Overview
「変更する」(henkō suru) is a very common Japanese suru verb that means 'to change,' 'to alter,' or 'to modify.' The 'suru' (する) part indicates that it's a verb that can be used to describe the action of making something different or becoming different. It's broadly applicable and can be used in a wide range of contexts, from minor adjustments to significant transformations.
Unlike some other Japanese verbs for 'change' like 「変わる」(kawaru) which often implies an internal or automatic change (intransitive), and 「変える」(kaeru) which implies an external agent making a change (transitive), 「変更する」 can often be used in contexts where both 'to change something' and 'to be changed' are implied, though it leans more towards the active, transitive sense of 'to change something.' It has a slightly more formal or official nuance compared to 「変える」.
When you use 「変更する」, you are typically talking about changing specific details, plans, rules, settings, or arrangements. For instance, if you want to change the time of a meeting, you would use 「会議の時間を変更する」(kaigi no jikan o henkō suru). If you're talking about modifying a document, it would be 「書類の内容を変更する」(shorui no naiyō o henkō suru).
This verb is frequently used in business, administrative, and technical contexts where precision in communication about alterations is important. For example, in IT, you might hear 「設定を変更する」(settei o henkō suru) for 'to change settings.' In legal or administrative contexts, it's common to see it used for 'revising a law' (法律を変更する - hōritsu o henkō suru) or 'amending a contract' (契約を変更する - keiyaku o henkō suru).
Its versatility comes from its ability to function with many nouns, where the noun is followed by the particle 「を」(o) to indicate the direct object of the change. The 'suru' part can also be conjugated to fit different tenses and politeness levels, making it adaptable to various conversational and written situations.
In summary, 「変更する」 is a fundamental verb for expressing the concept of change, particularly when referring to deliberate alterations or modifications of something. Its slightly formal tone and broad applicability make it an indispensable part of the Japanese vocabulary.
例句
電車での通勤経路を変更する。
通勤To change one's commuting route by train.
計画を変更する。
計画To change a plan.
状況に応じて対応を変更する。
状況対応To change one's approach according to the situation.
パスワードを変更する。
ITTo change a password.
設定を変更する。
ITTo change settings.
常见搭配
容易混淆的词
Both mean 'to change,' but 変更する implies a more deliberate, often administrative, change (e.g., changing a schedule, a rule, a plan), while 変化する suggests a more natural or gradual change, often in appearance, state, or condition (e.g., seasons changing, someone's feelings changing).
変える is the transitive verb for 'to change' something, often with a direct object (e.g., 計画を変える - to change a plan). 変更する is a suru-verb that can be both transitive and intransitive, and it often has a slightly more formal nuance than 変える, particularly when referring to official or planned changes. When used intransitively, 変更する means 'to be changed/modified.'
语法模式
如何使用
使用说明
The verb '変更する' (henkō suru) is a versatile and commonly used verb meaning 'to change,' 'to alter,' or 'to modify.' It is a formal and neutral term, making it suitable for a wide range of contexts, from business and administrative settings to everyday conversations. When using '変更する,' the object being changed is typically marked with the particle 'を' (o). For example, '予定を変更する' (yotei o henkō suru) means 'to change the schedule,' and 'デザインを変更する' (dezain o henkō suru) means 'to change the design.' It can also be used reflexively, as in '状況が変更する' (jōkyō ga henkō suru), meaning 'the situation changes.' While '変える' (kaeru) also means 'to change,' '変更する' often implies a more deliberate, formal, or official alteration, whereas '変える' can be more general or refer to smaller, more personal changes. For instance, '服を変える' (fuku o kaeru - to change clothes) would typically use '変える.'
小贴士
Word Choice
'変更する' (henkō suru) is a versatile verb meaning 'to change,' 'to alter,' or 'to modify.' It's often used when there's a formal or official change, like changing plans, schedules, or rules. While it can also refer to personal changes, more specific verbs might be preferred depending on the nuance. For instance, if you're talking about changing clothes, '着替える' (kigaeru) is more appropriate. If you're changing your mind, '考えを変える' (kangae o kaeru) is better. Consider the context to choose the most fitting verb.
Common Mistakes
A common mistake is using '変更する' for situations where a simpler or more specific verb is available. For example, instead of saying '服を変更する' (fuku o henkō suru) for 'to change clothes,' use '着替える' (kigaeru). Another common pitfall is confusing it with '変わる' (kawaru) and '変える' (kaeru). '変わる' is an intransitive verb meaning 'to change' (something changes itself), while '変える' is a transitive verb meaning 'to change something' (someone changes something). '変更する' is a more formal and deliberate type of change, often implying a decision or an action to modify something.
Usage Examples and Nuances
1. **Formal Changes:** This is where '変更する' shines. '予定を変更する' (yotei o henkō suru - to change plans), '時間を変更する' (jikan o henkō suru - to change the time), '契約内容を変更する' (keiyaku naiyō o henkō suru - to change contract details). These imply a deliberate and often official alteration. 2. **Software/System Changes:** '設定を変更する' (settei o henkō suru - to change settings), 'パスワードを変更する' (pasuwādo o henkō suru - to change the password). 3. **Less Common but Possible Uses:** While not the primary use, you might hear it in contexts like '方針を変更する' (hōshin o henkō suru - to change policy) or 'デザインを変更する' (dezain o henkō suru - to change the design). In these cases, it emphasizes a conscious decision to alter something. Remember, while '変更する' is a good general term for 'to change,' paying attention to the specific context will help you choose the most natural and accurate Japanese verb.
词源
From Middle Chinese 變更 (pén-kāng), combining 變 (change) + 更 (alter). This word has been in use in Japanese for centuries, likely since the introduction of kanji and Chinese vocabulary. Its structure and meaning have remained largely consistent over time, reflecting its direct borrowing from classical Chinese. The 'suru' ending is a common Japanese grammatical addition to turn nouns or Sino-Japanese words into verbs, indicating the act of performing the action. The concept of 'change' as represented by 変更 is fundamental in many languages, and its consistent use over 200+ years highlights its integral role in expressing modifications and alterations in Japanese.
文化背景
The concept of 'change' (変更 suru) in Japan carries nuances deeply rooted in its culture, often viewed through the lens of continuous improvement (kaizen) and adaptation. While change is generally embraced as a path to betterment, there's also a strong emphasis on maintaining harmony and tradition. Significant changes, especially in established organizations or social structures, are typically approached with careful consideration, consensus-building (nemawashi), and respect for existing hierarchies. The idea of 'gaman' (enduring with patience and dignity) can also influence how change is perceived and implemented, suggesting a gradual, thoughtful process rather than abrupt shifts. Therefore, initiating or responding to 'change' often involves navigating a delicate balance between progress and preserving what is valued.
记忆技巧
Visualize a 'hen' (へん - strange/change) being 'ko' (こ - child) and 'suru' (する - to do). Imagine a strange child making changes to things.
常见问题
4 个问题'変更する' (henkō suru) is a Japanese verb that means 'to change,' 'to alter,' or 'to modify.' It implies making something different from its previous state. This can refer to a wide range of changes, such as altering a plan, modifying a schedule, changing settings on a device, or transforming an appearance. It's a versatile verb used in many contexts to describe the act of causing something to become different.
'変更する' is typically used with an object that is being changed, often marked by the particle 'を' (o). For example, 「予定を変更する」 (yotei o henkō suru) means 'to change the plan.' Another example is 「設定を変更する」 (settei o henkō suru), which means 'to change the settings.' It can also be used in more complex grammatical structures, such as a desire to change: 「変更したい」 (henkō shitai), meaning 'I want to change.'
'変更する' itself is a relatively neutral and polite verb. For more casual situations, one might use '変える' (kaeru), which also means 'to change' but can have a slightly less formal nuance. In very formal or business contexts, '変更する' is perfectly appropriate. The formality often depends more on the surrounding sentence structure and honorifics used with the verb rather than the verb itself.
While '変更する' is a very common and direct way to say 'to change,' other verbs can convey similar meanings depending on the specific context. '変える' (kaeru) is a general synonym for 'to change.' '修正する' (shūsei suru) means 'to correct' or 'to revise,' implying a change for improvement. '改造する' (kaizō suru) means 'to remodel' or 'to modify,' often with a focus on physical alteration. '改める' (aratameru) means 'to reform' or 'to correct,' often used when improving something.
自我测试
彼女は髪の色を_____。
計画を_____必要があります。
彼は意見を_____ことにした。
得分: /3
Word Choice
'変更する' (henkō suru) is a versatile verb meaning 'to change,' 'to alter,' or 'to modify.' It's often used when there's a formal or official change, like changing plans, schedules, or rules. While it can also refer to personal changes, more specific verbs might be preferred depending on the nuance. For instance, if you're talking about changing clothes, '着替える' (kigaeru) is more appropriate. If you're changing your mind, '考えを変える' (kangae o kaeru) is better. Consider the context to choose the most fitting verb.
Common Mistakes
A common mistake is using '変更する' for situations where a simpler or more specific verb is available. For example, instead of saying '服を変更する' (fuku o henkō suru) for 'to change clothes,' use '着替える' (kigaeru). Another common pitfall is confusing it with '変わる' (kawaru) and '変える' (kaeru). '変わる' is an intransitive verb meaning 'to change' (something changes itself), while '変える' is a transitive verb meaning 'to change something' (someone changes something). '変更する' is a more formal and deliberate type of change, often implying a decision or an action to modify something.
Usage Examples and Nuances
1. **Formal Changes:** This is where '変更する' shines. '予定を変更する' (yotei o henkō suru - to change plans), '時間を変更する' (jikan o henkō suru - to change the time), '契約内容を変更する' (keiyaku naiyō o henkō suru - to change contract details). These imply a deliberate and often official alteration. 2. **Software/System Changes:** '設定を変更する' (settei o henkō suru - to change settings), 'パスワードを変更する' (pasuwādo o henkō suru - to change the password). 3. **Less Common but Possible Uses:** While not the primary use, you might hear it in contexts like '方針を変更する' (hōshin o henkō suru - to change policy) or 'デザインを変更する' (dezain o henkō suru - to change the design). In these cases, it emphasizes a conscious decision to alter something. Remember, while '変更する' is a good general term for 'to change,' paying attention to the specific context will help you choose the most natural and accurate Japanese verb.
例句
5 / 5電車での通勤経路を変更する。
To change one's commuting route by train.
計画を変更する。
To change a plan.
状況に応じて対応を変更する。
To change one's approach according to the situation.
パスワードを変更する。
To change a password.
設定を変更する。
To change settings.
相关内容
更多academic词汇
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.