Phrase in 30 Seconds
Use this idiom when you are so impressed by someone's skill or talent that you are left speechless.
- Means: To be deeply impressed or astonished by someone's superior ability.
- Used in: Professional settings, artistic performances, or when witnessing a master at work.
- Don't confuse: It is not used for physical pain or literal tongue movement.
适合你水平的解释:
意思
To be greatly impressed or astonished.
文化背景
The concept of 'shokunin' (craftsmanship) makes this phrase very common in professional life. Similar expressions exist in Chinese, reflecting shared literary roots.
Use with 'に'
Always connect the object of admiration with the particle 'に'.
Use with 'に'
Always connect the object of admiration with the particle 'に'.
自我测试
Which situation is appropriate for '{舌|した}を{巻|ま}く'?
A) Stubbing your toe. B) Watching a master pianist. C) Eating spicy food.
It is used for admiration of skill, not pain or taste.
🎉 得分: /1
视觉学习工具
练习题库
2 练习A) Stubbing your toe. B) Watching a master pianist. C) Eating spicy food.
It is used for admiration of skill, not pain or taste.
🎉 得分: /2
常见问题
1 个问题Yes, it is very respectful.
相关表达
感服する
synonymTo be deeply impressed.
脱帽する
similarTo take off one's hat (to show respect).
在哪里用
Art Gallery
A: この{絵|え}の{細部|さいぶ}まで{見事|みごと}ですね。
B: ええ、{本当|ほんとう}に{舌|した}を{巻|ま}く{出来栄え|できばえ}です。
Office Project
A: 田中さんの{資料|しりょう}、もう{完成|かんせい}したの?
B: はい、その{速|はや}さと{正確|せいかく}さに{舌|した}を{巻|ま}きました。
记住它
记忆技巧
Imagine a chef so good that your tongue curls up in delight!
视觉联想
A master chef plating a dish, and you are standing there with your mouth open, tongue curled in pure amazement.
Story
I went to a sushi restaurant. The chef cut the fish with such speed and grace that I couldn't speak. I just sat there, tongue curled in awe. My friend asked if I was okay, and I said, 'I'm just {舌|した}を{巻|ま}いている!'
In Other Languages
English: 'To be left speechless'. French: 'Être bouche bée' (to have one's mouth open).
Word Web
挑战
Find one video of a master at work today and say this phrase out loud.
Review in 1 day, 3 days, and 1 week.
发音
Standard Japanese 'shi' sound.
正式程度
彼の技術には舌を巻きます。 (Praising a skill)
彼の技術には舌を巻くよ。 (Praising a skill)
彼の技術、マジで舌を巻くわ。 (Praising a skill)
やばい、舌巻くわ。 (Praising a skill)
Derived from the physical reaction of being so shocked that one's tongue curls. It appears in classical literature as a sign of extreme surprise.
趣味小知识
It is one of the few idioms that describes a physical reaction to a positive mental state.
文化笔记
The concept of 'shokunin' (craftsmanship) makes this phrase very common in professional life.
“職人の技に舌を巻く。”
Similar expressions exist in Chinese, reflecting shared literary roots.
“舌を巻く (shé juǎn - literal translation).”
对话开场白
最近、誰かの技術に舌を巻いたことはありますか?
常见错误
痛くて舌を巻く
驚いて舌を巻く
L1 Interference
In Other Languages
Quedarse boquiabierto
Japanese is more specific to skill/talent.
Être bouche bée
French is used for any shock, Japanese is for admiration.
Jemandem den Atem rauben
German focuses on breath, Japanese on the tongue.
感服する
One is an idiom, one is a standard verb.
أخذتني الدهشة
Arabic is more abstract, Japanese is physical.
Spotted in the Real World
“職人の技に舌を巻く。”
Article about traditional pottery.
容易混淆
Both use 'tongue'.
舌を出す means to stick your tongue out (mockery), not admiration.
常见问题 (1)
Yes, it is very respectful.
usage contexts