道を渡る
Michi o wataru
Cross the street
Phrase in 30 Seconds
A fundamental phrase used to describe the physical act of moving from one side of a street to the other.
- Means: To cross a road or street using the particle 'o' to indicate the path.
- Used in: Giving directions, talking about safety, or describing daily commutes.
- Don't confuse: With '{道|みち}を{通|とお}る' which means to pass through or along a road.
Explanation at your level:
意思
To go from one side of a road to the other.
文化背景
Children are taught to raise their hands when crossing to be seen by drivers. This is called 'te o ageru'. The 'Green Man' on signals is actually called 'Ao-shingo' (Blue Signal) in Japanese, even though it is green. Shibuya Crossing is the most famous place to '{道|みち}を{渡|わた}る' in the world, known as a 'scramble crossing'. Pedestrian bridges ({歩道橋|ほどうきょう}) are very common in Japan to help people cross busy highways safely.
The 'O' Rule
Always use 'o' with 'wataru'. If you use 'ni', Japanese people will understand, but it will sound like you are landing 'on' the road rather than crossing it.
The Hand Raise
If you want to look like a local (or a very polite tourist), a slight nod to a driver who stops for you while you cross is a great way to show 'Arigato'.
意思
To go from one side of a road to the other.
The 'O' Rule
Always use 'o' with 'wataru'. If you use 'ni', Japanese people will understand, but it will sound like you are landing 'on' the road rather than crossing it.
The Hand Raise
If you want to look like a local (or a very polite tourist), a slight nod to a driver who stops for you while you cross is a great way to show 'Arigato'.
Jaywalking
Even if the road is empty, waiting for the light is the social norm. Crossing on red is seen as slightly rude or reckless.
自我测试
Fill in the missing particle and verb form.
{危|あぶ}ないから、{走|はし}って{道|みち}( ){渡|わた}( )。
'o' is the correct particle, and 'ranaide kudasai' (please don't) fits the 'dangerous' context.
Which sentence is the most natural for giving directions?
How do you say 'Cross the road at that signal'?
Option 'a' uses the correct particle and verb for crossing.
Match the phrase to the situation.
You are with a child at a crosswalk.
Raising your hand is the standard safety practice for children in Japan.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
常见问题
4 个问题Yes! '{橋|はし}を{渡|わた}る' is the standard phrase for crossing a bridge.
'Michi' is the general word for road/way. 'Douro' is more formal/technical, like 'roadway' or 'thoroughfare'.
It is intransitive. You are the one doing the moving. The transitive version is 'watasu' (to hand over).
'De' marks where an action happens, but 'o' marks the space you move through. Since crossing is movement through a space, 'o' is used.
相关表达
{橋|はし}を{渡|わた}る
similarTo cross a bridge
{道|みち}を{横切|よこぎ}る
similarTo cut across the road
{道|みち}を{通|とお}る
contrastTo pass through/along a road
{世|よ}を{渡|わた}る
specialized formTo make one's way in the world
在哪里用
Giving directions
Tourist: すみません、{駅|えき}はどこですか?
Local: あそこの{信号|しんごう}で{道|みち}を{渡|わた}って、まっすぐですよ。
Teaching a child
Parent: {道|みち}を{渡|わた}る{時|とき}は、{手|て}を{挙|あ}げてね。
Child: はーい!
With a friend at a busy street
Friend A: {信号|しんごう}、{赤|あか}だよ。{止|と}まって。
Friend B: あ、ごめん。{青|あお}になったら{道|みち}を{渡|わた}ろう。
Reporting a delay
Employee: すみません、{工事|こうじ}でなかなか{道|みち}を{渡|わた}れなくて、5{分|ふん}{遅|おく}れます。
Boss: わかりました。{気|き}をつけて。
Helping an elderly person
Young Person: {荷物|にもつ}を{持|も}ちましょうか?{一緒|いっしょ}に{道|みち}を{渡|わた}りましょう。
Elderly Person: ありがとうございます。{助|たす}かります。
GPS Navigation
GPS Voice: 300メートル{先|さき}、{交差点|こうさてん}を{右|みぎ}に{曲|ま}がり、{道|みち}を{渡|わた}ります。
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Michi' as 'Me-Cheating' (the road) and 'Wataru' as 'Water-u'. You cross the 'Water-u' to get across the 'Me-Cheating' road!
Visual Association
Imagine a giant blue 'Green Man' signal character holding your hand and helping you walk across a black-and-white striped zebra crossing.
Rhyme
Look left, look right, cross the {道|みち} when the light is bright!
Story
You are standing at a busy Shibuya crossing. You see the {道|みち} (road). You wait for the light. When it turns green, you {渡|わた}る (cross) like a pro, reaching the Starbucks on the other side.
Word Web
挑战
Next time you are outside, narrate your actions in Japanese. When you reach a street, say out loud: '{今|いま}から{道|みち}を{渡|わた}ります' (I'm going to cross the road now).
In Other Languages
To cross the road
Japanese uses a specific particle 'o' for the space traversed.
Cruzar la calle
Spanish uses the definite article 'la' while Japanese uses the particle 'o'.
Traverser la rue
French 'traverser' can also be used for 'going through' a forest, similar to Japanese 'o'.
Die Straße überqueren
German uses a prefix 'über-' to emphasize the 'over/across' aspect.
يعبر الطريق (ya'bur al-tariq)
Arabic verb conjugation changes based on the gender of the subject.
过马路 (guò mǎlù)
Chinese doesn't use particles like 'o' to mark the road.
길을 건너다 (gil-eul geonneoda)
The sounds are different, but the logic is identical.
Atravessar a rua
Portuguese often uses 'atravessar' for both literal and figurative crossings.
Easily Confused
Both use 'michi o' and a movement verb.
Think of 'wataru' as a '+' (crossing) and 'tooru' as a '|' (passing along).
Both are used in directions.
'Magaru' is turning a corner; 'wataru' is going to the other side.
常见问题 (4)
Yes! '{橋|はし}を{渡|わた}る' is the standard phrase for crossing a bridge.
'Michi' is the general word for road/way. 'Douro' is more formal/technical, like 'roadway' or 'thoroughfare'.
It is intransitive. You are the one doing the moving. The transitive version is 'watasu' (to hand over).
'De' marks where an action happens, but 'o' marks the space you move through. Since crossing is movement through a space, 'o' is used.