通過する
When you encounter「通過する」(つうかする), think of the idea of moving from one side to another, or going past a certain point. It's often used for transportation, like a train passing through a station without stopping, or a car going through a tunnel. You can also use it for things like time passing, or a document going through a review process. The key is that there's a clear entry and exit, or a point that is bypassed.
When you encounter「通過する」 (つうかする), it means something is moving from one side to another, or going past a certain point. It's often used for transportation, like a train passing through a station without stopping, or a car going past a landmark.
You'll also hear it in more abstract contexts, such as a bill passing through a legislative body, or a person passing through a difficult period in their life. The core idea is always about movement from one point to another, often without lingering.
Think of it as a transit verb, focusing on the action of traversing rather than arriving or stopping. It’s a very common and practical verb to know.
§ Don't confuse it with 通る (tooru)
Many learners mix up 通過する (tsuukasuru) and 通る (tooru) because both can mean 'to pass through'. While they are similar, there's a key difference. 通過する often implies a more temporary or transitional passing, like a train passing through a station without stopping, or someone passing through a checkpoint. It focuses on the action of moving from one side to another, often without interaction or stopping.
通る, on the other hand, is a more general verb for 'to pass', 'to go along', or 'to go through'. It can imply a longer duration, or simply using a path. You might say 車が道を通る (kuruma ga michi o tooru - a car goes along the road) or 毎日この道を通ります (mainichi kono michi o toorimasu - I pass this way every day). It doesn't necessarily emphasize a quick, non-stopping movement.
§ Using the wrong particle
With 通過する, you'll almost always use the particle を (o) to indicate the thing being passed through or past. For example, 列車が駅を通過する (ressha ga eki o tsuukasuru - the train passes through the station). Using other particles like に (ni) or で (de) in this context would sound unnatural.
- Wrong
- 飛行機が雲に通過した (Hikouki ga kumo ni tsuukashita) - *This sounds incorrect. The plane didn't pass into the clouds in that way.*
飛行機が雲を通過する。(Hikouki ga kumo o tsuukasuru.)
- Hint
- The airplane passes through the clouds.
§ Not understanding its nuance in formal contexts
通過する often appears in more formal or official contexts. For example, laws or bills 'passing' through a legislative body, or documents 'passing' a review process. While you might use 通る for 'to pass an exam' (試験に通る - shiken ni tooru), you'd typically use 通過する for a more official 'passing' of a resolution or a bill.
その法案は議会を無事通過した。(Sono houan wa gikai o buji tsuukashita.)
- Hint
- The bill safely passed through the parliament.
You wouldn't typically use 通過する for casual situations like 'passing by a friend's house' – that would be something like 友達の家の前を通る (tomodachi no ie no mae o tooru). Save 通過する for when something literally goes through or past a point, often without stopping or interacting, or in a formal process.
- Use を with 通過する.
- It's often for quick, non-stopping 'pass-through' actions.
- It's common in formal contexts for 'passing' procedures.
- Don't use it for casual 'passing by'.
§ Similar Japanese Words for Passing Through
Understanding when to use 通過する (tsuukasuru) correctly means knowing how it differs from other verbs that also convey the idea of 'passing' or 'going through.' While many verbs might seem similar at first glance, their nuances in Japanese are crucial for natural communication. Let's break down some common alternatives and clarify when to opt for 通過する.
§ 通過する (tsuukasuru) vs. 通る (tooru)
Both 通過する and 通る can mean 'to pass through.' However, 通過する often implies a more formal, official, or regulated passing. It's frequently used for vehicles, events, or official procedures.
- Throughput/Flow
- It can refer to the number of people, vehicles, or items passing through a certain point, emphasizing the act of movement across a boundary or area.
通る, on the other hand, is more general and can apply to anything from a person walking down a street to a ball passing through a hoop. It's less formal and more broadly applicable.
電車が駅を通過する。 (Densha ga eki o tsuukasuru.)
The train passes through the station (without stopping).
彼は公園を通る。 (Kare wa kouen o tooru.)
He passes through the park.
§ 通過する (tsuukasuru) vs. 過ぎる (sugiru)
過ぎる also means 'to pass,' but it often carries the connotation of 'passing by' or 'exceeding.' It can refer to time passing, or something going past a point. While there's overlap, 過ぎる emphasizes the idea of something being left behind or going beyond a limit.
- 過ぎる (sugiru): To pass by (a location), to pass (time), to exceed (a limit).
時間が過ぎるのは早い。 (Jikan ga sugiru no wa hayai.)
Time passes quickly.
彼女は私のそばを通り過ぎた。 (Kanojo wa watashi no soba o toorisugita.)
She walked past me.
§ When to use 通過する
You'll find 通過する particularly useful in these contexts:
- Vehicles: When trains, buses, or cars pass through an area without stopping, or when they are in transit.
- Boundaries/Gates: For official procedures like customs, checkpoints, or entering/exiting a designated zone.
- Processes: When an item or proposal goes through a stage in a process (e.g., a bill passing through parliament).
- Events/Phenomena: When a typhoon or a cold front passes over a region.
この法律案は議会を通過しました。 (Kono houan wa gikai o tsuuka shimashita.)
This bill has passed through parliament.
台風がこの地域を通過するでしょう。 (Taifuu ga kono chiiki o tsuukasuru deshou.)
The typhoon will likely pass through this area.
By keeping these distinctions in mind, you'll be able to choose the most appropriate verb to express 'passing through' in Japanese, making your communication more precise and natural. Remember, context is key in Japanese, so always consider the situation you're describing.
难度评级
Kanji for 通 (to pass) and 過 (to exceed) are common, but the combination might be new for B1 learners.
Writing the kanji requires moderate practice.
Pronunciation is straightforward.
Easy to recognize in spoken Japanese.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
按水平分级的例句
電車が駅を通過しました。
The train passed through the station.
駅を通過する: to pass through a station
私たちはトンネルを通過するのに5分かかりました。
It took us 5 minutes to pass through the tunnel.
トンネルを通過する: to pass through a tunnel
信号のない交差点を通過するときは注意してください。
Please be careful when passing through intersections without traffic lights.
交差点を通過する: to pass through an intersection
鳥が窓のそばを通過していきました。
A bird flew past the window.
窓のそばを通過する: to pass by the window
彼は試験に合格するために多くの困難を通過しました。
He went through many difficulties to pass the exam.
困難を通過する: to go through difficulties (metaphorical use)
私たちの飛行機は雲を通過しました。
Our plane passed through the clouds.
雲を通過する: to pass through clouds
この道はいつも車がたくさん通過します。
Many cars always pass through this road.
道を通過する: to pass through a road
彼女は急いで部屋を通過しました。
She quickly passed through the room.
部屋を通過する: to pass through a room
電車が駅を通過する際、速度を落とさなかった。
When the train passed through the station, it didn't slow down.
「通過する際」 shows 'when/at the time of passing through'.
このトンネルを通過すれば、すぐに目的地に着きます。
If you pass through this tunnel, you'll arrive at your destination soon.
「〜ば」 indicates a conditional 'if'.
彼の提案は、会議で問題なく通過した。
His proposal passed through the meeting without any problems.
Metaphorical use of 「通過する」 for proposals or ideas being approved.
私たちは国境を通過するために、長い手続きを要した。
We needed a long procedure to pass through the border.
「〜ために」 indicates 'in order to'.
彼は難しい試験を通過し、医者になった。
He passed the difficult exam and became a doctor.
「試験を通過する」 is a common phrase for 'passing an exam'.
この地域は台風の進路を通過する可能性が高い。
This area has a high possibility of the typhoon passing through its path.
「〜可能性が高い」 means 'high possibility of'.
夜中に不審な車が家の前を何度も通過した。
A suspicious car passed in front of the house many times during the night.
「〜を何度も」 means 'many times through/past'.
彼は人生の困難な時期をどうにか通過してきた。
He somehow managed to pass through a difficult period of his life.
Metaphorical use of 「通過する」 for life stages or difficulties.
句型
[場所]を通過する
バスが学校を通過する。 (The bus passes through the school.)
[乗り物]が[場所]を通過する
新幹線がトンネルを通過する。 (The bullet train passes through the tunnel.)
[人/物]が[場所]を通過するのに[時間]がかかる
荷物が税関を通過するのに数時間かかった。 (It took several hours for the luggage to pass through customs.)
〜を通過する際に、〜
改札を通過する際に、切符が必要です。 (When passing through the ticket gate, a ticket is necessary.)
[場所]を通過するのを[目的]とする
この列車は主要都市を通過するのを目的とする。 (This train aims to pass through major cities.)
记住它
记忆技巧
Think of an **SUV car** passing **through a 'tsu' tunnel and a 'ka' gate**. SUV sounds like 'tsū' and the 'ka' is right there. So, 'tsū-ka' is 'passing through'.
视觉联想
Imagine a bullet train (新幹線 - shinkansen) **passing through** a station without stopping. See the train whooshing past the platform. This visually represents the idea of 'passing through' or 'going past something without stopping.'
Word Web
挑战
Try using 「通過する」 in a sentence. For example, how would you say: 'The typhoon is expected to pass through this area tonight.' Or, 'Please pass through the gate slowly.'
常见问题
10 个问题通過する (tsūka suru) implies passing through something or a general area, like a train passing through a station. 渡る (wataru) means to cross over something, like a bridge or a road. For example: 電車が駅を通過する (Densha ga eki o tsūka suru - The train passes through the station). 橋を渡る (Hashi o wataru - To cross a bridge).
Yes, you can. It implies someone passing through a certain point or area. For example: 警官が私達の前を通過した (Keikan ga watashitachi no mae o tsūka shita - The police officer passed in front of us).
For casual situations, you might hear verbs like 通る (tōru) or 通り過ぎる (tōrisugiru). 通る is more general for 'to pass,' and 通り過ぎる specifically means 'to pass by/through' something and continue on. For instance: 道を通る (Michi o tōru - To pass along the road).
Not always. It can also be used in a more abstract sense, like 'passing through' a stage or a process. For example: 審査を通過する (Shinsa o tsūka suru - To pass the examination/screening).
通過する is about passing through without necessarily stopping or making a connection. 経由する (keiyu suru) specifically means 'to go via' or 'to pass through a place on the way to somewhere else,' implying it's an intermediate stop. For example: 東京駅を経由して京都へ行く (Tōkyō-eki o keiyu shite Kyōto e iku - To go to Kyoto via Tokyo Station).
Yes, absolutely. It fits perfectly for that kind of movement. For example: ボールがネットを通過した (Bōru ga netto o tsūka shita - The ball passed through the net).
通過する (tsūka suru) is a する-verb, so it conjugates like other する-verbs.
Polite: 通過します (tsūka shimasu)
Negative: 通過しない (tsūka shinai) (plain), 通過しません (tsūka shimasen) (polite).
The particle を (o) is typically used to indicate the place or thing being passed through or past. For example: トンネルを通過する (Tonneru o tsūka suru - To pass through the tunnel).
Not necessarily. It just indicates the act of passing through. The speed isn't inherent in the word itself. You would use other words or context to describe the speed.
Yes, this is a common and appropriate use. It indicates that the bill has successfully gone through the necessary process. For example: 法案が国会を通過した (Hōan ga kokkai o tsūka shita - The bill passed the Diet/parliament).
自我测试 66 个问题
Choose the correct particle: 車がトンネルを___。
To indicate movement through something, the particle 'を' is used.
Which verb means 'to pass through'?
「通過する」 (tsuuka suru) is the verb for 'to pass through'.
この道はいつも車が___。
The sentence means 'Cars always pass through this road.' so '通過します' is the correct verb.
駅を通過する電車は止まらない。 (A train that passes through the station does not stop.)
If a train is 'passing through' a station, it means it is not stopping there.
店を通過することは、店で買い物することです。 (To pass through a store means to shop at the store.)
To 'pass through' a store means to go from one side to the other, not necessarily to shop.
このバスは私の家を通過します。 (This bus passes by my house.)
The sentence indicates that the bus goes past your house.
This bus passes the station.
Every day, I pass in front of the school.
Please pass through the door.
Read this aloud:
えきのまえをとおります。
Focus: とおります (toorimasu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
こうえんを通過します。
Focus: こうえん (kouen)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
かどをとおってくだいさい。
Focus: かど (kado)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I am a student.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, but for 'to be' sentences, it's Subject-Predicate.
This sentence means 'This is a book.' 'これ' (kore) means 'this', 'は' (wa) is a topic particle, and '本' (hon) means 'book'.
This sentence means 'I eat rice.' 'を' (o) is an object particle.
電車はトンネルを___します。
「通過する」は「〜を通過する」で「〜を通り過ぎる」という意味になります。トンネルを通って抜けるので「通過」が適切です。
私たちは駅前を___しました。
「駅前を通過する」は「駅前の前を通り過ぎる」という意味です。目的地ではなく、ただ通り過ぎる場合に「通過」を使います。
このバスは私の家を___します。
「家を通過する」は「家の前を通り過ぎる」という意味です。バスが家の前を通り過ぎるけれど、停まらない、という状況を表します。
飛行機は雲を___しました。
飛行機が雲の中や上を通り過ぎることを「雲を通過する」と言います。
台風は日本の南を___しました。
台風が日本の南側の地域を通り過ぎたことを表します。「通過」が適切です。
彼は私の前を___しました。
「私の前を通過する」は「私の前を通り過ぎる」という意味で、人が横を通り過ぎる場合に使えます。
The train passes through the tunnel.
We went to the station passing through the park.
Many cars always pass through this road.
Read this aloud:
駅を通過しました。
Focus: つうかしました (tsūka shimashita)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どこを通過しましたか?
Focus: どこを (doko o)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このバスは私の家を通過しますか?
Focus: 通過しますか (tsūka shimasu ka)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
渋滞を避けるために、私たちは細い道を___しました。
The sentence talks about avoiding traffic by using a narrow road, so '通過 (tsūka - passing through)' is the most appropriate verb.
電車はトンネルを___、すぐに明るい場所に出た。
The sentence describes the train moving through the tunnel and then emerging into a bright place. '通過した (tsūka shita - passed through)' fits this action.
この試験は、多くの学生にとって___するのが難しい。
In the context of an exam, '通過する (tsūka suru - to pass)' means to succeed or get through it. Many students find this exam difficult to pass.
もしあなたが駅を通過するなら、電車に乗る必要があります。
If you are '通過する' (passing through) the station, it implies you are moving past it, not necessarily getting on a train. You might be driving or walking by.
友達の家を通過するとき、私はいつも手を振ります。
This sentence makes sense. When you '通過する' (pass by) your friend's house, it's common to wave hello.
重要な書類は、彼のデスクを通過する前に必ずチェックされます。
This implies a process where documents are checked '通過する' (before passing through) his desk, suggesting a review or approval step.
電車はトンネルを___した。
「通過する」は「〜を通過する」という形で「〜を通り過ぎる」という意味になります。トンネルを通って向こう側へ行く、という状況なので「通過」が適切です。
彼の意見は会議で___された。
この文脈では「通過する」は「(議案などが)認められる、可決される」という意味で使われます。つまり、彼の意見が会議で承認された、ということです。
試験に___することができた。
「試験に通過する」は「試験に合格する」と同じ意味で使われます。試験という関門を通り抜ける、というニュアンスです。
台風は日本の南を___して進んでいる。
台風が日本の南側を通り過ぎて進んでいく状況なので、「通過」が最も適切です。
この書類は上司の承認を___する必要がある。
書類が上司の承認という段階を経る、という意味で「通過する」を使います。上司の承認を得る、というニュアンスです。
彼の冗談は私たちの間を___した。
この文脈での「通過する」は「(冗談などが)理解されずに終わる、通じない」という意味で使われています。つまり、彼の冗談が私たちには通じなかった、ということです。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 列車はトンネルを速く___。
The sentence means 'The train quickly passed through the tunnel.' 「通過する」 (tsūka suru) means 'to pass through'.
Select the best option: 私は毎日、公園のそばを___。
The sentence translates to 'I pass by the park every day.' 「通過します」 (tsūka shimasu) is the polite form of 'to pass through/by'.
Which word fits best? そのメッセージはフィルターを___。
The sentence means 'That message could not pass through the filter.' 「通過できなかった」 (tsūka dekinakatta) means 'could not pass through'.
「通過する」は、何かのそばを通り過ぎることを意味します。
This statement is true. 「通過する」 (tsūka suru) means to pass through or pass by something.
「通過する」は、目的地に到着することを意味します。
This statement is false. 「通過する」 means to pass through or go past, not to arrive at a destination. 'To arrive' would be 「到着する」 (tōchaku suru).
試験に合格した場合、「試験を通過した」と言うことができます。
This statement is true. In Japanese, 「試験を通過した」 (shiken o tsūka shita) can be used to mean 'passed the exam'.
The train passes through the station. (Densha wa eki o tsūka suru.)
The car passed through the tunnel. (Kuruma ga tonneru o tsūka shita.)
The airplane passes through the clouds. (Hikōki wa kumo o tsūka suru.)
このトンネルを___には、約5分かかります。
文脈から、トンネルを通り抜けることを意味するため、「通過する」が適切です。
台風がその地域を___する際、多くの家屋が被害を受けました。
台風が地域を通り過ぎることを指すため、「通過する」が正しいです。
彼のアイデアは、残念ながら会議で___されませんでした。
アイデアが会議で認められ、先に進むことを「通過する」と表現できます。この文脈では否定形で使われています。
この列車は、特定の駅を___せずに直接目的地へ向かいます。
列車が特定の駅に止まらずに通り過ぎることを意味するため、「通過する」が適切です。
厳重な警備を___して、彼は無事に会場に入ることができました。
警備を通り抜けることを指すため、「通過する」が正しいです。
彼は難しい試験を___し、希望する大学に入学しました。
試験に合格し、先に進むことを「通過する」と表現できます。
The information passed through multiple departments and was approved.
The bullet train passed through the tunnel in an instant.
His proposal successfully passed through the committee.
Read this aloud:
我々の計画は、厳しい審査を通過する必要がある。
Focus: 通過する (つうかする)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この法案は議会を通過するだろうか。
Focus: 議会を通過する (ぎかいを つうかする)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
税関を通過する際に、申告するものはありません。
Focus: 税関を通過する (ぜいかんを つうかする)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 66 correct
Perfect score!
相关内容
更多travel词汇
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.