知识

dare regalare largo finire (for conjugation pattern) soldi

接下来学习

erogare dispensare mecenatismo beneficenza sussidio

高级

liberalità munificenza parsimonia restituire devolvere

需要掌握的语法

Isc-suffix verbs

Capire -> Capisco; Elargire -> Elargisco.

Transitive verb usage

Elargire [cosa] -> Elargire denaro.

Indirect object pronouns

Gli elargisce (gives to him) consigli.

Infinitive as a noun

L'elargire (the act of giving) è nobile.

Passato Prossimo with 'avere'

Ho elargito (I have bestowed).

按水平分级的例句

1

Il nonno ama elargire caramelle ai bambini.

Grandpa loves to give candies to the children.

Even in simple sentences, 'elargire' sounds very generous.

2

Lui elargisce sempre un sorriso a tutti.

He always gives a smile to everyone.

Present tense 'elargisce' (he bestows).

3

La regina elargisce monete d'oro.

The queen bestows gold coins.

Subject + Verb + Object.

4

Voglio elargire un piccolo regalo.

I want to give a small gift.

Infinitive after 'voglio'.

5

Il sole elargisce calore a tutti.

The sun bestows warmth to everyone.

Metaphorical use of 'elargire'.

6

Lei elargisce molti consigli.

She gives many pieces of advice.

Advice is a common object for this verb.

7

Il re elargisce terre ai soldati.

The king bestows lands to the soldiers.

Historical context.

8

Dobbiamo elargire aiuti ai poveri.

We must give help to the poor.

Modal verb 'dobbiamo' + infinitive.

1

Il comune elargisce sussidi per le famiglie.

The municipality bestows subsidies for families.

Formal context: government giving money.

2

Hai elargito troppe attenzioni a quel gatto!

You gave too much attention to that cat!

Passato prossimo: 'hai elargito'.

3

Loro elargiscono premi ogni mese.

They bestow prizes every month.

Third person plural: 'elargiscono'.

4

Non elargire i tuoi segreti a chiunque.

Don't give your secrets to anyone.

Imperative negative.

5

La zia elargiva baci a tutti i nipoti.

The aunt used to give kisses to all the grandchildren.

Imperfect tense: 'elargiva'.

6

L'associazione elargisce borse di studio.

The association bestows scholarships.

Common institutional use.

7

Perché elargisci così tanti complimenti?

Why do you give so many compliments?

Question form.

8

Il benefattore ha elargito una somma importante.

The benefactor has bestowed an important sum.

Focus on the 'important sum'.

1

È importante elargire il proprio tempo agli altri.

It is important to give one's time to others.

Using 'tempo' as an abstract object.

2

Il governo elargirà nuovi fondi per la scuola.

The government will bestow new funds for the school.

Future tense: 'elargirà'.

3

Sebbene sia ricco, non elargisce mai nulla.

Although he is rich, he never bestows anything.

Concessive clause with 'sebbene'.

4

L'azienda elargisce bonus ai dipendenti più produttivi.

The company bestows bonuses to the most productive employees.

Corporate context.

5

Spero che la banca elargisca il prestito richiesto.

I hope the bank bestows the requested loan.

Present subjunctive: 'elargisca'.

6

Continuava ad elargire sorrisi nonostante la stanchezza.

He continued to bestow smiles despite the tiredness.

'Continuare a' + infinitive.

7

Il Papa elargisce la benedizione ai fedeli.

The Pope bestows the blessing to the faithful.

Religious context.

8

Non è saggio elargire promesse che non puoi mantenere.

It is not wise to bestow promises you cannot keep.

Abstract object 'promesse'.

1

Il critico ha elargito lodi sperticate al nuovo film.

The critic bestowed excessive praise on the new film.

'Lodi sperticate' is a common collocation.

2

Le banche hanno elargito crediti con troppa facilità.

The banks bestowed credits with too much ease.

Economic criticism.

3

Bisogna evitare di elargire aiuti a pioggia.

One must avoid bestowing aid indiscriminately.

'Aiuti a pioggia' means indiscriminate aid.

4

La natura elargisce i suoi frutti generosamente in questa valle.

Nature bestows its fruits generously in this valley.

Personification of nature.

5

Il direttore elargisce consigli tecnici a tutto lo staff.

The director bestows technical advice to all the staff.

Professional context.

6

Se elargissi più fondi, il progetto finirebbe prima.

If you bestowed more funds, the project would finish sooner.

Second type conditional (hypothetical).

7

L'ente elargisce contributi a fondo perduto.

The agency bestows non-repayable grants.

'Contributi a fondo perduto' is a technical term.

8

Non dovresti elargire la tua fiducia così rapidamente.

You shouldn't bestow your trust so quickly.

Conditional 'dovresti'.

1

L'imperatore elargì amnistie a tutti i prigionieri politici.

The emperor bestowed amnesties on all political prisoners.

Passato remoto 'elargì' for historical narrative.

2

La fondazione si impegna ad elargire risorse per la cultura.

The foundation commits to bestowing resources for culture.

Formal commitment phrasing.

3

Egli elargisce perle di saggezza come se fosse un oracolo.

He bestows pearls of wisdom as if he were an oracle.

Ironic/Simile 'come se fosse'.

4

I fondi sono stati elargiti con estrema parsimonia.

The funds were bestowed with extreme parsimony (stinginess).

Passive voice with 'parsimonia' (antonym context).

5

Non si può elargire democrazia con la forza delle armi.

One cannot bestow democracy with the force of arms.

Political/Philosophical statement.

6

La provvidenza sembra aver elargito ogni bene a quella famiglia.

Providence seems to have bestowed every good thing on that family.

'Provvidenza' is a common subject for 'elargire'.

7

Si è limitato ad elargire commenti sarcastici per tutta la sera.

He limited himself to bestowing sarcastic comments all evening.

Negative/Ironic usage.

8

Le autorità hanno elargito permessi speciali per l'evento.

The authorities bestowed special permits for the event.

Administrative usage.

1

La generosità con cui elargisce il suo sapere è ammirevole.

The generosity with which he bestows his knowledge is admirable.

Relative clause 'con cui'.

2

Il sovrano era solito elargire prebende ai suoi favoriti.

The sovereign used to bestow prebends (stipends) on his favorites.

Archaic/Historical term 'prebende'.

3

L'elargire doni non deve essere un atto di vanità.

The bestowing of gifts must not be an act of vanity.

Infinitive used as a noun (sostantivato).

4

Qualora lo Stato elargisse ulteriori incentivi, il mercato reagirebbe.

Should the State bestow further incentives, the market would react.

Formal hypothetical with 'qualora' + subjunctive.

5

Il testo critica l'abitudine di elargire onorificenze senza merito.

The text critiques the habit of bestowing honors without merit.

Noun 'onorificenze' (honors).

6

Boccaccio descrive nobili pronti ad elargire ogni loro avere.

Boccaccio describes nobles ready to bestow all their possessions.

Literary reference.

7

Non è sufficiente elargire denaro per risolvere il disagio sociale.

It is not enough to bestow money to solve social distress.

Abstract social analysis.

8

La natura, matrigna o madre, elargisce vita e morte.

Nature, stepmother or mother, bestows life and death.

Literary/Philosophical antithesis.

常见搭配

elargire somme di denaro
elargire consigli
elargire sussidi
elargire benedizioni
elargire sorrisi
elargire borse di studio
elargire premi
elargire aiuti
elargire lodi
elargire favori

常用短语

elargire a piene mani

— To give extremely generously and without limit.

La natura elargisce i suoi doni a piene mani in primavera.

elargire a pioggia

— To give money or aid indiscriminately to everyone without specific criteria.

Il governo è stato criticato per aver elargito bonus a pioggia.

elargire perle di saggezza

— To give advice or wisdom, often used with a hint of irony.

Ecco che arriva lui a elargire perle di saggezza.

elargire un contributo

— A formal way to say 'to donate' or 'to give a financial contribution'.

Siamo qui per elargire un contributo alla vostra causa.

elargire una ricompensa

— To bestow a reward for a service or good deed.

Il proprietario ha elargito una ricompensa a chi ha ritrovato il cane.

elargire grazia

— A theological or literary phrase about granting mercy or divine favor.

Si prega affinché Dio possa elargire la sua grazia.

elargire privilegi

— To grant special rights or advantages to someone.

Non è giusto elargire privilegi solo a pochi eletti.

elargire fondi

— The standard phrase for distributing financial resources.

L'Unione Europea ha elargito fondi per lo sviluppo rurale.

elargire attenzioni

— To give someone a lot of focus or care.

Elargisce troppe attenzioni al suo lavoro e poche alla famiglia.

elargire l'indulgenza

— A specific religious act of granting remission of punishment.

Il Papa può elargire l'indulgenza plenaria.

容易混淆的词

elargire vs allargare

Means 'to widen'. Don't say 'elargire la strada' (bestow the road) when you mean 'allargare la strada' (widen the road).

elargire vs erogare

Used for technical distribution (gas, water, cash from ATM). 'Elargire' is for generosity.

elargire vs elidere

Means 'to elide' (in grammar). Sounds slightly similar but totally different meaning.

习语与表达

"elargire a piene mani"

— Giving with 'full hands', implying total abundance.

L'estate elargisce calore a piene mani.

literary/metaphorical
"elargire a destra e a manca"

— To give something (often advice or criticism) to everyone around without much thought.

Smettila di elargire critiche a destra e a manca!

informal/ironic
"elargire fumo"

— To give 'smoke', implying making empty promises or giving something worthless.

Molti politici non fanno altro che elargire fumo.

informal/critical
"elargire briciole"

— To give 'crumbs', implying giving a very small, insignificant amount.

Dopo aver guadagnato milioni, ha elargito solo briciole in beneficenza.

critical
"elargire il proprio sapere"

— To share one's knowledge generously.

Un vero maestro gode nell'elargire il proprio sapere.

formal
"elargire sorrisi di circostanza"

— To give fake or polite smiles required by the situation.

Si limitava ad elargire sorrisi di circostanza a tutti gli ospiti.

neutral
"elargire colpi di scena"

— (Metaphorical) When a story or event provides many surprises.

Il campionato continua ad elargire colpi di scena.

journalistic
"elargire promesse da marinaio"

— To give 'sailor's promises', which are promises that won't be kept.

Non fidarti, elargisce solo promesse da marinaio.

idiomatic
"elargire oro e incenso"

— To give very precious things or excessive praise.

La stampa elargisce oro e incenso al nuovo campione.

literary
"elargire il perdono"

— To grant forgiveness in a formal or grand way.

Il re decise di elargire il perdono ai ribelli.

formal/literary

容易混淆

elargire vs erogare

Both involve giving out resources.

'Erogare' is technical/mechanical; 'elargire' is generous/moral.

Lo Stato eroga servizi, ma elargisce aiuti.

elargire vs donare

Both mean to give as a gift.

'Donare' is general; 'elargire' implies abundance or authority.

Puoi donare il sangue, ma non lo elargisci.

elargire vs dispensare

Both mean to distribute.

'Dispensare' is more about giving out one by one; 'elargire' is about the bounty of the source.

Dispensare consigli vs Elargire ricchezze.

elargire vs regalare

Both mean to give for free.

'Regalare' is casual/personal; 'elargire' is formal/institutional.

Ti regalo un libro vs La fondazione elargisce fondi.

elargire vs concedere

Both involve granting something.

'Concedere' is about permission/rights; 'elargire' is about the substance given.

Concedere un'intervista vs Elargire dettagli.

句型

B1

[Soggetto] + elargisce + [Oggetto] + a + [Destinatario]

Il nonno elargisce caramelle ai nipoti.

B2

[Soggetto] + ha elargito + [Oggetto]

L'ente ha elargito nuovi fondi.

C1

[Soggetto] + è solito + elargire + [Oggetto]

Il professore è solito elargire consigli.

C2

Non si può + elargire + [Oggetto Astratto] + senza + [Condizione]

Non si può elargire fiducia senza prove.

B2

Smettere di + elargire + [Oggetto]

Smetti di elargire critiche!

C1

[Oggetto] + è stato elargito + da + [Agente]

Il premio è stato elargito dalla giuria.

B1

Continuare a + elargire + [Oggetto]

Continua a elargire sorrisi.

C2

L'atto di + elargire + [Oggetto] + comporta...

L'atto di elargire sussidi comporta responsabilità.

词族

名词

elargizione (the act of bestowing/donation)
elargitore (the person who bestows)

动词

elargire (to bestow)

形容词

elargito (bestowed/granted)

相关

largo (wide/large)
larghezza (width/generosity)
largheggiare (to be generous)
allargare (to widen)
largizione (archaic for elargizione)

如何使用

frequency

Medium in written media, low in speech.

常见错误
  • Loro elargono fondi. Loro elargiscono fondi.

    'Elargire' is an -isc verb; the third person plural must include '-isc-'.

  • Mi elargisci una penna? Mi dai una penna?

    'Elargire' is too formal for small, casual objects. It sounds weird.

  • Ho elargito la mia camera. Ho allargato la mia camera.

    'Elargire' is to bestow; 'allargare' is to widen. Don't confuse the two!

  • Il bancomat elargisce soldi. Il bancomat eroga soldi.

    For technical or mechanical distribution, 'erogare' is the correct verb.

  • Lui elargisce a me. Lui mi elargisce [qualcosa].

    'Elargire' is transitive; you must specify *what* is being given, not just *to whom*.

小贴士

Elevate your writing

Use 'elargire' instead of 'dare' when writing about charity or government funding to sound more professional and precise.

Remember the -isc-

Verbs like 'elargire' can be tricky. Practice the present tense forms 'elargisco' and 'elargiscono' to avoid common mistakes.

Use irony wisely

In spoken Italian, using 'elargire' for small favors can be a fun way to be sarcastic, but don't overdo it.

Learn common pairs

Memorize 'elargire fondi' and 'elargire consigli' as set phrases; they are the most frequent combinations you will see.

Think of abundance

Whenever you see 'elargire', think of 'enlarging' someone's resources. It helps connect the word to its meaning of generosity.

Listen for the context

If you hear 'elargire' on the news, pay attention to whether the journalist is being critical or descriptive of the giving.

Check the stress

Make sure you don't stress the first syllable. It's e-lar-GI-re, not E-lar-gire.

Don't just say 'give'

When translating 'elargire' to English, consider 'bestow', 'grant', or 'lavish' to keep the original nuance.

Spot the giver

Notice that the subject of 'elargire' is usually someone with authority (a boss, a king, a government, a god).

Write a formal letter

Try writing a mock letter from a foundation 'elargendo' a grant to a project to practice the verb in its natural habitat.

记住它

记忆技巧

Think of 'EL-LARGE-IRE'. To 'EL-LARGE' is to give a 'LARGE' amount of something. It sounds like 'enlarge', but instead of making something bigger, you are making someone's wallet or happiness bigger by giving generously.

视觉联想

Imagine a king standing on a balcony, throwing 'LARGE' bags of gold coins to a crowd below. The 'EL' is like 'elevated' (the balcony), and 'LARGE' is the size of his gift.

Word Web

donare dare erogare dispensare regalare profondere concedere assegnare

挑战

Try to write three sentences using 'elargire': one about a government, one about a grandparent, and one ironic sentence about a friend who gives too much advice.

词源

From the Latin verb 'elargiri', which is composed of the prefix 'ex-' (out/from) and 'largiri' (to give bountifully).

原始含义: To give freely, to distribute gifts from a large supply.

Italic -> Romance -> Italian.

文化背景

Be careful when using 'elargire' to describe help to marginalized groups; if used incorrectly, it can sound paternalistic (like a 'superior' giving to an 'inferior').

English speakers often use 'bestow' or 'grant', but 'elargire' is more common in Italian news than 'bestow' is in English news, which tends to use 'provide' or 'issue'.

Dante Alighieri used similar roots to describe divine grace in the Divine Comedy. The term 'elargizione' appears frequently in Italian Civil Code (Codice Civile) regarding donations.

在生活中练习

真实语境

Philanthropy

  • elargire una donazione
  • elargire fondi
  • elargire borse di studio
  • elargire aiuti

Government/Politics

  • elargire sussidi
  • elargire incentivi
  • elargire bonus
  • elargire indennizzi

Religion

  • elargire la benedizione
  • elargire la grazia
  • elargire indulgenze
  • elargire il perdono

Social/Personal

  • elargire consigli
  • elargire sorrisi
  • elargire complimenti
  • elargire attenzioni

Literature/History

  • elargire feudi
  • elargire titoli
  • elargire ricchezze
  • elargire favori

对话开场白

"Pensi sia giusto che lo Stato elargisca bonus a pioggia?"

"Qual è l'ultima volta che hai visto qualcuno elargire un sorriso a uno sconosciuto?"

"Se avessi un milione di euro, a chi vorresti elargire una donazione?"

"Ti dà fastidio quando le persone elargiscono consigli non richiesti?"

"Quale personaggio storico era famoso per elargire ricchezze agli artisti?"

日记主题

Descrivi una situazione in cui hai deciso di elargire il tuo tempo per una causa importante.

Rifletti sull'importanza di elargire gentilezza nel mondo di oggi.

Cosa ne pensi delle aziende che elargiscono grandi somme in beneficenza per farsi pubblicità?

Scrivi una storia su un re che decide di elargire tutto il suo oro al popolo.

Se potessi elargire una sola qualità a tutta l'umanità, quale sceglieresti?

常见问题

10 个问题

No, while common for money (fondi, sussidi), it's also used for abstract things like advice (consigli), smiles (sorrisi), or blessings (benedizioni).

It follows the -isc pattern: io elargisco, tu elargisci, lui elargisce, noi elargiamo, voi elargite, loro elargiscono.

Only if you are being ironic or humorous. Otherwise, it sounds too formal for casual conversation.

'Dare' is neutral and general. 'Elargire' is formal and implies great generosity or a position of power.

It's very common in newspapers, formal documents, and literature, but rare in daily spoken Italian.

It means to distribute money or aid indiscriminately to everyone, like rain falling everywhere.

Yes, it requires a direct object (you bestow something).

The noun is 'elargizione', meaning the act of bestowing or the donation itself.

Yes, if they are significant gifts (like 'elargire terre' or 'elargire premi'), but not for small things like a pen.

Yes, both come from the Latin 'largus', meaning abundant or wide.

自我测试 200 个问题

writing

Traduci in italiano: 'The foundation bestows scholarships to students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Usa 'elargire' in una frase formale riguardante il governo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Scrivi una frase ironica usando 'elargire consigli'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduci: 'He bestowed a large sum of money on the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Coniuga 'elargire' al presente indicativo per 'loro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Scrivi una frase con l'espressione 'elargire a piene mani'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduci: 'Stop bestowing your wisdom on everyone!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Usa il participio passato 'elargito' in una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduci: 'The Pope bestows the blessing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Scrivi una frase usando 'elargire' e 'sorrisi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduci: 'We will bestow prizes to the winners.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Usa 'elargire' al congiuntivo presente con 'io'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduci: 'The critic bestowed much praise on the book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Scrivi una frase sulla natura usando 'elargire'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduci: 'They used to bestow favors on their friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Usa 'elargire' al passato remoto (lui).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduci: 'It is a noble act to bestow one's wealth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Scrivi una frase con 'elargire' e 'sussidi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduci: 'Why are you bestowing so much attention on him?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Usa 'elargire' in una frase che parli di un nonno.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Descrivi a voce cosa significa 'elargire' per te.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia correttamente: 'Il governo elargisce sussidi'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Usa 'elargire' in una frase che parla di un re.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Spiega la differenza tra 'elargire' e 'erogare'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Crea una frase ironica con 'elargire consigli'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Racconta brevemente una storia di qualcuno che ha elargito qualcosa di importante.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia: 'Elargiscono premi a piene mani'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Come useresti 'elargire' in un contesto religioso?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Quali sono i sinonimi di 'elargire'? Elencane almeno tre.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

In quali situazioni non useresti mai 'elargire'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Coniuga il verbo al presente per tutte le persone.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Cosa significa l'espressione 'elargire a pioggia'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Usa il participio passato in una frase.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Qual è l'etimologia di 'elargire'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Crea una frase con 'elargire' e 'sorrisi'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Perché 'elargire' è considerato un verbo di registro alto?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dì una frase con 'elargire' al futuro.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Qual è il contrario di 'elargire'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Usa 'elargire' in una frase che parla di una fondazione.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Come si dice 'to bestow' in italiano?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ascolta e scrivi il verbo: [Audio: elargisce]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Quale parola senti? [Audio: elargire / allargare]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ascolta la frase: 'Il re elargì molti doni'. Quale tempo è usato?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ascolta e scrivi l'oggetto: 'Elargisce sempre ottimi consigli'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Quale parola senti? [Audio: erogare / elargire]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ascolta e scrivi il soggetto: 'La provvidenza elargisce grazia'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ascolta e scrivi: [Audio: elargiscono]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Quale espressione senti? [Audio: a piene mani / a pioggia]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ascolta e scrivi: [Audio: elargizione]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ascolta e scrivi il verbo: [Audio: elargiremo]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Senti un suono 'g' duro o dolce? [Audio: elargire]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ascolta e scrivi: [Audio: elargito]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Quante sillabe senti? [Audio: e-lar-gi-re]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ascolta e scrivi: [Audio: elargirei]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Quale verbo senti? [Audio: regalare / elargire]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!