伸ばす
伸ばす 30秒了解
- To stretch body parts (arms, legs, back).
- To grow out hair or nails.
- To smooth out wrinkles with an iron.
- To develop talents, skills, or increase scores.
The Japanese verb 'nobasu' (伸ばす) is a highly versatile and fundamental vocabulary word that every learner must master to achieve fluency. At its core, it signifies the action of stretching, extending, or lengthening something. This can apply to physical objects, parts of the body, abstract concepts, and even human abilities. Understanding 'nobasu' requires a deep dive into its various applications and nuances. First and foremost, consider the physical act of stretching. When you wake up in the morning and stretch your arms and legs, you are performing the action described by 'nobasu'. This physical extension is the most literal and easily grasped meaning of the word. However, the utility of 'nobasu' extends far beyond mere physical stretching. It is also the verb used when discussing the growth or lengthening of hair and nails. If you decide to let your hair grow out instead of cutting it, you are 'nobasu'-ing your hair. This usage highlights the word's connection to continuous, linear extension over time.
- Physical Stretching
- Refers to extending the body, such as arms, legs, or the back, often for health or reach.
毎朝、起きたら腕を伸ばすようにしています。
Furthermore, 'nobasu' is frequently employed in contexts involving the smoothing out of wrinkles or creases. When you iron a shirt to remove the wrinkles, you are using 'nobasu' to describe the flattening and extending of the fabric. This introduces a nuance of restoring something to its full, uncompressed state. Beyond the physical realm, 'nobasu' takes on powerful metaphorical meanings. It is the verb of choice when talking about developing talents, improving skills, or increasing scores and sales. A teacher might encourage a student to 'nobasu' their unique talents, meaning to cultivate and expand upon them. A business leader might strategize on how to 'nobasu' the company's market share or revenue. In these abstract contexts, 'nobasu' conveys a sense of positive growth, enhancement, and reaching one's full potential.
- Abstract Growth
- Used for developing skills, talents, sales, or scores to a higher level.
子供の才能を伸ばす教育が重要です。
It is also crucial to distinguish 'nobasu' from its intransitive counterpart, 'nobiru' (伸びる). While 'nobasu' focuses on the subject actively extending something (transitive), 'nobiru' describes the state of something extending or growing on its own (intransitive). Mastering this transitive-intransitive pair is a significant milestone for Japanese learners. Additionally, one must be aware of the homophone '延ばす' (nobasu), which shares the same pronunciation but uses a different kanji. While '伸ばす' (伸) is used for physical length, abilities, and smoothing, '延ばす' (延) is specifically reserved for extending time, postponing deadlines, or prolonging distances. Confusing these two kanji is a common mistake even among native speakers, highlighting the importance of context and kanji recognition.
- Smoothing Wrinkles
- The act of ironing or flattening something that is crumpled or folded.
アイロンでシャツのしわを伸ばす。
高い棚の上の本を取るために手を伸ばす。
来年までに髪を長く伸ばすつもりです。
In summary, 'nobasu' is a dynamic verb that captures the essence of extension in both physical and abstract dimensions. From stretching a muscle to cultivating a profound talent, this word is an indispensable tool in the Japanese language. Its wide range of applications makes it a high-frequency word that you will encounter in daily conversations, news articles, business meetings, and literary works. By thoroughly understanding the various contexts in which 'nobasu' is used, you will significantly enhance your ability to express concepts of growth, extension, and improvement in Japanese. This comprehensive understanding will not only improve your vocabulary but also your overall fluency and cultural comprehension.
Understanding how to properly use the verb 'nobasu' (伸ばす) involves mastering its grammatical properties, particularly its transitivity, conjugation patterns, and the specific particles it requires. 'Nobasu' is a transitive verb (他動詞 - tadoushi), which means it requires a direct object to complete its meaning. In Japanese grammar, the direct object is marked by the particle 'wo' (を). Therefore, the fundamental sentence structure when using this word is '[Noun] を 伸ばす' ([Noun] wo nobasu). This structure indicates that someone or something is actively performing the action of stretching, extending, or growing upon the noun. For example, in the sentence 'Kami wo nobasu' (髪を伸ばす), 'kami' (hair) is the direct object being acted upon by the subject, resulting in the meaning 'to grow one's hair out'.
- Transitive Usage
- Always paired with the particle 'wo' (を) to indicate the object being stretched or extended.
ヨガのクラスで背筋をしっかりと伸ばす。
It is absolutely essential to contrast 'nobasu' with its intransitive counterpart, 'nobiru' (伸びる). While 'nobasu' implies an active agent causing the extension, 'nobiru' describes a spontaneous or natural state of extension without focusing on the agent causing it. For instance, 'Kami ga nobiru' (髪が伸びる) means 'hair grows' (focusing on the natural process), whereas 'Kami wo nobasu' (髪を伸ばす) means 'to grow one's hair' (focusing on the person's intention to let it grow). This distinction is a classic example of transitive/intransitive pairs in Japanese, a concept that often challenges learners but is crucial for natural-sounding speech. Using the wrong verb can completely change the nuance of your sentence or make it grammatically incorrect.
- Conjugation Group
- Nobasu is a Godan (Group 1) verb ending in 'su'.
テストの点数を伸ばすために毎日勉強する。
Let's look at the conjugations of 'nobasu', as it is a Godan (Group 1) verb ending in 'su' (す). The polite non-past form is 'nobashimasu' (伸ばします). The negative plain form is 'nobasanai' (伸ばさない). The te-form, used for requests or connecting actions, is 'nobashite' (伸ばして). The potential form, meaning 'can stretch/extend', is 'nobaseru' (伸ばせる). The passive form is 'nobasareru' (伸ばされる), and the causative form is 'nobasaseru' (伸ばさせる). Mastering these conjugations allows you to express a wide variety of intentions and states. For example, 'Sainou wo nobashite agetai' (才能を伸ばしてあげたい) means 'I want to help (them) develop their talent', utilizing the te-form combined with the giving verb 'ageru'.
- Potential Form
- Nobaseru (伸ばせる) means 'can extend' or 'can develop'.
このストレッチをすると、足の筋肉を伸ばせる。
シワを伸ばしてから服を着てください。
彼は会社の売り上げを大きく伸ばした。
When using 'nobasu' in a sentence, the context often dictates the specific English translation. If the object is a body part (te, ashi, senaka), it translates to 'stretch'. If the object is hair or a beard (kami, hige), it translates to 'grow'. If the object is a skill, talent, or score (sainou, tensuu, uriage), it translates to 'develop', 'improve', or 'increase'. If the object is a wrinkled material (shiwa), it translates to 'smooth out' or 'iron'. This semantic flexibility requires learners to pay close attention to the collocations—the words that frequently appear alongside 'nobasu'. By memorizing common phrases like 'te wo nobasu' (reach out one's hand) or 'sainou wo nobasu' (develop talent), you will naturally grasp the diverse applications of this essential verb without having to overthink the grammar rules every time you speak.
The verb 'nobasu' (伸ばす) is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in a wide array of contexts ranging from casual conversations at a hair salon to formal discussions in a corporate boardroom. Because its core meaning of 'extension' applies to physical length, abstract abilities, and even smoothing out surfaces, you will encounter this word constantly. One of the most common everyday situations where you will hear 'nobasu' is in discussions about personal grooming and appearance, specifically regarding hair and nails. If you visit a hair salon in Japan and want to tell the stylist that you are trying to grow your hair out, you would say, 'Ima, kami wo nobashite iru tokoro desu' (今、髪を伸ばしているところです). This immediately conveys your intention to let your hair increase in length rather than cutting it short. Similarly, someone might talk about 'tsume wo nobasu' (爪を伸ばす) when growing out their nails for a manicure.
- Health and Fitness
- Frequently used in gyms, yoga studios, and physical therapy to instruct stretching.
深呼吸をしながら、両腕を上に伸ばしてください。
Another highly prevalent context for 'nobasu' is in the realms of sports, fitness, and physical health. Whether you are taking a yoga class, participating in a school physical education session, or receiving instructions from a physical therapist, you will frequently hear commands involving 'nobasu'. Instructors will tell you to 'ashi wo nobashite' (足を伸ばして - stretch your legs) or 'sesuji wo nobashite' (背筋を伸ばして - straighten your back/posture). In these environments, 'nobasu' is crucial for conveying the physical act of elongating muscles and improving flexibility. The phrase 'hane wo nobasu' (羽を伸ばす), literally meaning 'to stretch one's wings', is a popular idiom used to describe relaxing and feeling liberated, often after a period of stress or when one is away from strict supervision, much like 'letting one's hair down' in English.
- Business and Economics
- Used to describe increasing sales, market share, or business growth.
今期の目標は、海外市場での売り上げを伸ばすことです。
Moving into the professional and educational spheres, 'nobasu' takes on a more abstract but equally important role. In business meetings, executives and managers frequently discuss strategies to 'uriage wo nobasu' (売り上げを伸ばす - increase sales) or 'gyouseki wo nobasu' (業績を伸ばす - improve business performance). Here, the extension is metaphorical, referring to upward growth on a chart or graph. In education, teachers and parents are deeply concerned with how to 'kodomo no sainou wo nobasu' (子供の才能を伸ばす - develop a child's talent) or 'gakuryoku wo nobasu' (学力を伸ばす - improve academic ability). This usage highlights the nurturing aspect of 'nobasu', where the goal is to help someone reach their maximum potential through effort and guidance.
- Household Chores
- Used when ironing clothes to smooth out wrinkles.
洗濯物が乾いたら、アイロンでしわを伸ばします。
彼は英語のスキルを伸ばすために留学を決意した。
親の目が届かないところで、子供たちは羽を伸ばして遊んだ。
Finally, you will hear 'nobasu' in the context of household chores, specifically laundry and clothing care. When someone is ironing a shirt, they are working to 'shiwa wo nobasu' (しわを伸ばす - smooth out the wrinkles). This application of the word emphasizes the restoration of a flat, extended surface from a crumpled state. By recognizing these diverse contexts—from the hair salon to the yoga mat, the boardroom to the ironing board—you can see how deeply integrated 'nobasu' is into the fabric of the Japanese language. Familiarizing yourself with these situational uses will not only help you understand native speakers better but also allow you to express yourself more naturally and accurately across a wide range of daily life scenarios.
When learning the Japanese verb 'nobasu', students frequently encounter a few specific stumbling blocks that can lead to confusion or unnatural phrasing. The most prominent and arguably the most difficult mistake to overcome is the confusion between the two different kanji used for the pronunciation 'nobasu': 伸ばす and 延ばす. While they sound identical and share a fundamental concept of 'extension', their applications are strictly divided by context. '伸ばす' (with the kanji 伸) is used for extending physical length (like hair or arms), developing abstract abilities (like talents or scores), and smoothing out surfaces (like wrinkles). On the other hand, '延ばす' (with the kanji 延) is exclusively used for extending time, postponing deadlines, or prolonging a duration. For example, 'meeting the deadline' or 'postponing a meeting' requires 延ばす (e.g., 会議を延ばす). Using 伸ばす in a temporal context is a glaring orthographic error, even though it sounds correct when spoken.
- Kanji Confusion
- Mixing up 伸ばす (physical/ability) with 延ばす (time/postponement).
❌ 締め切りを伸ばす。
⭕ 締め切りを延ばす。
Another major hurdle for learners is mastering the distinction between the transitive verb 'nobasu' (伸ばす) and its intransitive counterpart 'nobiru' (伸びる). English speakers often use the same verb 'stretch' or 'grow' regardless of whether there is a direct object. In Japanese, however, the distinction is mandatory. If you are actively causing the action, you must use 'nobasu' with the particle 'wo' (を). If the action is happening naturally or the focus is on the state of the subject, you must use 'nobiru' with the particle 'ga' (が). A common mistake is saying 'Kami wo nobiru' (incorrectly mixing the transitive particle with the intransitive verb) or 'Kami ga nobasu' (incorrectly mixing the intransitive particle with the transitive verb). The correct forms are 'Kami wo nobasu' (I am growing my hair) and 'Kami ga nobiru' (My hair is growing).
- Transitive vs Intransitive
- Incorrectly pairing particles. 'wo' goes with nobasu, 'ga' goes with nobiru.
❌ 髪が伸ばす。
⭕ 髪を伸ばす。
Furthermore, learners sometimes confuse 'nobasu' with other verbs of expansion or increase, such as 'hirogeru' (広げる - to widen/expand) or 'fuyasu' (増やす - to increase quantity). While 'nobasu' implies a linear extension or an upward trajectory in quality or score, 'hirogeru' implies an expansion in area, width, or scope. For instance, you would 'hirogeru' a map (地図を広げる) or your business network (人脈を広げる), but you would 'nobasu' your arm (腕を伸ばす) or your sales figures (売り上げを伸ばす). Using 'nobasu' when you mean to widen something will sound very strange to a native speaker. Similarly, 'fuyasu' is used for countable increases (like increasing the number of staff - スタッフを増やす), whereas 'nobasu' is used for continuous or qualitative growth.
- Wrong Verb Choice
- Using nobasu instead of hirogeru (to widen) or fuyasu (to increase quantity).
❌ 道路を伸ばす (Usually implies lengthening the road).
⭕ 道路を広げる (To widen the road).
❌ 友達を伸ばす。
⭕ 友達を増やす。
❌ 会議の時間を伸ばす。
⭕ 会議の時間を延ばす。
To avoid these common mistakes, it is highly recommended to learn 'nobasu' in chunks or collocations rather than as an isolated vocabulary word. Memorize phrases like 'te wo nobasu' (stretch hand), 'sainou wo nobasu' (develop talent), and 'shiwa wo nobasu' (smooth wrinkles). By internalizing these set phrases, you naturally absorb the correct kanji, the correct transitivity, and the appropriate context without having to mentally calculate the grammar rules every time you construct a sentence. Consistent reading and listening practice will also help solidify the intuitive feeling for when 'nobasu' is the perfect word choice and when an alternative like '延ばす', '広げる', or '増やす' is required.
To truly enrich your Japanese vocabulary and express yourself with precision, it is important to understand the synonyms and related words to 'nobasu' (伸ばす). While 'nobasu' is a fantastic, multi-purpose verb, there are times when a more specific word will convey your exact meaning more elegantly. One of the most closely related concepts is 'hirogeru' (広げる), which means to spread, expand, or widen. While 'nobasu' focuses on linear extension (making something longer or taller), 'hirogeru' focuses on spatial expansion (making something wider or covering more area). For example, you 'nobasu' your arm to reach something, but you 'hirogeru' your arms to give someone a hug. You 'nobasu' your sales figures (upward trajectory), but you 'hirogeru' your business operations into a new country (spatial expansion).
- 広げる (Hirogeru)
- To spread, expand, or widen. Focuses on area rather than linear length.
彼は世界中にビジネスを広げた。(伸ばす is not used for spatial expansion here)
Another important set of similar words revolves around the concept of increasing or developing. 'Fuyasu' (増やす) means to increase the quantity or number of something. You would use 'fuyasu' when talking about increasing your savings (貯金を増やす) or the number of employees. 'Nobasu' is rarely used for strictly countable items in this way. When it comes to developing skills or talents, 'sodateru' (育てる - to raise, to rear, to nurture) is often used in similar contexts to 'nobasu'. While you can 'sainou wo nobasu' (develop a talent - focusing on the extension of the ability), you can also 'jinzai wo sodateru' (nurture human resources - focusing on the care and upbringing). 'Sodateru' has a warmer, more nurturing nuance compared to the more mechanical or trajectory-focused 'nobasu'.
- 育てる (Sodateru)
- To raise, rear, or nurture. Used for people, plants, and sometimes skills with a nurturing nuance.
優秀な部下を育てる。(伸ばす could be used for their skills, but sodateru is for the person)
For more formal or academic contexts, you might encounter Sino-Japanese (kango) equivalents. 'Enchou suru' (延長する) is the formal equivalent of 'nobasu' (specifically the 延ばす kanji variant) when it comes to extending time, deadlines, or physical lines like a railway. 'Kakudai suru' (拡大する) is the formal equivalent of 'hirogeru', meaning to magnify or expand in scale. 'Hatten saseru' (発展させる) means to develop or advance something, often used in place of 'nobasu' when discussing the growth of a company, a theory, or a society. These formal words are essential for business Japanese (Keigo) and academic writing, where the native Japanese (wago) 'nobasu' might sound slightly too casual or simple.
- 延長する (Enchou suru)
- Formal word for extending time, periods, or physical lines.
ビザの期限を延長する。(Formal equivalent of 期限を延ばす)
事業の規模を拡大する。(Formal equivalent of 規模を広げる)
新しい技術を発展させる。(Formal equivalent of 技術を伸ばす)
By understanding these subtle distinctions, you can elevate your Japanese from merely functional to highly expressive. Knowing when to use 'nobasu' for linear growth, 'hirogeru' for spatial expansion, 'fuyasu' for numerical increase, and 'sodateru' for nurturing development will make your communication much more precise. Furthermore, integrating the formal equivalents like 'enchou suru' and 'kakudai suru' into your vocabulary will prepare you for professional environments and advanced reading materials. This nuanced understanding of synonyms is a hallmark of an advanced Japanese learner.
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
手を伸ばしてください。
Please stretch your hand.
手を (direct object) + 伸ばす (verb).
朝、起きて足を伸ばす。
I wake up in the morning and stretch my legs.
足を (direct object) + 伸ばす.
右手を伸ばします。
I stretch my right hand.
Polite form: 伸ばします.
背中を伸ばしてください。
Please stretch your back.
Request form: 伸ばして + ください.
腕を伸ばす運動をする。
I do exercises to stretch my arms.
Dictionary form modifying a noun (運動).
指を伸ばします。
I stretch my fingers.
指 (fingers) as the object.
まっすぐ手を伸ばす。
Stretch your hand straight.
まっすぐ (straight) acts as an adverb.
足を伸ばして座る。
Sit with your legs stretched out.
Te-form (伸ばして) connecting two actions.
今、髪を伸ばしています。
I am growing my hair out now.
Te-iru form (伸ばしている) for continuous state.
アイロンでシャツのしわを伸ばす。
I smooth out the wrinkles of the shirt with an iron.
しわ (wrinkles) as the object.
来年まで髪を伸ばすつもりです。
I plan to grow my hair until next year.
つもり (plan/intention) + dictionary form.
爪を伸ばすのは好きじゃない。
I don't like growing my nails.
Nominalization: 伸ばす + の (the act of growing).
背筋を伸ばして歩きましょう。
Let's walk with our backs straight.
背筋 (spine/posture) is a common collocation.
もう少し髪を伸ばしたいです。
I want to grow my hair a little more.
Tai-form (伸ばしたい) expressing desire.
手を伸ばして本を取った。
I reached out my hand and took the book.
Past tense (取った) following the te-form.
しわを伸ばしてから着てください。
Please wear it after smoothing out the wrinkles.
Te-kara (伸ばしてから) meaning 'after doing X'.
子供の才能を伸ばす教育が大切だ。
Education that develops a child's talent is important.
Abstract object: 才能 (talent).
英語のスキルを伸ばすために留学する。
I will study abroad to improve my English skills.
Tame ni (ために) expressing purpose.
テストの点数を伸ばすことができた。
I was able to increase my test score.
Koto ga dekiru (ことができる) for potential.
自分の長所を伸ばすように努力する。
I make an effort to develop my strong points.
You ni (ように) meaning 'so that / in order to'.
売上を伸ばすための新しいアイデアが必要です。
We need new ideas to increase sales.
売上 (sales) is a common business collocation.
彼の能力を最大限に伸ばしてあげたい。
I want to help him develop his abilities to the maximum.
Te-ageru (てあげる) doing a favor for someone.
記録を伸ばすために毎日練習している。
I practice every day to improve my record.
記録 (record/score) as the object.
個性を伸ばす学校を選びました。
I chose a school that develops individuality.
個性 (individuality/personality) as the object.
会議の時間を30分延ばすことになった。
It was decided to extend the meeting time by 30 minutes.
Note the kanji 延ばす for extending time.
週末は温泉に行って、ゆっくり羽を伸ばしたい。
I want to go to a hot spring this weekend and relax (stretch my wings).
Idiom: 羽を伸ばす (hane wo nobasu).
海外市場でのシェアを伸ばす戦略を立てる。
We will formulate a strategy to expand our market share overseas.
Business term: シェア (market share).
出発の日を来週に延ばすことは可能ですか。
Is it possible to postpone the departure date to next week?
延ばす used for postponement.
彼は持ち前のリーダーシップをさらに伸ばした。
He further developed his inherent leadership skills.
持ち前 (inherent) + 伸ばす.
寿命を延ばすための医学研究が進んでいる。
Medical research to extend life expectancy is advancing.
寿命 (life expectancy) uses 延ばす.
アイロンの蒸気を使って、頑固なしわを伸ばす。
Use the iron's steam to smooth out stubborn wrinkles.
頑固な (stubborn) modifying しわ.
企業の業績を伸ばすには、社員のモチベーションが不可欠だ。
To improve corporate performance, employee motivation is essential.
業績 (business performance) as the object.
親元を離れて、彼はすっかり羽を伸ばしているようだ。
Having left his parents' home, he seems to be completely enjoying his freedom.
Idiom used to describe liberation from strictness.
新興企業がIT分野で急速に勢力を伸ばしている。
Emerging companies are rapidly expanding their influence in the IT sector.
勢力を伸ばす (expand influence/power).
議論が白熱し、終了予定時刻を大幅に延ばす結果となった。
The discussion became heated, resulting in a significant extension of the scheduled end time.
大幅に (significantly) + 延ばす (time).
生地を均等に伸ばすのが、美味しいピザを作るコツです。
Stretching the dough evenly is the secret to making delicious pizza.
生地 (dough) + 均等に (evenly).
彼女は持ち前の語学力を伸ばし、国際舞台で活躍している。
She developed her inherent language skills and is active on the international stage.
Complex sentence combining skill development and result.
返済期限を延ばしてもらうよう、銀行に交渉するつもりだ。
I intend to negotiate with the bank to have the repayment deadline extended.
Te-morau (てもらう) asking for a favor (extension).
夕日が長く影を伸ばす頃、私たちは家路についた。
We headed home around the time the setting sun cast long shadows.
Literary usage: 影を伸ばす (cast/stretch shadows).
生徒の自主性を重んじ、個々の適性を伸ばす教育方針を採っている。
We adopt an educational policy that respects student autonomy and develops individual aptitudes.
適性 (aptitude) + 伸ばす in a formal context.
寿命を延ばすことと、健康寿命を延ばすことは同義ではない。
Extending lifespan and extending healthy lifespan are not synonymous.
Philosophical/medical discussion using 延ばす.
その作家は、日常の些細な出来事から想像の翼を大きく伸ばす。
That author stretches the wings of imagination greatly from trivial everyday events.
Highly poetic/literary metaphor: 想像の翼を伸ばす.
国家の覇権を伸ばすための地政学的な戦略が練られている。
Geopolitical strategies are being devised to expand the nation's hegemony.
覇権 (hegemony) + 伸ばす.
伝統工芸の技術を後世に伝え、さらに発展・伸長させる(伸ばす)責務がある。
We have a duty to pass down traditional craft techniques to future generations and further develop and extend them.
Using 伸ばす as a reading/concept for 伸長.
彼は言い訳をしては、決断の時期をずるずると先へ延ばした。
He kept making excuses and endlessly postponed the time for decision.
ずるずると (endlessly/draggingly) + 先へ延ばす.
皺くちゃになった過去の記憶を、アイロンをかけるように丁寧に伸ばしていく。
Carefully smoothing out the crumpled memories of the past, as if ironing them.
Deeply metaphorical use of しわを伸ばす applied to memories.
企業の存続を図るべく、多角化によって収益の柱を伸ばす施策を講じた。
In order to ensure the company's survival, measures were taken to grow revenue pillars through diversification.
Highly formal business terminology.
伸び切ったゴムのように緊張感を失うのではなく、適度な張りを持たせて自己を伸ばす。
Rather than losing tension like a completely stretched-out rubber band, one should develop oneself while maintaining an appropriate level of tautness.
Contrasting the intransitive 伸びる (state) with transitive 伸ばす (action).
常见搭配
常用短语
手を伸ばせば届く (Within arm's reach)
羽を伸ばす (To relax/let one's hair down)
背筋を伸ばして (With a straight back)
才能を伸ばす教育 (Education that develops talent)
髪を伸ばしているところ (In the process of growing hair)
しわを伸ばす (To smooth out wrinkles)
売り上げを伸ばす戦略 (Strategy to increase sales)
寿命を延ばす (To extend lifespan - note kanji)
期限を延ばす (To extend a deadline - note kanji)
記録を伸ばす (To improve a record)
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
如何使用
No major regional slang, but 'nobinobi' is a common onomatopoeia derived from this root.
Nobasu implies a linear, one-directional extension or improvement. It is generally a positive action when applied to skills or sales.
'Te wo nobasu' can mean literally reaching out, or metaphorically getting involved in a new business or hobby.
- Writing 締め切りを伸ばす (Incorrect kanji) instead of 締め切りを延ばす (Correct kanji for time).
- Saying 髪が伸ばす (Incorrect particle) instead of 髪を伸ばす (Correct transitive particle).
- Using 伸ばす for widening a road (道路を伸ばす) instead of 広げる (道路を広げる).
- Confusing the pronunciation with 上る (noboru - to climb).
- Using the intransitive 伸びる when you mean to actively stretch something (e.g., 手が伸びる instead of 手を伸ばす).
小贴士
Remember the Particle 'Wo'
Because 'nobasu' is a transitive verb, it almost always requires the particle 'wo' (を). Think of it as 'I stretch [Object]'. Example: 手を伸ばす (Stretch hand).
伸 vs 延
To remember the kanji 伸 (physical/ability), look at the person radical (亻). People stretch their bodies and talents. 延 is for time.
Learn Collocations
Don't just learn 'nobasu' alone. Memorize chunks like 'kami wo nobasu' (grow hair) and 'uriage wo nobasu' (increase sales) for faster fluency.
Hane wo Nobasu
Use the idiom 'hane wo nobasu' when talking about your weekend plans to go to an onsen or drink with friends. It sounds very natural.
Listen for the Te-form in Gyms
If you take a yoga or fitness class in Japan, you will hear 'nobashite' constantly. It's the standard command for 'stretch'.
Business Emails
In business emails, use 'nobasu' to sound proactive about growth. 'Uriage wo nobasu tame ni...' (In order to increase sales...).
Intention to Grow Hair
If a hairdresser asks what you want to do, say 'Nobashite iru node, sukoshi dake kitte kudasai' (I'm growing it out, so just cut a little).
Linear vs Spatial
Always visualize 'nobasu' as a straight line getting longer. If you visualize a circle getting bigger, use 'hirogeru' instead.
Transitive vs Intransitive Pair
Practice saying 'Kami wo nobasu' (I grow hair) and 'Kami ga nobiru' (Hair grows) back-to-back to cement the difference in your brain.
Context Clues for Kanji
When reading, if you see 延ばす, immediately think 'time or schedule'. If you see 伸ばす, think 'body, hair, or skill'.
记住它
记忆技巧
NO! BOSS! Don't STRETCH my working hours! (Nobasu = stretch/extend)
词源
文化背景
Using 'nobasu' for someone's talents is highly complimentary and encouraging.
Neutral. Can be used in casual or formal speech depending on conjugation.
Standard across Japan. No major dialectal variations for the core meaning.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"最近、髪を伸ばしているんですか? (Are you growing your hair out recently?)"
"どうすれば英語のスキルを伸ばせますか? (How can I improve my English skills?)"
"週末はどこかで羽を伸ばしたいですね。(I want to relax somewhere this weekend.)"
"ヨガで背筋を伸ばすと気持ちいいですよ。(Stretching your back in yoga feels good.)"
"会社の売り上げを伸ばす良いアイデアはありますか? (Do you have any good ideas to increase the company's sales?)"
日记主题
What is a skill or talent you want to 'nobasu' (develop) this year?
Describe your morning stretching routine using 'nobasu'.
Write about a time you went somewhere to 'hane wo nobasu' (relax).
Why did you decide to 'nobasu' (grow) or cut your hair?
What strategies can a business use to 'uriage wo nobasu' (increase sales)?
常见问题
10 个问题They are pronounced the same but have different meanings. 伸ばす (with the 伸 kanji) is used for physical length (hair, arms), abilities (talent), and smoothing (wrinkles). 延ばす (with the 延 kanji) is strictly used for extending time or postponing deadlines. Using the wrong kanji is a common spelling mistake.
Nobasu (伸ばす) is a transitive verb. This means it requires a direct object, which is marked by the particle 'wo' (を). You use it when someone is actively doing the stretching or growing. Its intransitive counterpart is nobiru (伸びる).
To say 'my hair grew' (natural process), use the intransitive verb: 髪が伸びた (Kami ga nobita). To say 'I am growing my hair' (active intention), use the transitive verb: 髪を伸ばしている (Kami wo nobashite iru).
No, that sounds unnatural. Nobasu implies linear extension (making something longer). To say 'widen', you should use the verb hirogeru (広げる). So, 'widen the road' is 道路を広げる (douro wo hirogeru).
'Hane wo nobasu' (羽を伸ばす) literally translates to 'stretch one's wings'. Idiomatically, it means to relax, feel liberated, or let one's hair down, especially after being released from stress, work, or strict supervision.
Nobasu is a Godan (Group 1) verb ending in 'su'. To make the te-form, you drop the 'su' and add 'shite'. Therefore, the te-form is nobashite (伸ばして).
Yes, very frequently. In business, nobasu is used to describe increasing or improving metrics. Common phrases include 売り上げを伸ばす (increase sales) and 業績を伸ばす (improve performance).
The opposite depends on the context. For physical length, the opposite is chijimeru (縮める - to shorten). For scores or sales, the opposite is herasu (減らす - to decrease) or sageru (下げる - to lower).
You use the verb nobasu. The phrase is しわを伸ばす (shiwa wo nobasu). This is commonly used when talking about ironing clothes or applying anti-aging creams.
Yes, it is a very positive and encouraging thing to say. 'Sainou wo nobasu' (才能を伸ばす) means to develop or cultivate talent. Teachers and parents use this phrase frequently.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Nobasu' is a versatile transitive verb used for making things longer (stretching/growing), smoothing things out (ironing), and improving abstract qualities (developing talents/sales). Always use it with the particle 'wo' (を).
- To stretch body parts (arms, legs, back).
- To grow out hair or nails.
- To smooth out wrinkles with an iron.
- To develop talents, skills, or increase scores.
Remember the Particle 'Wo'
Because 'nobasu' is a transitive verb, it almost always requires the particle 'wo' (を). Think of it as 'I stretch [Object]'. Example: 手を伸ばす (Stretch hand).
伸 vs 延
To remember the kanji 伸 (physical/ability), look at the person radical (亻). People stretch their bodies and talents. 延 is for time.
Learn Collocations
Don't just learn 'nobasu' alone. Memorize chunks like 'kami wo nobasu' (grow hair) and 'uriage wo nobasu' (increase sales) for faster fluency.
Hane wo Nobasu
Use the idiom 'hane wo nobasu' when talking about your weekend plans to go to an onsen or drink with friends. It sounds very natural.
例句
足をまっすぐ伸ばす。
相关内容
更多body词汇
曲げる
A2To bend, to flex.
清潔な
A2这个房间非常整洁卫生。
気持ち悪い
A2Unpleasant; nauseating; disgusting.
抱く
A2拥抱;搂。怀有(梦想、疑问等)。
握る
A2To grasp; to hold in one's hand.
身長
A2Height (of a person).
筋肉
A2muscle
内臓
B2Internal organs, viscera.
ぐうぐう
B1Gūgū, rumbling sound (e.g., stomach).
満たす
B1To satisfy, to fill (e.g., hunger).