At the A1 level, you will encounter とまります (tomarimasu) primarily in its most literal sense: physical stopping and staying overnight. You will learn it as a polite verb ending in '-masu'. At this stage, focus on two simple patterns. First, 'Bus/Train ga tomarimasu' (The bus/train stops). This is vital for navigating public transport. Second, 'Hotel ni tomarimasu' (I stay at a hotel). At A1, you don't need to worry about the kanji yet; just focus on the sounds and the two basic meanings. You will use it to tell people where you are sleeping and to recognize when your train is arriving at a station. It is a 'group 1' (u-verb) in its dictionary form 'tomaru', but you will mostly use the polite 'tomarimasu' form in your first few months of study. Remember the particle 'ga' for vehicles and 'ni' for hotels. This simple distinction will carry you through most basic travel situations in Japan.
At the A2 level, you begin to distinguish between the two kanji: 止まります (to stop) and 泊まります (to stay overnight). You will also start using the 'te-form' (tomatte) to describe current states, such as 'Hoteru ni tomatte imasu' (I am currently staying at a hotel) or 'Michi ni kuruma ga tomatte imasu' (A car is stopped on the road). You should also be able to use the negative form 'tomarimasen' to understand when a train skips a station. At this level, you are expected to understand the difference between the intransitive 'tomarimasu' and the transitive 'tomemasu' (to stop something), even if you still occasionally mix them up. You might also use the potential form 'tomaremasu' to ask if you can stay at a certain place. This level is about expanding the basic A1 usage into more functional, real-world travel and daily life scenarios.
By the B1 level, your use of とまります (tomarimasu) should be fluid and grammatically accurate. You will understand more abstract uses, such as a watch stopping or a conversation coming to a halt. You will also become familiar with compound forms like 'tomari ni iku' (to go and stay over) and 'tomari ni kuru' (to come and stay over). You should be comfortable using the dictionary form 'tomaru' in casual speech with friends and the 'te-form' for connecting sentences. You will also start encountering more formal synonyms like 'teisha' and 'shukuhaku' in reading materials and will need to know when 'tomarimasu' is the more natural choice versus these formal alternatives. Your understanding of the particles 'ga' and 'ni' should be rock-solid at this point, and you should be able to explain the difference between 'tomaru' and 'sumu' to others. This level focuses on nuance and the social context of the word.
At the B2 level, you can use とまります (tomarimasu) in more complex grammatical structures, such as 'tomaru koto ni naru' (it has been decided that I will stay) or 'tomaru yotei desu' (I plan to stay). You will also recognize idiomatic and metaphorical uses. For example, 'me ni tomaru' (to catch one's eye) uses the 'stop' kanji to describe something that literally stops your gaze. You will be able to follow fast-paced announcements in public spaces and understand the subtle difference between 'tomaru' and other cessation verbs like 'yamu' or 'taeru'. Your writing should correctly use the appropriate kanji without hesitation. You might also start using the humble or honorific versions of the verb in business settings, such as 'o-tomari no o-kyaku-sama' (guests who are staying with us). At B2, the word is no longer just a vocabulary item; it is a versatile tool for expressing subtle shifts in state and social distance.
At the C1 level, your mastery of とまります (tomarimasu) extends to literary and highly specialized contexts. You will encounter the word in classical literature or high-level journalism where 'tomaru' might describe the cessation of time, the stopping of a heartbeat in a poetic sense, or the halting of a political process. You will be expected to understand the historical evolution of the kanji and how they relate to other characters in the same family. You should also be able to use the verb in complex conditional sentences (e.g., 'tomarazaru o enai' - cannot help but stop). At this stage, you are also aware of regional dialects and how the word might be replaced by local variations in different parts of Japan. Your use of honorifics (keigo) involving this verb, such as 'o-tomari ni naru' versus 'o-tomari itadaku', should be precise and culturally appropriate for professional environments.
At the C2 level, とまります (tomarimasu) is handled with the same nuance as a native speaker. You can appreciate the philosophical implications of 'stopping' in Japanese thought—the beauty of a moment caught in time (ma). You can analyze the use of the verb in complex legal documents regarding lodging regulations or transportation safety standards. You are capable of debating the linguistic differences between 'tomaru' and its synonyms in other languages, noting where the Japanese concept of 'staying' diverges from the English 'stay'. You can use the word in creative writing to evoke specific moods or to play with its dual meanings for poetic effect. At this level, the word is fully integrated into your cognitive framework, allowing for effortless, sophisticated communication that accounts for every possible shade of meaning and social implication.

とまります 30秒了解

  • Means 'to stop' (vehicles, movement) or 'to stay overnight' (hotels, friends).
  • Intransitive verb: the subject stops or stays by itself.
  • Uses particle 'ga' for stopping objects and 'ni' for staying locations.
  • Polite form of 'tomaru'; written as 止まります or 泊まります.

The Japanese verb とまります (tomarimasu) is a fascinating word because it acts as a homophone for two distinct concepts that are central to travel and movement in Japan. In its most basic sense, it refers to the cessation of movement—something coming to a halt. However, it equally serves as the standard polite way to say one is staying overnight at a location like a hotel or a friend's house. Understanding which version is being used usually depends on the context of the conversation or, in written form, the specific kanji used: 止まります for stopping and 泊まります for staying overnight. This dual meaning makes it one of the most frequently encountered verbs for travelers and daily commuters alike.

Physical Movement
When used to describe a car, a train, or even a person walking, it indicates that the motion has ceased. For example, when a bus pulls up to a stop, it 'tomarimasu'.
Overnight Lodging
When planning a trip, this verb is used to specify where you will sleep. It implies a temporary stay, usually involving one or more nights at a commercial facility or a private residence.

くるまが とまります。 (The car stops.)

In the context of Japanese society, 'stopping' isn't just a physical act; it's often a shared social experience. On public transport, announcements will constantly use this word to inform passengers of the next station. Conversely, 'staying' is deeply tied to Japan's rich hospitality culture, known as omotenashi. Whether you are staying at a high-end ryokan in Kyoto or a modern business hotel in Tokyo, you will use 'tomarimasu' to describe your presence there. It is important to note that this verb is intransitive, meaning the subject itself is what stops or stays, rather than an object being stopped by someone else (which would be tomemasu).

ホテルに とまります。 (I will stay at a hotel.)

Furthermore, the word extends to mechanical or biological functions. If a watch stops working, it 'tomarimasu'. If a person's heart stops, the same verb is used in a more serious context. This versatility requires learners to pay close attention to the particles used. Movement usually involves the particle が (ga) for the subject that stops, while staying overnight uses the particle に (ni) to indicate the destination or location of the stay. This grammatical marker is often the quickest way to distinguish the meaning when kanji are not present.

とけいが とまりました。 (The watch stopped.)

Abstract Use
It can also be used for things like rain stopping (ame ga yamu is more common, but tomaru can be used for the cessation of a flow) or thoughts coming to a standstill.

ともだちの いえに とまります。 (I will stay at my friend's house.)

In summary, 'tomarimasu' is a fundamental building block of Japanese communication. Its ability to cover both the physical halting of a vehicle and the social act of lodging makes it indispensable for any traveler. By mastering the context and the associated particles, you can navigate both the streets of Tokyo and the logistics of your travel itinerary with confidence. Whether you are telling a taxi driver where to stop or explaining your weekend plans to a colleague, this verb will be your constant companion.

Using とまります (tomarimasu) correctly requires an understanding of its intransitive nature and the specific particles that accompany its two primary meanings. Because it is an intransitive verb (自動詞 - jidoushi), the focus is on the subject undergoing the action, rather than an agent performing an action on an object. This is a common point of confusion for English speakers who might want to use 'tomarimasu' to say 'I stopped the car.' In Japanese, 'I stopped the car' would use the transitive verb tomemasu, whereas 'The car stopped' uses tomarimasu.

Rule 1: The Particle 'Ga'
When describing something that stops moving, the thing that stops is marked with 'ga'. Example: 'Basu ga tomarimasu' (The bus stops).

しんごうで くるまが とまりました。 (The car stopped at the traffic light.)

When you shift the meaning to 'staying overnight', the grammatical structure changes slightly. The location where you are staying is almost always marked with the particle に (ni), which indicates a point of contact or a destination. This distinguishes it from other 'staying' verbs like imasu (to be/exist) which can use 'ni' but has a different nuance. 'Tomarimasu' specifically implies a temporary, overnight stay. If you were to stay at a hotel, you would say 'Hoteru ni tomarimasu'. If you use the particle de, it might imply that the action of staying is happening within the context of a larger event, but 'ni' is the standard for lodging.

Rule 2: The Particle 'Ni'
Use 'ni' for the hotel, inn, or house where you are spending the night. Example: 'Ryokan ni tomarimasu' (I will stay at a Japanese inn).

きょうとで どこに とまりますか。 (Where will you stay in Kyoto?)

The verb can also be used in its potential form, tomaremasu (can stop/can stay), or its te-form, tomatte. The te-form is particularly useful when combined with other verbs. For instance, 'tomatte imasu' can mean 'is currently stopped' or 'is currently staying (at a hotel)'. This state-of-being aspect is crucial for describing ongoing situations. If you see a car parked on the side of the road, you would say 'Kuruma ga tomatte imasu'. Similarly, if you are in the middle of a three-day hotel stay, you would use the same form to describe your current situation.

みちの わきに くるまが とまって います。 (A car is stopped on the side of the road.)

In polite conversation, you might also encounter the honorific form otomari ni narimasu when a hotel clerk is speaking to a guest. This elevates the verb to show respect. Conversely, in very casual settings, you would use the dictionary form tomaru. For example, 'Koko ni tomaru?' (Are you staying here?). Understanding these levels of formality is key to natural-sounding Japanese. Another common pattern is 'tomari ni iku', which means 'to go to stay (somewhere)'. This is often used when visiting a friend's house for a sleepover.

Rule 3: Compound Forms
'Tomari ni iku' is used for sleepovers. 'Tomari ni kuru' is when someone comes to stay at your place.

らいしゅう、ともだちが とまりに きます。 (Next week, a friend is coming to stay over.)

Lastly, consider the negative form tomarimasen. This can be used to say a train does not stop at a certain station ('Kono densha wa Akihabara ni tomarimasen') or to say you won't be staying overnight. In the context of a machine, it could mean the machine won't stop running. This wide range of utility makes 'tomarimasu' a versatile tool in your linguistic toolkit. Practice these patterns to ensure you can transition between discussing traffic and travel effortlessly.

The word とまります (tomarimasu) is ubiquitous in Japan, echoing through train stations, hotel lobbies, and city streets daily. If you travel by train—which is almost a certainty in Japan—you will hear this word more than almost any other verb. Automated announcements on platforms and inside train cars use it to inform passengers of the next stop. The phrase 'Tsugi wa [Station Name] ni tomarimasu' (Next, we will stop at [Station Name]) is a rhythmic part of the Japanese commute. In this context, it is used with the kanji 止まります, signifying the physical halting of the train car.

Train Announcements
'Tsugi wa Shibuya, Shibuya ni tomarimasu.' (Next is Shibuya, we will stop at Shibuya.) This is the most common place to hear the word.

この でんしゃは かんなないに とまりますか。 (Does this train stop at Kannanai?)

Another common setting is the hospitality industry. When checking into a hotel or ryokan, the staff will use 'tomarimasu' in its various forms to confirm your booking. You might hear a receptionist ask, 'Nan-paku otomari desu ka?' (How many nights are you staying?), or you might use it yourself when calling to make a reservation: 'Konban, tomaritai no desu ga...' (I would like to stay tonight...). Here, the kanji 泊まります is implied. In Japan's bustling tourism sector, this word is the bridge between a weary traveler and a comfortable bed.

Hotel Receptions
'Go-yoyaku no hoteru ni tomarimasu.' (I will stay at the hotel I reserved.) Conversations about travel logistics revolve around this verb.

こんばん、こちらに とまります。 (I will stay here tonight.)

In everyday urban life, you'll hear 'tomarimasu' while riding in a taxi. When you reach your destination, you tell the driver, 'Soko de tomete kudasai' (Please stop there), to which the driver might respond by confirming they are stopping with 'Tomarimasu'. It is also heard in safety contexts; for example, if a machine in a factory or a kitchen appliance malfunctions, someone might shout 'Tomatta!' (It stopped!) to alert others. This immediate, high-stakes usage highlights the word's importance in maintaining safety and order.

きゅうに くるまが とまりました。 (The car stopped suddenly.)

You will also encounter this word in weather reports or news broadcasts. While yamu is the specific word for rain or snow stopping, 'tomarimasu' is used for broader services stopping due to weather. For instance, 'Densha ga tomatte imasu' (The trains are stopped/suspended) is a common headline during typhoons or heavy snowfall. In this sense, the word conveys a sense of interruption to the normal flow of life. Whether it is a train, a traveler, or a service, 'tomarimasu' describes the moment when the forward momentum of Japanese life takes a pause.

Weather and News
'Ooyuki de basu ga tomatte imasu.' (The buses are stopped due to heavy snow.) This indicates a suspension of service.

えきで でんしゃが とまります。 (The train stops at the station.)

Finally, in the digital age, you might see this word on video players or music apps. The 'pause' button is often associated with the concept of stopping movement. In every corner of Japanese life, from the traditional ryokan to the high-tech Shinkansen, 'tomarimasu' is the word that defines the pauses, the rests, and the endings of journeys. Paying attention to these various contexts will not only improve your Japanese but also your understanding of how Japanese people navigate their world.

One of the most frequent hurdles for English speakers learning とまります (tomarimasu) is the distinction between intransitive and transitive verbs. In English, the word 'stop' can be used for both: 'I stop the car' (transitive) and 'The car stops' (intransitive). In Japanese, these are two different words: とめます (tomemasu) for the former and とまります (tomarimasu) for the latter. Beginners often mistakenly say 'Kuruma o tomarimasu' when they mean 'I stop the car.' Remember, tomarimasu never takes the object particle o because the subject is the one doing the stopping.

Transitive vs. Intransitive
Mistake: 'Kuruma o tomarimasu.' Correct: 'Kuruma o tomemasu' (I stop the car) OR 'Kuruma ga tomarimasu' (The car stops).

✕ くるまを とまります。 (Incorrect usage of 'o' particle.)

Another common error involves the confusion between 'staying overnight' (tomarimasu) and 'living' (sumimasu). English uses 'stay' for both a week-long vacation and a permanent residence ('I'm staying in London'). In Japanese, if you say 'London ni tomarimasu,' a Japanese person will assume you are there for a short visit and are sleeping at a hotel. If you actually live there, you must use すんでいます (sunde imasu). Using 'tomarimasu' for a permanent residence sounds very strange and implies you are just a temporary guest in your own home.

Staying vs. Living
Mistake: Using 'tomarimasu' for long-term residency. Use 'sumimasu' for where you live and 'tomarimasu' for where you sleep as a guest.

✕ とうきょうに とまって います。 (Incorrect if you mean you live in Tokyo.)

Kanji confusion is also a significant pitfall. Because the word is phonetically identical for 'stop' and 'stay', learners often use the wrong kanji in writing. Writing 止まります when you mean you are staying at a hotel makes it sound like you have physically ceased movement at the hotel entrance, rather than spending the night. Conversely, using 泊まります for a car stopping suggests the car is checking in for a night's sleep. While the spoken word is the same, the written distinction is vital for clear communication in emails or texts.

✕ ホテルに 止まります。 (Should be 泊まります for staying.)

Finally, learners sometimes struggle with the particle for the location of the stop. When a train stops 'at' a station, it is eki ni tomarimasu. However, if you are describing where you stopped your car (using the transitive tomemasu), you might use de to describe the area. For tomarimasu (intransitive), ni is the most common for the specific point of stopping. Overusing de in these contexts is a frequent minor error that can make your Japanese sound slightly 'off' to native ears.

Particle Confusion
Mistake: 'Eki de tomarimasu.' Correct: 'Eki ni tomarimasu' (Stops at the station).

By being mindful of these four areas—transitivity, staying vs. living, kanji usage, and particle choice—you will avoid the most common traps that catch English-speaking learners. Practice making sentences for both 'stopping' and 'staying' to solidify the difference in your mind.

While とまります (tomarimasu) is a highly versatile verb, Japanese offers several more specific alternatives depending on the nuance you wish to convey. For the 'stopping' meaning, a common alternative in formal or technical contexts is ていしゃします (teisha shimasu). This specifically refers to a vehicle (usually a train or bus) stopping at a designated station or stop. While a train 'tomarimasu' at a station, the conductor might use 'teisha' in official reports or very formal announcements.

Tomarimasu vs. Teisha shimasu
Tomarimasu is general (car, person, watch). Teisha shimasu is specific to vehicles at designated stops.

でんしゃが えきに ていしゃ します。 (The train stops at the station [Formal/Technical].)

For things like rain, snow, or wind stopping, the verb やみます (yamimasu) is the most natural choice. While you could technically use 'tomarimasu' to mean something has ceased, 'yamimasu' specifically describes the cessation of weather phenomena or noise. Using 'tomarimasu' for rain might sound like the rain has physically frozen in mid-air rather than ending. Similarly, for a machine or an activity that comes to an end, おわります (owarimasu) is often more appropriate if the focus is on completion rather than just halting.

Tomarimasu vs. Yamimasu
Tomarimasu is for physical motion. Yamimasu is for weather (rain, snow) and noise.

あめが やみました。 (The rain has stopped.)

On the 'staying overnight' side of the word, しゅくはくします (shukuhaku shimasu) is a formal, Sino-Japanese alternative. You will see this on hotel websites, in contracts, or in travel brochures. While you would say 'tomarimasu' to your friend, a travel agent might ask about your 'shukuhaku' plans. Another related word is たいざいします (taizai shimasu), which means 'to stay' or 'to reside temporarily' in a broader sense, often used for staying in a country or a city for a period of time (e.g., 'Nihon ni taizai shimasu').

ホテルに しゅくはく します。 (I will lodge at a hotel [Formal].)

Another nuance to consider is よります (yorimasu), which means 'to stop by' or 'to drop in'. This is used for a very brief stop that doesn't involve staying overnight or a complete halt of journey. For example, 'Kaeri ni konbini ni yorimasu' (I'll stop by the convenience store on my way home). This is a crucial distinction for travelers who might want to describe a quick visit to a temple versus an overnight stay in a town. Understanding these subtle differences allows you to be much more precise in your Japanese.

Tomarimasu vs. Yorimasu
Tomarimasu is for stopping movement or staying overnight. Yorimasu is for a quick 'drop-in' visit.

ともだちの いえに よりました。 (I stopped by my friend's house.)

In conclusion, while 'tomarimasu' is your go-to word, being aware of 'teisha', 'yamu', 'shukuhaku', and 'yoru' will elevate your Japanese from basic to nuanced. Each of these words carries its own specific weight and context, helping you describe the many ways things can come to a rest or a pause in the Japanese language.

How Formal Is It?

趣味小知识

The kanji 泊 (stay) contains the water radical (氵) and the character for white (白), originally suggesting a boat resting in the sparkling white water of a port.

发音指南

UK /to.ma.ɾi.ma.sɯ/
US /toʊ.mɑ.ri.mɑ.su/
Flat pitch (Heiban) or slight rise on the second syllable depending on dialect.
押韵词
arimasu narimasu shimasu ikimasu tabemasu nomimasu kaerimasu yomimasu
常见错误
  • Pronouncing the 'r' like an English 'l'.
  • Over-emphasizing the final 'u'.
  • Confusing it with 'tomemasu'.

难度评级

阅读 2/5

The kanji are common but easy to confuse.

写作 3/5

Remembering which kanji is which requires practice.

口语 1/5

Very easy to pronounce and frequently used.

听力 2/5

Context is needed to tell if they mean 'stop' or 'stay'.

接下来学什么

前置知识

いきます (go) きます (come) くるま (car) でんしゃ (train) ホテル (hotel)

接下来学习

とめます (to stop something) すみます (to live) よります (to stop by) しゅくはく (lodging) ていしゃ (vehicle stop)

高级

滞在 (taizai) 宿 (yado) 停留所 (teiryuujo) 抑止 (yokushi)

需要掌握的语法

Intransitive Verbs

車が止まります (The car stops - focus on the car).

Te-form for State

止まっています (Is currently stopped/staying).

Particle 'Ni' for Destination/Location

ホテルに泊まる (Stay at the hotel).

Potential Form

ここに泊まれる (Can stay here).

Volitional Form

泊まろう (Let's stay).

按水平分级的例句

1

バスが とまります。

The bus stops.

Simple present tense with particle 'ga' for the subject.

2

ホテルに とまります。

I stay at a hotel.

Particle 'ni' indicates the place of staying.

3

でんしゃが えきに とまります。

The train stops at the station.

Combines both the subject 'ga' and the location 'ni'.

4

きょうは どこに とまりますか。

Where will you stay today?

Question form using 'doko' (where).

5

あそこで くるまが とまりました。

The car stopped over there.

Past tense 'tomarimashita'.

6

ともだちの いえに とまります。

I will stay at my friend's house.

Possessive 'no' with 'ie' (house).

7

タクシーが とまりません。

The taxi doesn't stop.

Negative form 'tomarimasen'.

8

ここに とまって ください。

Please stop here.

Te-form + kudasai for a request.

1

急に 車が 止まりました。

The car stopped suddenly.

Adverb 'kyuu ni' (suddenly) modifying the verb.

2

今夜は 旅館に 泊まります。

I will stay at a ryokan tonight.

Specific travel vocabulary 'ryokan'.

3

この 電車は 秋葉原に 止まりますか。

Does this train stop at Akihabara?

Topic marker 'wa' used for the train.

4

昨日、友達の 家に 泊まりました。

I stayed at my friend's house yesterday.

Past tense used for a completed stay.

5

時計が 止まって います。

The watch is stopped.

Te-form + imasu indicates a continuous state.

6

安い ホテルに 泊まりたいです。

I want to stay at a cheap hotel.

Tai-form for expressing desire.

7

信号が 赤なので 止まります。

Because the light is red, I will stop.

Reason marker 'node' with 'aka' (red).

8

一晩だけ 泊まっても いいですか。

Is it okay if I stay for just one night?

Te-form + mo ii desu ka for permission.

1

仕事が 忙しくて、会社に 泊まりました。

I was so busy with work that I stayed at the office.

Te-form of adjective 'isogashii' used for reason.

2

心臓が 止まるかと 思いました。

I thought my heart was going to stop.

Metaphorical use of 'stopping' for shock.

3

旅行の 途中で、京都に 泊まることに しました。

Midway through the trip, I decided to stay in Kyoto.

Koto ni shimashita indicates a personal decision.

4

エンジンの 音が 止まりました。

The sound of the engine stopped.

Subject is 'oto' (sound).

5

今、どこに 泊まって いるんですか。

Where are you staying right now?

Explanatory 'ndesu' added to the continuous form.

6

この バスは どこにも 止まらずに 空港まで 行きます。

This bus goes to the airport without stopping anywhere.

Negative te-form 'tomarazu ni' (without stopping).

7

台風で 電車が 止まって しまいました。

The trains ended up stopping due to the typhoon.

Te-shimau indicates an unfortunate event.

8

一泊 二日で 温泉に 泊まりに 行きます。

I'm going to stay at a hot spring for two days and one night.

Tomari ni iku (go to stay).

1

彼の 素晴らしい 演奏に 目が 止まりました。

His wonderful performance caught my eye.

Idiomatic 'me ni tomaru' (to catch the eye).

2

機械が 故障して 止まって しまった。

The machine broke down and stopped.

Causal relationship between breakdown and stopping.

3

その ホテルは 予約が いっぱいで 泊まれませんでした。

That hotel was fully booked, so I couldn't stay there.

Potential negative past 'tomaremasen deshita'.

4

思考が 止まって、何も 考えられなくなった。

My thoughts came to a halt, and I couldn't think of anything.

Abstract use for mental processes.

5

予定を 変更して、もう 一晩 泊まることに なった。

I changed my plans and it was decided I'd stay one more night.

Koto ni natta indicates an external decision or outcome.

6

雪の 影響で、全ての 交通機関が 止まっている。

Due to the snow, all public transportation is stopped.

Comprehensive subject 'subete no koutsuu kikan'.

7

知らない 人の 家に 泊まるのは 勇気が いります。

Staying at a stranger's house requires courage.

Nominalized verb 'tomaru no' as the subject.

8

駅の 前で タクシーが 止まっているのが 見えます。

I can see a taxi stopped in front of the station.

Perception verb 'miemasu' with a nominalized clause.

1

その 美しい 景色に 足が 止まった。

My feet stopped (I was rooted to the spot) at that beautiful scenery.

Literary expression 'ashi ga tomaru'.

2

不況の 影響で、工場の 稼働が 止まっている。

Due to the recession, the factory's operations have come to a halt.

Formal term 'kadou' (operation/running).

3

寺院に 宿坊として 泊まる 経験は 貴重だ。

The experience of staying at a temple as 'shukubo' is precious.

Specific cultural term 'shukubo' (temple lodging).

4

彼の 冗談に、会場の 笑いが ピタリと 止まった。

With his joke, the laughter in the venue stopped abruptly.

Onomatopoeia 'pitari' (suddenly/exactly) used for emphasis.

5

歴史の 流れが 止まることは 決して ない。

The flow of history never stops.

Philosophical use with 'kesshite... nai' (never).

6

海外からの 観光客が 民泊に 泊まる ケースが 増えている。

The number of cases where foreign tourists stay in private lodgings is increasing.

Modern term 'minpaku' (private lodging/Airbnb).

7

交渉が 難航し、進展が 止まって しまった。

Negotiations became difficult, and progress came to a standstill.

Abstract 'shinten' (progress) as the subject.

8

都会の 喧騒を 離れ、静かな 山小屋に 泊まった。

Leaving the hustle and bustle of the city, I stayed in a quiet mountain hut.

Contrast between 'kensou' (bustle) and 'shizuka' (quiet).

1

万物流転の 理の 中で、一瞬たりとも 止まる ものは ない。

In the logic of universal flux, nothing stops even for a single moment.

High-level philosophical vocabulary 'banbutsu ruten'.

2

その 政策は、経済の 成長を 止めるどころか、逆行させている。

That policy, far from stopping economic growth, is actually reversing it.

Complex grammar 'dokoroka' (far from).

3

彼女の 瞳に 宿る 悲しみに、私の 心は 止まった。

My heart stopped at the sadness dwelling in her eyes.

Poetic and emotional use of 'tomaru'.

4

新法により、違法な 民泊への 宿泊が 厳しく 制限される。

Under the new law, staying at illegal private lodgings will be strictly restricted.

Legal/Formal context using 'shukuhaku' concepts.

5

時計の 針が 止まったかのような、静寂な 空間だった。

It was a silent space, as if the hands of the clock had stopped.

Simile using 'ka no you na'.

6

呼吸が 止まる ほどの 緊張感が 漂っていた。

A tension so thick it felt like one's breath might stop hung in the air.

Degree marker 'hodo' (to the extent of).

7

伝統 文化の 継承が 止まることは、民族の 魂を 失うことに 等しい。

The stopping of the inheritance of traditional culture is equivalent to losing the soul of a people.

Formal comparison 'ni hitoshii' (equivalent to).

8

思考の 停止は、人間としての 退歩を 意味する。

The stopping of thought signifies a regression as a human being.

Noun form 'teishi' (stopping) used in a formal statement.

常见搭配

ホテルに泊まる
車が止まる
友達の家に泊まる
時計が止まる
電車が止まる
足が止まる
目が止まる
一晩泊まる
急に止まる
旅館に泊まる

常用短语

どこに泊まりますか?

— Standard way to ask where someone is staying.

今夜はどこに泊まりますか?

ここに止まってください。

— Used to ask a driver to stop at a specific spot.

あの銀行の前で止まってください。

電車が止まっています。

— Used to say train services are suspended.

大雨で電車が止まっています。

泊まりに行きます。

— To go and stay over at someone's place.

明日、祖母の家に泊まりに行きます。

止まれ!

— The imperative command 'Stop!' found on signs.

止まれの標識があります。

一泊二日

— Two days and one night (a standard stay).

一泊二日の旅行です。

泊まりがけ

— An overnight trip or involving a stay.

泊まりがけで出張に行きます。

足止めを食らう

— To be stranded or prevented from moving.

雪で足止めを食らいました。

お泊まりセット

— An overnight kit/toiletry bag.

お泊まりセットを持ってきました。

立ち止まる

— To pause or stop walking momentarily.

道端で立ち止まる。

容易混淆的词

とまります vs とめます

Tomemasu is transitive (I stop it). Tomarimasu is intransitive (It stops).

とまります vs すみます

Sumimasu is for living permanently. Tomarimasu is for staying overnight.

とまります vs います

Imasu is just 'to be'. Tomarimasu is specifically for lodging/staying overnight.

习语与表达

"目が止まる"

— To catch one's eye; to notice something.

ショーウインドーの服に目が止まった。

Neutral
"足が止まる"

— To stop walking because of surprise or interest.

その光景に思わず足が止まった。

Literary
"思考が停止する"

— To be unable to think; brain freeze.

驚きすぎて思考が停止した。

Colloquial
"心臓が止まる"

— To be extremely shocked (heart stops).

怖い映画を見て心臓が止まるかと思った。

Informal
"時が止まる"

— Time stands still (used for beautiful moments).

二人が見つめ合うと時が止まったようだ。

Poetic
"筆が止まる"

— To stop writing; writer's block.

難しいテーマで筆が止まってしまった。

Literary
"息が止まる"

— To hold one's breath; breathtaking.

息が止まるほど美しい夕日だ。

Poetic
"足止めを食らう"

— To be held up or stranded.

ストライキで空港で足止めを食らった。

Neutral
"話が止まらない"

— To keep talking non-stop.

彼女は一度話し出すと止まらない。

Informal
"手が止まる"

— To stop working or doing something with hands.

テレビに夢中で手が止まっているよ。

Neutral

容易混淆

とまります vs 止まる vs 泊まる

Phonetically identical.

止 is for motion (cars, watches). 泊 is for lodging (hotels, homes).

車が止まる vs ホテルに泊まる

とまります vs 止まる vs 止める

Same kanji, similar sound.

止まる is 'it stops' (intransitive). 止める is 'I stop it' (transitive).

バスが止まる vs バスを止める

とまります vs 泊まる vs 宿泊する

Same meaning.

泊まる is the common verb. 宿泊する is a formal noun-verb (suru-verb) used in business.

友達の家に泊まる vs ホテルに宿泊する

とまります vs 止まる vs 終わる

Both mean something ceases.

止まる is physical or functional halting. 終わる is the completion of a task or period.

時計が止まる vs 会議が終わる

とまります vs 止まる vs やむ

Both mean 'stop' for weather.

やむ is the specific word for rain/snow. 止まる is for the services affected by it.

雨がやむ vs 電車が止まる

句型

A1

[Object] が とまります。

バスが とまります。

A1

[Place] に とまります。

ホテルに とまります。

A2

[Place] に [Duration] 泊まります。

旅館に 二晩 泊まります。

A2

[Object] が [Location] に 止まっています。

車が 道に 止まっています。

B1

[Reason] で [Object] が 止まりました。

故障で 機械が 止まりました。

B1

[Person] の 家に 泊まりに 行きます。

友達の 家に 泊まりに 行きます。

B2

[Abstract] が 止まる。

思考が 止まる。

C1

[Noun] に 目が 止まる。

その 絵に 目が 止まった。

词族

名词

止まり (tomari - stop/end)
泊まり (tomari - overnight stay)
宿泊 (shukuhaku - lodging)
停止 (teishi - suspension)

动词

止まる (tomaru - dictionary form)
泊まる (tomaru - dictionary form)
止める (tomeru - transitive)
泊める (tomeru - to give someone a bed)

相关

駅 (eki - station)
ホテル (hoteru - hotel)
信号 (shingou - traffic light)
旅行 (ryokou - travel)
予約 (yoyaku - reservation)

如何使用

frequency

Extremely High (Top 500 verbs)

常见错误
  • Kuruma o tomarimasu. Kuruma ga tomarimasu. / Kuruma o tomemasu.

    Tomarimasu is intransitive. You cannot 'tomarimasu' an object. Either the object stops (ga) or you stop it (o tomemasu).

  • Hoteru de tomarimasu. Hoteru ni tomarimasu.

    While 'de' can sometimes be used for the location of an action, 'ni' is the standard particle for the place where you lodge or the point where you stop.

  • Nihon ni tomatte imasu. (meaning 'I live in Japan') Nihon ni sunde imasu.

    Tomarimasu is only for temporary, overnight stays. If you live somewhere, use sunde imasu.

  • Ame ga tomarimashita. Ame ga yamimashita.

    For weather like rain or snow, use 'yamimasu'. 'Tomarimasu' for rain sounds like the droplets are frozen in the air.

  • Using 止 instead of 泊 for a hotel stay. 泊まります

    In writing, using the 'stop' kanji for a hotel stay is a common kanji error. Always use the lodging kanji 泊.

小贴士

Particle Match

Always pair 'ga' with moving objects (cars, trains) and 'ni' with lodging locations (hotels, inns). This is the most reliable way to keep the two meanings straight.

Kanji Memory

泊 (stay) has 'water' (氵) because old inns were often near ports. 止 (stop) looks like a footprint or a person standing still. Associate 泊 with a 'port' and 止 with a 'foot'!

Taxi Talk

When you want to stop a taxi, say 'Koko de tomete kudasai.' If you say 'tomarimasu', the driver might think you are describing what the car is doing, rather than giving a command.

Train Ears

On Japanese trains, the phrase 'Tsugi wa... ni tomarimasu' is repetitive. Use it as a listening exercise to catch station names and the verb itself.

Living vs Staying

Never use 'tomarimasu' for your own house. It implies you are a guest. Use 'sunde imasu' for your residence.

Sleepovers

If you want to invite a friend to stay over, say 'Uchi ni tomaru?' It's a very common and friendly way to offer a bed.

Temple Stays

If you stay at a temple, the word is still 'tomarimasu', but you might also hear 'shukubo' mentioned. It's a unique Japanese experience!

Automatic Kanji

Most Japanese IMEs will offer both kanji when you type 'tomaru'. Be careful not to just hit enter; look at the characters to ensure you have the right one.

Stop Signs

The red 'Tomare' (止まれ) sign is everywhere. It is the imperative form of 'tomarimasu'. Knowing this can literally save your life!

Sudden Stops

To say something stopped 'dead' or 'completely', use the adverb 'pitari to'. 'Kuruma ga pitari to tomatta' (The car stopped dead).

记住它

记忆技巧

Think of 'TO-MA-RU' as 'TO MY ROOM'. When you stay at a hotel, you go 'to my room' to sleep.

视觉联想

Imagine a car hitting a 'STOP' sign (止) and then checking into a hotel (泊) for the night.

Word Web

Stop Stay Hotel Car Train Sleepover Station Night

挑战

Try to use 'tomarimasu' in two sentences back-to-back: one about a train and one about your next trip.

词源

Derived from the Old Japanese verb 'tomaru'. The root 'tom-' is shared with 'tomeru'.

原始含义: To stay in one place or to cease movement.

Japonic

文化背景

Be careful when using 'tomaru' with people; it strictly means staying overnight. Using it to mean 'staying for a few minutes' is incorrect; use 'iru' or 'yoru' instead.

English speakers often use 'stay' for both temporary and permanent situations. Japanese is much stricter about using 'tomaru' only for temporary lodging.

The movie 'Spirited Away' features Chihiro staying (泊まる) at the bathhouse. Train announcements in any Japanese anime. The sign '止まれ' (Tomare) is iconic in Japanese street photography.

在生活中练习

真实语境

Taking a Taxi

  • ここで止まってください。
  • 信号の先で止まってください。
  • あそこで止まれますか?
  • 止まって!

Booking a Room

  • 一晩泊まりたいです。
  • 何人泊まれますか?
  • 予約したホテルに泊まります。
  • 安く泊まりたい。

Train Travel

  • 次はどこに止まりますか?
  • この電車は急行なので止まりません。
  • 駅に止まっています。
  • 電車が止まった。

Visiting Friends

  • うちに泊まりに来て。
  • 友達の家に泊まります。
  • 泊まってもいい?
  • お泊まりセット。

Mechanical Issues

  • 時計が止まった。
  • エンジンが止まりました。
  • 機械が止まっている。
  • 止まらないで!

对话开场白

"旅行の時、どんなホテルに泊まりますか? (What kind of hotels do you stay at when traveling?)"

"友達が泊まりに来たら、何をしますか? (What do you do if a friend comes to stay over?)"

"電車が止まったら、どうしますか? (What do you do if the train stops?)"

"日本で旅館に泊まったことがありますか? (Have you ever stayed at a ryokan in Japan?)"

"タクシーで「ここで止まって」と言えますか? (Can you say 'stop here' in a taxi?)"

日记主题

昨夜、どこに泊まりましたか?詳しく書いてください。 (Where did you stay last night? Write in detail.)

今まで泊まった中で一番良かった場所はどこですか? (Where is the best place you have ever stayed?)

もし電車が山の中で止まったら、どう感じますか? (How would you feel if the train stopped in the mountains?)

泊まりがけの旅行の計画を立ててみましょう。 (Let's make a plan for an overnight trip.)

自分の時計や車が止まった時のエピソードを書いてください。 (Write an episode about when your watch or car stopped.)

常见问题

10 个问题

No, 'tomarimasu' specifically implies staying overnight (sleeping there). For a short visit, use 'asobi ni ikimasu' (go to play/visit) or 'yorimasu' (stop by).

Use 'sumimasu' for your permanent home where you live long-term. Use 'tomarimasu' for temporary lodging like a hotel or a friend's house during a trip.

You should use the transitive form 'tomete kudasai' (Please stop [the car]). If you say 'tomatte kudasai', it's understandable but sounds like you are telling the car itself to stop.

Usually, 'yamimasu' is used for rain. 'Tomarimasu' might be used metaphorically or for a flow of water, but for weather, 'yamimasu' is much more natural.

Use 泊まります. It has the 'water' radical on the left. If you use 止まります, it looks like you are just physically stopping at their door.

It's an idiom meaning 'to catch one's eye' or 'to be noticed'. It uses the 'stop' kanji because the object literally stops your gaze.

It is a Group 1 (u-verb). The dictionary form is 'tomaru'. Even though it ends in 'iru/eru' sounds in the polite form, the dictionary form ends in 'ru' preceded by 'a'.

Yes, 'pasokon ga tomatta' (The computer stopped/froze) is very common when the system stops responding.

Use the 'tai' form: 'tomaritai desu'. For example, 'Kono hoteru ni tomaritai desu' (I want to stay at this hotel).

'Teisha' is a formal noun meaning 'vehicle stop'. 'Tomaru' is the verb. You'll hear 'teisha-chu' (currently stopped) or 'Tsugi wa... ni tomarimasu'.

自我测试 200 个问题

writing

Translate: 'The bus stops at the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I will stay at a hotel tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Please stop here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'My watch has stopped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Where will you stay in Kyoto?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'A friend is coming to stay over.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The train stopped because of the snow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I want to stay at a ryokan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The car stopped suddenly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Does this train stop at Akihabara?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I couldn't stay at that hotel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write the kanji for 'staying overnight'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write the kanji for 'stopping motion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I thought my heart would stop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am staying at my friend's house now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The bus goes to the airport without stopping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I decided to stay one more night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The machine is stopped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'What time does the train stop?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I stopped walking to look at the flowers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I will stay at a hotel.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The car stopped.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Please stop here.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'Where will you stay?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'My watch is stopped.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'Does the train stop at Shibuya?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I want to stay at a ryokan.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'A friend is staying over tonight.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The train stopped because of an accident.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I will stay for two nights.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The car stopped suddenly.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I am staying at a friend's house.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'Can I stay here?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The bus doesn't stop here.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I'll go to stay at my parents' house.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The machine stopped.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Don't stop the car here.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I decided to stay in Tokyo.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The rain has stopped.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Time seems to have stopped.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Tsugi wa Shinjuku, Shinjuku ni tomarimasu.' Where is the train stopping?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Konban wa hoteru ni tomarimasu.' Where is the speaker staying?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Kuruma ga kyuu ni tomatte, bikkuri shimashita.' Why was the speaker surprised?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Ame ga yandara dekakemashou.' When will they go out?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Kono densha wa Akihabara ni wa tomarimasen.' Does the train stop at Akihabara?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Tomodachi no ie ni otomari-setto o motte ikimasu.' What is the speaker taking to their friend's house?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Tokei ga tomatte iru node, jikan ga wakarimasen.' Why doesn't the speaker know the time?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Ippaku-futsuka de Kyoto ni ikimasu.' How long is the trip to Kyoto?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Soko no kado de tomete kudasai.' What should the driver do?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Kikai ga koshou de tomatte shimatta.' What happened to the machine?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Doko ni mo tomarazu ni kuukou e ikimasu.' Does the bus make any stops?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Shinzo ga tomaru ka to omotta yo!' How did the speaker feel?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Kyoo wa tomodachi ga tomaru koto ni natta.' Who is staying over tonight?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Kono hoteru wa yoyaku ga ippai de tomaremasen.' Can the speaker stay at the hotel?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Script: 'Ashi ga tomaru hodo utsukushii hana deshita.' How beautiful were the flowers?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!