とまります
とまります 30秒了解
- Means 'to stop' (vehicles, movement) or 'to stay overnight' (hotels, friends).
- Intransitive verb: the subject stops or stays by itself.
- Uses particle 'ga' for stopping objects and 'ni' for staying locations.
- Polite form of 'tomaru'; written as 止まります or 泊まります.
The Japanese verb とまります (tomarimasu) is a fascinating word because it acts as a homophone for two distinct concepts that are central to travel and movement in Japan. In its most basic sense, it refers to the cessation of movement—something coming to a halt. However, it equally serves as the standard polite way to say one is staying overnight at a location like a hotel or a friend's house. Understanding which version is being used usually depends on the context of the conversation or, in written form, the specific kanji used: 止まります for stopping and 泊まります for staying overnight. This dual meaning makes it one of the most frequently encountered verbs for travelers and daily commuters alike.
- Physical Movement
- When used to describe a car, a train, or even a person walking, it indicates that the motion has ceased. For example, when a bus pulls up to a stop, it 'tomarimasu'.
- Overnight Lodging
- When planning a trip, this verb is used to specify where you will sleep. It implies a temporary stay, usually involving one or more nights at a commercial facility or a private residence.
くるまが とまります。 (The car stops.)
In the context of Japanese society, 'stopping' isn't just a physical act; it's often a shared social experience. On public transport, announcements will constantly use this word to inform passengers of the next station. Conversely, 'staying' is deeply tied to Japan's rich hospitality culture, known as omotenashi. Whether you are staying at a high-end ryokan in Kyoto or a modern business hotel in Tokyo, you will use 'tomarimasu' to describe your presence there. It is important to note that this verb is intransitive, meaning the subject itself is what stops or stays, rather than an object being stopped by someone else (which would be tomemasu).
ホテルに とまります。 (I will stay at a hotel.)
Furthermore, the word extends to mechanical or biological functions. If a watch stops working, it 'tomarimasu'. If a person's heart stops, the same verb is used in a more serious context. This versatility requires learners to pay close attention to the particles used. Movement usually involves the particle が (ga) for the subject that stops, while staying overnight uses the particle に (ni) to indicate the destination or location of the stay. This grammatical marker is often the quickest way to distinguish the meaning when kanji are not present.
とけいが とまりました。 (The watch stopped.)
- Abstract Use
- It can also be used for things like rain stopping (ame ga yamu is more common, but tomaru can be used for the cessation of a flow) or thoughts coming to a standstill.
ともだちの いえに とまります。 (I will stay at my friend's house.)
In summary, 'tomarimasu' is a fundamental building block of Japanese communication. Its ability to cover both the physical halting of a vehicle and the social act of lodging makes it indispensable for any traveler. By mastering the context and the associated particles, you can navigate both the streets of Tokyo and the logistics of your travel itinerary with confidence. Whether you are telling a taxi driver where to stop or explaining your weekend plans to a colleague, this verb will be your constant companion.
Using とまります (tomarimasu) correctly requires an understanding of its intransitive nature and the specific particles that accompany its two primary meanings. Because it is an intransitive verb (自動詞 - jidoushi), the focus is on the subject undergoing the action, rather than an agent performing an action on an object. This is a common point of confusion for English speakers who might want to use 'tomarimasu' to say 'I stopped the car.' In Japanese, 'I stopped the car' would use the transitive verb tomemasu, whereas 'The car stopped' uses tomarimasu.
- Rule 1: The Particle 'Ga'
- When describing something that stops moving, the thing that stops is marked with 'ga'. Example: 'Basu ga tomarimasu' (The bus stops).
しんごうで くるまが とまりました。 (The car stopped at the traffic light.)
When you shift the meaning to 'staying overnight', the grammatical structure changes slightly. The location where you are staying is almost always marked with the particle に (ni), which indicates a point of contact or a destination. This distinguishes it from other 'staying' verbs like imasu (to be/exist) which can use 'ni' but has a different nuance. 'Tomarimasu' specifically implies a temporary, overnight stay. If you were to stay at a hotel, you would say 'Hoteru ni tomarimasu'. If you use the particle de, it might imply that the action of staying is happening within the context of a larger event, but 'ni' is the standard for lodging.
- Rule 2: The Particle 'Ni'
- Use 'ni' for the hotel, inn, or house where you are spending the night. Example: 'Ryokan ni tomarimasu' (I will stay at a Japanese inn).
きょうとで どこに とまりますか。 (Where will you stay in Kyoto?)
The verb can also be used in its potential form, tomaremasu (can stop/can stay), or its te-form, tomatte. The te-form is particularly useful when combined with other verbs. For instance, 'tomatte imasu' can mean 'is currently stopped' or 'is currently staying (at a hotel)'. This state-of-being aspect is crucial for describing ongoing situations. If you see a car parked on the side of the road, you would say 'Kuruma ga tomatte imasu'. Similarly, if you are in the middle of a three-day hotel stay, you would use the same form to describe your current situation.
みちの わきに くるまが とまって います。 (A car is stopped on the side of the road.)
In polite conversation, you might also encounter the honorific form otomari ni narimasu when a hotel clerk is speaking to a guest. This elevates the verb to show respect. Conversely, in very casual settings, you would use the dictionary form tomaru. For example, 'Koko ni tomaru?' (Are you staying here?). Understanding these levels of formality is key to natural-sounding Japanese. Another common pattern is 'tomari ni iku', which means 'to go to stay (somewhere)'. This is often used when visiting a friend's house for a sleepover.
- Rule 3: Compound Forms
- 'Tomari ni iku' is used for sleepovers. 'Tomari ni kuru' is when someone comes to stay at your place.
らいしゅう、ともだちが とまりに きます。 (Next week, a friend is coming to stay over.)
Lastly, consider the negative form tomarimasen. This can be used to say a train does not stop at a certain station ('Kono densha wa Akihabara ni tomarimasen') or to say you won't be staying overnight. In the context of a machine, it could mean the machine won't stop running. This wide range of utility makes 'tomarimasu' a versatile tool in your linguistic toolkit. Practice these patterns to ensure you can transition between discussing traffic and travel effortlessly.
The word とまります (tomarimasu) is ubiquitous in Japan, echoing through train stations, hotel lobbies, and city streets daily. If you travel by train—which is almost a certainty in Japan—you will hear this word more than almost any other verb. Automated announcements on platforms and inside train cars use it to inform passengers of the next stop. The phrase 'Tsugi wa [Station Name] ni tomarimasu' (Next, we will stop at [Station Name]) is a rhythmic part of the Japanese commute. In this context, it is used with the kanji 止まります, signifying the physical halting of the train car.
- Train Announcements
- 'Tsugi wa Shibuya, Shibuya ni tomarimasu.' (Next is Shibuya, we will stop at Shibuya.) This is the most common place to hear the word.
この でんしゃは かんなないに とまりますか。 (Does this train stop at Kannanai?)
Another common setting is the hospitality industry. When checking into a hotel or ryokan, the staff will use 'tomarimasu' in its various forms to confirm your booking. You might hear a receptionist ask, 'Nan-paku otomari desu ka?' (How many nights are you staying?), or you might use it yourself when calling to make a reservation: 'Konban, tomaritai no desu ga...' (I would like to stay tonight...). Here, the kanji 泊まります is implied. In Japan's bustling tourism sector, this word is the bridge between a weary traveler and a comfortable bed.
- Hotel Receptions
- 'Go-yoyaku no hoteru ni tomarimasu.' (I will stay at the hotel I reserved.) Conversations about travel logistics revolve around this verb.
こんばん、こちらに とまります。 (I will stay here tonight.)
In everyday urban life, you'll hear 'tomarimasu' while riding in a taxi. When you reach your destination, you tell the driver, 'Soko de tomete kudasai' (Please stop there), to which the driver might respond by confirming they are stopping with 'Tomarimasu'. It is also heard in safety contexts; for example, if a machine in a factory or a kitchen appliance malfunctions, someone might shout 'Tomatta!' (It stopped!) to alert others. This immediate, high-stakes usage highlights the word's importance in maintaining safety and order.
きゅうに くるまが とまりました。 (The car stopped suddenly.)
You will also encounter this word in weather reports or news broadcasts. While yamu is the specific word for rain or snow stopping, 'tomarimasu' is used for broader services stopping due to weather. For instance, 'Densha ga tomatte imasu' (The trains are stopped/suspended) is a common headline during typhoons or heavy snowfall. In this sense, the word conveys a sense of interruption to the normal flow of life. Whether it is a train, a traveler, or a service, 'tomarimasu' describes the moment when the forward momentum of Japanese life takes a pause.
- Weather and News
- 'Ooyuki de basu ga tomatte imasu.' (The buses are stopped due to heavy snow.) This indicates a suspension of service.
えきで でんしゃが とまります。 (The train stops at the station.)
Finally, in the digital age, you might see this word on video players or music apps. The 'pause' button is often associated with the concept of stopping movement. In every corner of Japanese life, from the traditional ryokan to the high-tech Shinkansen, 'tomarimasu' is the word that defines the pauses, the rests, and the endings of journeys. Paying attention to these various contexts will not only improve your Japanese but also your understanding of how Japanese people navigate their world.
One of the most frequent hurdles for English speakers learning とまります (tomarimasu) is the distinction between intransitive and transitive verbs. In English, the word 'stop' can be used for both: 'I stop the car' (transitive) and 'The car stops' (intransitive). In Japanese, these are two different words: とめます (tomemasu) for the former and とまります (tomarimasu) for the latter. Beginners often mistakenly say 'Kuruma o tomarimasu' when they mean 'I stop the car.' Remember, tomarimasu never takes the object particle o because the subject is the one doing the stopping.
- Transitive vs. Intransitive
- Mistake: 'Kuruma o tomarimasu.' Correct: 'Kuruma o tomemasu' (I stop the car) OR 'Kuruma ga tomarimasu' (The car stops).
✕ くるまを とまります。 (Incorrect usage of 'o' particle.)
Another common error involves the confusion between 'staying overnight' (tomarimasu) and 'living' (sumimasu). English uses 'stay' for both a week-long vacation and a permanent residence ('I'm staying in London'). In Japanese, if you say 'London ni tomarimasu,' a Japanese person will assume you are there for a short visit and are sleeping at a hotel. If you actually live there, you must use すんでいます (sunde imasu). Using 'tomarimasu' for a permanent residence sounds very strange and implies you are just a temporary guest in your own home.
- Staying vs. Living
- Mistake: Using 'tomarimasu' for long-term residency. Use 'sumimasu' for where you live and 'tomarimasu' for where you sleep as a guest.
✕ とうきょうに とまって います。 (Incorrect if you mean you live in Tokyo.)
Kanji confusion is also a significant pitfall. Because the word is phonetically identical for 'stop' and 'stay', learners often use the wrong kanji in writing. Writing 止まります when you mean you are staying at a hotel makes it sound like you have physically ceased movement at the hotel entrance, rather than spending the night. Conversely, using 泊まります for a car stopping suggests the car is checking in for a night's sleep. While the spoken word is the same, the written distinction is vital for clear communication in emails or texts.
✕ ホテルに 止まります。 (Should be 泊まります for staying.)
Finally, learners sometimes struggle with the particle for the location of the stop. When a train stops 'at' a station, it is eki ni tomarimasu. However, if you are describing where you stopped your car (using the transitive tomemasu), you might use de to describe the area. For tomarimasu (intransitive), ni is the most common for the specific point of stopping. Overusing de in these contexts is a frequent minor error that can make your Japanese sound slightly 'off' to native ears.
- Particle Confusion
- Mistake: 'Eki de tomarimasu.' Correct: 'Eki ni tomarimasu' (Stops at the station).
By being mindful of these four areas—transitivity, staying vs. living, kanji usage, and particle choice—you will avoid the most common traps that catch English-speaking learners. Practice making sentences for both 'stopping' and 'staying' to solidify the difference in your mind.
While とまります (tomarimasu) is a highly versatile verb, Japanese offers several more specific alternatives depending on the nuance you wish to convey. For the 'stopping' meaning, a common alternative in formal or technical contexts is ていしゃします (teisha shimasu). This specifically refers to a vehicle (usually a train or bus) stopping at a designated station or stop. While a train 'tomarimasu' at a station, the conductor might use 'teisha' in official reports or very formal announcements.
- Tomarimasu vs. Teisha shimasu
- Tomarimasu is general (car, person, watch). Teisha shimasu is specific to vehicles at designated stops.
でんしゃが えきに ていしゃ します。 (The train stops at the station [Formal/Technical].)
For things like rain, snow, or wind stopping, the verb やみます (yamimasu) is the most natural choice. While you could technically use 'tomarimasu' to mean something has ceased, 'yamimasu' specifically describes the cessation of weather phenomena or noise. Using 'tomarimasu' for rain might sound like the rain has physically frozen in mid-air rather than ending. Similarly, for a machine or an activity that comes to an end, おわります (owarimasu) is often more appropriate if the focus is on completion rather than just halting.
- Tomarimasu vs. Yamimasu
- Tomarimasu is for physical motion. Yamimasu is for weather (rain, snow) and noise.
あめが やみました。 (The rain has stopped.)
On the 'staying overnight' side of the word, しゅくはくします (shukuhaku shimasu) is a formal, Sino-Japanese alternative. You will see this on hotel websites, in contracts, or in travel brochures. While you would say 'tomarimasu' to your friend, a travel agent might ask about your 'shukuhaku' plans. Another related word is たいざいします (taizai shimasu), which means 'to stay' or 'to reside temporarily' in a broader sense, often used for staying in a country or a city for a period of time (e.g., 'Nihon ni taizai shimasu').
ホテルに しゅくはく します。 (I will lodge at a hotel [Formal].)
Another nuance to consider is よります (yorimasu), which means 'to stop by' or 'to drop in'. This is used for a very brief stop that doesn't involve staying overnight or a complete halt of journey. For example, 'Kaeri ni konbini ni yorimasu' (I'll stop by the convenience store on my way home). This is a crucial distinction for travelers who might want to describe a quick visit to a temple versus an overnight stay in a town. Understanding these subtle differences allows you to be much more precise in your Japanese.
- Tomarimasu vs. Yorimasu
- Tomarimasu is for stopping movement or staying overnight. Yorimasu is for a quick 'drop-in' visit.
ともだちの いえに よりました。 (I stopped by my friend's house.)
In conclusion, while 'tomarimasu' is your go-to word, being aware of 'teisha', 'yamu', 'shukuhaku', and 'yoru' will elevate your Japanese from basic to nuanced. Each of these words carries its own specific weight and context, helping you describe the many ways things can come to a rest or a pause in the Japanese language.
How Formal Is It?
趣味小知识
The kanji 泊 (stay) contains the water radical (氵) and the character for white (白), originally suggesting a boat resting in the sparkling white water of a port.
发音指南
- Pronouncing the 'r' like an English 'l'.
- Over-emphasizing the final 'u'.
- Confusing it with 'tomemasu'.
难度评级
The kanji are common but easy to confuse.
Remembering which kanji is which requires practice.
Very easy to pronounce and frequently used.
Context is needed to tell if they mean 'stop' or 'stay'.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Intransitive Verbs
車が止まります (The car stops - focus on the car).
Te-form for State
止まっています (Is currently stopped/staying).
Particle 'Ni' for Destination/Location
ホテルに泊まる (Stay at the hotel).
Potential Form
ここに泊まれる (Can stay here).
Volitional Form
泊まろう (Let's stay).
按水平分级的例句
バスが とまります。
The bus stops.
Simple present tense with particle 'ga' for the subject.
ホテルに とまります。
I stay at a hotel.
Particle 'ni' indicates the place of staying.
でんしゃが えきに とまります。
The train stops at the station.
Combines both the subject 'ga' and the location 'ni'.
きょうは どこに とまりますか。
Where will you stay today?
Question form using 'doko' (where).
あそこで くるまが とまりました。
The car stopped over there.
Past tense 'tomarimashita'.
ともだちの いえに とまります。
I will stay at my friend's house.
Possessive 'no' with 'ie' (house).
タクシーが とまりません。
The taxi doesn't stop.
Negative form 'tomarimasen'.
ここに とまって ください。
Please stop here.
Te-form + kudasai for a request.
急に 車が 止まりました。
The car stopped suddenly.
Adverb 'kyuu ni' (suddenly) modifying the verb.
今夜は 旅館に 泊まります。
I will stay at a ryokan tonight.
Specific travel vocabulary 'ryokan'.
この 電車は 秋葉原に 止まりますか。
Does this train stop at Akihabara?
Topic marker 'wa' used for the train.
昨日、友達の 家に 泊まりました。
I stayed at my friend's house yesterday.
Past tense used for a completed stay.
時計が 止まって います。
The watch is stopped.
Te-form + imasu indicates a continuous state.
安い ホテルに 泊まりたいです。
I want to stay at a cheap hotel.
Tai-form for expressing desire.
信号が 赤なので 止まります。
Because the light is red, I will stop.
Reason marker 'node' with 'aka' (red).
一晩だけ 泊まっても いいですか。
Is it okay if I stay for just one night?
Te-form + mo ii desu ka for permission.
仕事が 忙しくて、会社に 泊まりました。
I was so busy with work that I stayed at the office.
Te-form of adjective 'isogashii' used for reason.
心臓が 止まるかと 思いました。
I thought my heart was going to stop.
Metaphorical use of 'stopping' for shock.
旅行の 途中で、京都に 泊まることに しました。
Midway through the trip, I decided to stay in Kyoto.
Koto ni shimashita indicates a personal decision.
エンジンの 音が 止まりました。
The sound of the engine stopped.
Subject is 'oto' (sound).
今、どこに 泊まって いるんですか。
Where are you staying right now?
Explanatory 'ndesu' added to the continuous form.
この バスは どこにも 止まらずに 空港まで 行きます。
This bus goes to the airport without stopping anywhere.
Negative te-form 'tomarazu ni' (without stopping).
台風で 電車が 止まって しまいました。
The trains ended up stopping due to the typhoon.
Te-shimau indicates an unfortunate event.
一泊 二日で 温泉に 泊まりに 行きます。
I'm going to stay at a hot spring for two days and one night.
Tomari ni iku (go to stay).
彼の 素晴らしい 演奏に 目が 止まりました。
His wonderful performance caught my eye.
Idiomatic 'me ni tomaru' (to catch the eye).
機械が 故障して 止まって しまった。
The machine broke down and stopped.
Causal relationship between breakdown and stopping.
その ホテルは 予約が いっぱいで 泊まれませんでした。
That hotel was fully booked, so I couldn't stay there.
Potential negative past 'tomaremasen deshita'.
思考が 止まって、何も 考えられなくなった。
My thoughts came to a halt, and I couldn't think of anything.
Abstract use for mental processes.
予定を 変更して、もう 一晩 泊まることに なった。
I changed my plans and it was decided I'd stay one more night.
Koto ni natta indicates an external decision or outcome.
雪の 影響で、全ての 交通機関が 止まっている。
Due to the snow, all public transportation is stopped.
Comprehensive subject 'subete no koutsuu kikan'.
知らない 人の 家に 泊まるのは 勇気が いります。
Staying at a stranger's house requires courage.
Nominalized verb 'tomaru no' as the subject.
駅の 前で タクシーが 止まっているのが 見えます。
I can see a taxi stopped in front of the station.
Perception verb 'miemasu' with a nominalized clause.
その 美しい 景色に 足が 止まった。
My feet stopped (I was rooted to the spot) at that beautiful scenery.
Literary expression 'ashi ga tomaru'.
不況の 影響で、工場の 稼働が 止まっている。
Due to the recession, the factory's operations have come to a halt.
Formal term 'kadou' (operation/running).
寺院に 宿坊として 泊まる 経験は 貴重だ。
The experience of staying at a temple as 'shukubo' is precious.
Specific cultural term 'shukubo' (temple lodging).
彼の 冗談に、会場の 笑いが ピタリと 止まった。
With his joke, the laughter in the venue stopped abruptly.
Onomatopoeia 'pitari' (suddenly/exactly) used for emphasis.
歴史の 流れが 止まることは 決して ない。
The flow of history never stops.
Philosophical use with 'kesshite... nai' (never).
海外からの 観光客が 民泊に 泊まる ケースが 増えている。
The number of cases where foreign tourists stay in private lodgings is increasing.
Modern term 'minpaku' (private lodging/Airbnb).
交渉が 難航し、進展が 止まって しまった。
Negotiations became difficult, and progress came to a standstill.
Abstract 'shinten' (progress) as the subject.
都会の 喧騒を 離れ、静かな 山小屋に 泊まった。
Leaving the hustle and bustle of the city, I stayed in a quiet mountain hut.
Contrast between 'kensou' (bustle) and 'shizuka' (quiet).
万物流転の 理の 中で、一瞬たりとも 止まる ものは ない。
In the logic of universal flux, nothing stops even for a single moment.
High-level philosophical vocabulary 'banbutsu ruten'.
その 政策は、経済の 成長を 止めるどころか、逆行させている。
That policy, far from stopping economic growth, is actually reversing it.
Complex grammar 'dokoroka' (far from).
彼女の 瞳に 宿る 悲しみに、私の 心は 止まった。
My heart stopped at the sadness dwelling in her eyes.
Poetic and emotional use of 'tomaru'.
新法により、違法な 民泊への 宿泊が 厳しく 制限される。
Under the new law, staying at illegal private lodgings will be strictly restricted.
Legal/Formal context using 'shukuhaku' concepts.
時計の 針が 止まったかのような、静寂な 空間だった。
It was a silent space, as if the hands of the clock had stopped.
Simile using 'ka no you na'.
呼吸が 止まる ほどの 緊張感が 漂っていた。
A tension so thick it felt like one's breath might stop hung in the air.
Degree marker 'hodo' (to the extent of).
伝統 文化の 継承が 止まることは、民族の 魂を 失うことに 等しい。
The stopping of the inheritance of traditional culture is equivalent to losing the soul of a people.
Formal comparison 'ni hitoshii' (equivalent to).
思考の 停止は、人間としての 退歩を 意味する。
The stopping of thought signifies a regression as a human being.
Noun form 'teishi' (stopping) used in a formal statement.
常见搭配
常用短语
— Standard way to ask where someone is staying.
今夜はどこに泊まりますか?
— Used to ask a driver to stop at a specific spot.
あの銀行の前で止まってください。
— Used to say train services are suspended.
大雨で電車が止まっています。
— To go and stay over at someone's place.
明日、祖母の家に泊まりに行きます。
— The imperative command 'Stop!' found on signs.
止まれの標識があります。
— Two days and one night (a standard stay).
一泊二日の旅行です。
— An overnight trip or involving a stay.
泊まりがけで出張に行きます。
— To be stranded or prevented from moving.
雪で足止めを食らいました。
— An overnight kit/toiletry bag.
お泊まりセットを持ってきました。
— To pause or stop walking momentarily.
道端で立ち止まる。
容易混淆的词
Tomemasu is transitive (I stop it). Tomarimasu is intransitive (It stops).
Sumimasu is for living permanently. Tomarimasu is for staying overnight.
Imasu is just 'to be'. Tomarimasu is specifically for lodging/staying overnight.
习语与表达
— To catch one's eye; to notice something.
ショーウインドーの服に目が止まった。
Neutral— To stop walking because of surprise or interest.
その光景に思わず足が止まった。
Literary— To be unable to think; brain freeze.
驚きすぎて思考が停止した。
Colloquial— To be extremely shocked (heart stops).
怖い映画を見て心臓が止まるかと思った。
Informal— Time stands still (used for beautiful moments).
二人が見つめ合うと時が止まったようだ。
Poetic— To stop writing; writer's block.
難しいテーマで筆が止まってしまった。
Literary— To hold one's breath; breathtaking.
息が止まるほど美しい夕日だ。
Poetic— To be held up or stranded.
ストライキで空港で足止めを食らった。
Neutral— To keep talking non-stop.
彼女は一度話し出すと止まらない。
Informal— To stop working or doing something with hands.
テレビに夢中で手が止まっているよ。
Neutral容易混淆
Phonetically identical.
止 is for motion (cars, watches). 泊 is for lodging (hotels, homes).
車が止まる vs ホテルに泊まる
Same kanji, similar sound.
止まる is 'it stops' (intransitive). 止める is 'I stop it' (transitive).
バスが止まる vs バスを止める
Same meaning.
泊まる is the common verb. 宿泊する is a formal noun-verb (suru-verb) used in business.
友達の家に泊まる vs ホテルに宿泊する
Both mean something ceases.
止まる is physical or functional halting. 終わる is the completion of a task or period.
時計が止まる vs 会議が終わる
Both mean 'stop' for weather.
やむ is the specific word for rain/snow. 止まる is for the services affected by it.
雨がやむ vs 電車が止まる
句型
[Object] が とまります。
バスが とまります。
[Place] に とまります。
ホテルに とまります。
[Place] に [Duration] 泊まります。
旅館に 二晩 泊まります。
[Object] が [Location] に 止まっています。
車が 道に 止まっています。
[Reason] で [Object] が 止まりました。
故障で 機械が 止まりました。
[Person] の 家に 泊まりに 行きます。
友達の 家に 泊まりに 行きます。
[Abstract] が 止まる。
思考が 止まる。
[Noun] に 目が 止まる。
その 絵に 目が 止まった。
词族
名词
动词
相关
如何使用
Extremely High (Top 500 verbs)
-
Kuruma o tomarimasu.
→
Kuruma ga tomarimasu. / Kuruma o tomemasu.
Tomarimasu is intransitive. You cannot 'tomarimasu' an object. Either the object stops (ga) or you stop it (o tomemasu).
-
Hoteru de tomarimasu.
→
Hoteru ni tomarimasu.
While 'de' can sometimes be used for the location of an action, 'ni' is the standard particle for the place where you lodge or the point where you stop.
-
Nihon ni tomatte imasu. (meaning 'I live in Japan')
→
Nihon ni sunde imasu.
Tomarimasu is only for temporary, overnight stays. If you live somewhere, use sunde imasu.
-
Ame ga tomarimashita.
→
Ame ga yamimashita.
For weather like rain or snow, use 'yamimasu'. 'Tomarimasu' for rain sounds like the droplets are frozen in the air.
-
Using 止 instead of 泊 for a hotel stay.
→
泊まります
In writing, using the 'stop' kanji for a hotel stay is a common kanji error. Always use the lodging kanji 泊.
小贴士
Particle Match
Always pair 'ga' with moving objects (cars, trains) and 'ni' with lodging locations (hotels, inns). This is the most reliable way to keep the two meanings straight.
Kanji Memory
泊 (stay) has 'water' (氵) because old inns were often near ports. 止 (stop) looks like a footprint or a person standing still. Associate 泊 with a 'port' and 止 with a 'foot'!
Taxi Talk
When you want to stop a taxi, say 'Koko de tomete kudasai.' If you say 'tomarimasu', the driver might think you are describing what the car is doing, rather than giving a command.
Train Ears
On Japanese trains, the phrase 'Tsugi wa... ni tomarimasu' is repetitive. Use it as a listening exercise to catch station names and the verb itself.
Living vs Staying
Never use 'tomarimasu' for your own house. It implies you are a guest. Use 'sunde imasu' for your residence.
Sleepovers
If you want to invite a friend to stay over, say 'Uchi ni tomaru?' It's a very common and friendly way to offer a bed.
Temple Stays
If you stay at a temple, the word is still 'tomarimasu', but you might also hear 'shukubo' mentioned. It's a unique Japanese experience!
Automatic Kanji
Most Japanese IMEs will offer both kanji when you type 'tomaru'. Be careful not to just hit enter; look at the characters to ensure you have the right one.
Stop Signs
The red 'Tomare' (止まれ) sign is everywhere. It is the imperative form of 'tomarimasu'. Knowing this can literally save your life!
Sudden Stops
To say something stopped 'dead' or 'completely', use the adverb 'pitari to'. 'Kuruma ga pitari to tomatta' (The car stopped dead).
记住它
记忆技巧
Think of 'TO-MA-RU' as 'TO MY ROOM'. When you stay at a hotel, you go 'to my room' to sleep.
视觉联想
Imagine a car hitting a 'STOP' sign (止) and then checking into a hotel (泊) for the night.
Word Web
挑战
Try to use 'tomarimasu' in two sentences back-to-back: one about a train and one about your next trip.
词源
Derived from the Old Japanese verb 'tomaru'. The root 'tom-' is shared with 'tomeru'.
原始含义: To stay in one place or to cease movement.
Japonic文化背景
Be careful when using 'tomaru' with people; it strictly means staying overnight. Using it to mean 'staying for a few minutes' is incorrect; use 'iru' or 'yoru' instead.
English speakers often use 'stay' for both temporary and permanent situations. Japanese is much stricter about using 'tomaru' only for temporary lodging.
在生活中练习
真实语境
Taking a Taxi
- ここで止まってください。
- 信号の先で止まってください。
- あそこで止まれますか?
- 止まって!
Booking a Room
- 一晩泊まりたいです。
- 何人泊まれますか?
- 予約したホテルに泊まります。
- 安く泊まりたい。
Train Travel
- 次はどこに止まりますか?
- この電車は急行なので止まりません。
- 駅に止まっています。
- 電車が止まった。
Visiting Friends
- うちに泊まりに来て。
- 友達の家に泊まります。
- 泊まってもいい?
- お泊まりセット。
Mechanical Issues
- 時計が止まった。
- エンジンが止まりました。
- 機械が止まっている。
- 止まらないで!
对话开场白
"旅行の時、どんなホテルに泊まりますか? (What kind of hotels do you stay at when traveling?)"
"友達が泊まりに来たら、何をしますか? (What do you do if a friend comes to stay over?)"
"電車が止まったら、どうしますか? (What do you do if the train stops?)"
"日本で旅館に泊まったことがありますか? (Have you ever stayed at a ryokan in Japan?)"
"タクシーで「ここで止まって」と言えますか? (Can you say 'stop here' in a taxi?)"
日记主题
昨夜、どこに泊まりましたか?詳しく書いてください。 (Where did you stay last night? Write in detail.)
今まで泊まった中で一番良かった場所はどこですか? (Where is the best place you have ever stayed?)
もし電車が山の中で止まったら、どう感じますか? (How would you feel if the train stopped in the mountains?)
泊まりがけの旅行の計画を立ててみましょう。 (Let's make a plan for an overnight trip.)
自分の時計や車が止まった時のエピソードを書いてください。 (Write an episode about when your watch or car stopped.)
常见问题
10 个问题No, 'tomarimasu' specifically implies staying overnight (sleeping there). For a short visit, use 'asobi ni ikimasu' (go to play/visit) or 'yorimasu' (stop by).
Use 'sumimasu' for your permanent home where you live long-term. Use 'tomarimasu' for temporary lodging like a hotel or a friend's house during a trip.
You should use the transitive form 'tomete kudasai' (Please stop [the car]). If you say 'tomatte kudasai', it's understandable but sounds like you are telling the car itself to stop.
Usually, 'yamimasu' is used for rain. 'Tomarimasu' might be used metaphorically or for a flow of water, but for weather, 'yamimasu' is much more natural.
Use 泊まります. It has the 'water' radical on the left. If you use 止まります, it looks like you are just physically stopping at their door.
It's an idiom meaning 'to catch one's eye' or 'to be noticed'. It uses the 'stop' kanji because the object literally stops your gaze.
It is a Group 1 (u-verb). The dictionary form is 'tomaru'. Even though it ends in 'iru/eru' sounds in the polite form, the dictionary form ends in 'ru' preceded by 'a'.
Yes, 'pasokon ga tomatta' (The computer stopped/froze) is very common when the system stops responding.
Use the 'tai' form: 'tomaritai desu'. For example, 'Kono hoteru ni tomaritai desu' (I want to stay at this hotel).
'Teisha' is a formal noun meaning 'vehicle stop'. 'Tomaru' is the verb. You'll hear 'teisha-chu' (currently stopped) or 'Tsugi wa... ni tomarimasu'.
自我测试 200 个问题
Translate: 'The bus stops at the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will stay at a hotel tonight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please stop here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My watch has stopped.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where will you stay in Kyoto?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A friend is coming to stay over.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The train stopped because of the snow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to stay at a ryokan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The car stopped suddenly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does this train stop at Akihabara?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I couldn't stay at that hotel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'staying overnight'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'stopping motion'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I thought my heart would stop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am staying at my friend's house now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bus goes to the airport without stopping.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I decided to stay one more night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The machine is stopped.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What time does the train stop?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I stopped walking to look at the flowers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I will stay at a hotel.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The car stopped.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please stop here.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where will you stay?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My watch is stopped.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Does the train stop at Shibuya?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to stay at a ryokan.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A friend is staying over tonight.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The train stopped because of an accident.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will stay for two nights.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The car stopped suddenly.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am staying at a friend's house.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can I stay here?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bus doesn't stop here.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll go to stay at my parents' house.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The machine stopped.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't stop the car here.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I decided to stay in Tokyo.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The rain has stopped.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Time seems to have stopped.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Script: 'Tsugi wa Shinjuku, Shinjuku ni tomarimasu.' Where is the train stopping?
Script: 'Konban wa hoteru ni tomarimasu.' Where is the speaker staying?
Script: 'Kuruma ga kyuu ni tomatte, bikkuri shimashita.' Why was the speaker surprised?
Script: 'Ame ga yandara dekakemashou.' When will they go out?
Script: 'Kono densha wa Akihabara ni wa tomarimasen.' Does the train stop at Akihabara?
Script: 'Tomodachi no ie ni otomari-setto o motte ikimasu.' What is the speaker taking to their friend's house?
Script: 'Tokei ga tomatte iru node, jikan ga wakarimasen.' Why doesn't the speaker know the time?
Script: 'Ippaku-futsuka de Kyoto ni ikimasu.' How long is the trip to Kyoto?
Script: 'Soko no kado de tomete kudasai.' What should the driver do?
Script: 'Kikai ga koshou de tomatte shimatta.' What happened to the machine?
Script: 'Doko ni mo tomarazu ni kuukou e ikimasu.' Does the bus make any stops?
Script: 'Shinzo ga tomaru ka to omotta yo!' How did the speaker feel?
Script: 'Kyoo wa tomodachi ga tomaru koto ni natta.' Who is staying over tonight?
Script: 'Kono hoteru wa yoyaku ga ippai de tomaremasen.' Can the speaker stay at the hotel?
Script: 'Ashi ga tomaru hodo utsukushii hana deshita.' How beautiful were the flowers?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'tomarimasu' is essential for travel. Remember: 'Bus ga tomarimasu' (The bus stops) and 'Hotel ni tomarimasu' (I stay at a hotel). The particle 'ni' is your best friend for lodging!
- Means 'to stop' (vehicles, movement) or 'to stay overnight' (hotels, friends).
- Intransitive verb: the subject stops or stays by itself.
- Uses particle 'ga' for stopping objects and 'ni' for staying locations.
- Polite form of 'tomaru'; written as 止まります or 泊まります.
Particle Match
Always pair 'ga' with moving objects (cars, trains) and 'ni' with lodging locations (hotels, inns). This is the most reliable way to keep the two meanings straight.
Kanji Memory
泊 (stay) has 'water' (氵) because old inns were often near ports. 止 (stop) looks like a footprint or a person standing still. Associate 泊 with a 'port' and 止 with a 'foot'!
Taxi Talk
When you want to stop a taxi, say 'Koko de tomete kudasai.' If you say 'tomarimasu', the driver might think you are describing what the car is doing, rather than giving a command.
Train Ears
On Japanese trains, the phrase 'Tsugi wa... ni tomarimasu' is repetitive. Use it as a listening exercise to catch station names and the verb itself.
例句
電車が駅に止まります。
相关内容
这个词在其他语言中
更多travel词汇
くらい/ぐらい
B1表示数量或程度的大约、左右(大概、到...的程度)。
宿泊
B1在旅馆、饭店等处投宿。 '我们在东京预订了住宿。'
入場料
B1进入博物馆或公园等场所时支付的门票费用。
入場券
B1准许进入某个活动或场所的门票。
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1价格、大小或难度适中;经济实惠且易于处理。
〜の後に
B1这个短语的意思是“在……之后”,用于名词或事件之后。它表示时间的先后顺序。
〜の後で
B1下班后,我要回家。
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1航空公司是使用飞机提供客运或货运服务的企业。 '这家航空公司提供飞往世界各地的航班。'