嘔吐
When discussing medical conditions or bodily functions, using precise and appropriate vocabulary is crucial. The term 嘔吐 (ōto) refers specifically to the act of vomiting. This word is a formal and clinical term, often heard in medical contexts, news reports, or when describing a serious illness.
While you might hear more colloquial expressions for throwing up in everyday conversation, 嘔吐 is the go-to term for a clear and direct reference to the physiological process. Understanding this distinction helps you communicate accurately, whether you're at a doctor's office or simply explaining a situation.
When discussing medical conditions or bodily functions, precision is often key. The term 嘔吐 (ōto) refers specifically to the act of vomiting. While there are other, more colloquial ways to express this, 嘔吐 is the standard and most direct medical term. It's the kind of word you'd encounter in a hospital setting, a doctor's explanation, or when reading a health-related article. Understanding this term allows for clear and unambiguous communication in more formal or serious contexts.
§ What 嘔吐 means
The Japanese word 嘔吐 (outo) is a noun that means vomiting. It's a fairly direct term. You'll encounter this word in various contexts, especially when talking about health, medical situations, or just general discomfort. While it means 'vomiting' directly, its usage can sometimes feel a bit more formal or clinical compared to some English equivalents like 'throwing up'. However, it's still a common and understandable term for the act itself.
- Japanese Word
- 嘔吐 (outo)
- Meaning
- Vomiting; the act of expelling stomach contents through the mouth.
- CEFR Level
- B1
§ When to use 嘔吐
You'll typically use 嘔吐 when discussing the physical act of vomiting. This can be in a medical context, like explaining symptoms to a doctor, or simply describing an event. It's a clear and unambiguous word. Here are some situations where 嘔吐 is commonly used:
- Medical discussions: When talking about illnesses that cause vomiting, like food poisoning or motion sickness.
- Describing symptoms: If you need to tell someone you or someone else experienced vomiting.
- In formal writing: Articles, reports, or health information will often use 嘔吐.
- Everyday conversation: While there are more casual ways to say it (which we'll get to later!), 嘔吐 is perfectly fine in most conversations when you need to be precise.
It's important to remember that while 嘔吐 is straightforward, the nuances of how Japanese speakers talk about feeling sick can vary. Knowing 嘔吐 is a solid foundation, and you'll pick up other related phrases as you continue learning.
§ Examples of 嘔吐 in use
彼は昨夜、ひどい嘔吐に苦しんだ。
- Translation Hint
- He suffered from severe vomiting last night.
食中毒で嘔吐と下痢の症状が出た。
- Translation Hint
- Symptoms of vomiting and diarrhea appeared due to food poisoning.
気分が悪く、今にも嘔吐しそうだ。
- Translation Hint
- I feel sick; I'm about to vomit any moment.
Notice how in these examples, 嘔吐 is used directly to refer to the act of vomiting. It's not usually used in a metaphorical sense, so you can generally expect it to mean exactly what it says.
Let's talk about a practical Japanese word you might encounter in various situations: 嘔吐 (outo).
- Japanese Word
- 嘔吐 (outo)
- Meaning
- Vomiting. This is a noun.
- CEFR Level
- B1
While not the most pleasant topic, understanding how to refer to "vomiting" is important for daily life, especially when dealing with health or emergency situations. It's a formal and often medical term, but you'll hear it in news reports, at the doctor's office, or even in discussions about health at school or work.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll find 嘔吐 (outo) used in more formal or official contexts. Here's a breakdown:
- Medical Settings: This is where you'll most frequently encounter 嘔吐. Doctors, nurses, and medical reports will use this term when discussing symptoms or conditions.
- News Reports: When there are incidents involving food poisoning, outbreaks of illness, or accidents where people are injured, the news will often use 嘔吐 to describe the symptoms of those affected.
- Public Health Information: Flyers, websites, or announcements from public health organizations will use this term to describe symptoms of various illnesses.
- Schools and Workplaces: While less common in casual conversation, if an official report or a health-related announcement is made, 嘔吐 will be used. For instance, if there's a norovirus outbreak at a school, you might see notices mentioning symptoms like 嘔吐.
Let's look at some examples to illustrate how 嘔吐 is used in sentences:
彼は昨夜から嘔吐と下痢に苦しんでいます。
- Translation Hint
- He has been suffering from vomiting and diarrhea since last night.
食中毒の症状には、腹痛、嘔吐、発熱があります。
- Translation Hint
- Symptoms of food poisoning include abdominal pain, vomiting, and fever.
彼女は乗り物酔いで嘔吐してしまいました。
- Translation Hint
- She vomited due to motion sickness.
Understanding 嘔吐 (outo) is a good step towards comprehending more formal Japanese communication, especially regarding health and safety. It's a word you hope not to need often, but it's important to recognize when it comes up.
难度评级
The kanji are a bit complex, but you'll often see them together.
The kanji 嘔 and 吐 are not common individually, so writing them accurately might take practice.
Pronunciation is straightforward: ō-to.
Fairly easy to recognize once you know the word.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
N + する (suru) verb conjugation: Many Japanese nouns can be turned into verbs by adding する (suru). For example, 嘔吐 (outo - vomiting) becomes 嘔吐する (outo suru - to vomit).
彼は昨日、食べすぎで嘔吐した。 (Kare wa kinou, tabesugi de outo shita.) He vomited yesterday from overeating.
〜ている (~te iru) form for ongoing actions: This form indicates an action in progress. If someone is currently vomiting, you would use 嘔吐している (outo shite iru).
彼女は今、嘔吐しているようです。 (Kanojo wa ima, outo shite iru you desu.) It seems she is vomiting now.
〜た (~ta) form for past actions: The plain past form of 嘔吐する (outo suru) is 嘔吐した (outo shita). This indicates that the action of vomiting has already occurred.
食中毒で嘔吐したことがあります。 (Shokuchuudoku de outo shita koto ga arimasu.) I have vomited due to food poisoning before.
〜ない (~nai) form for negation: To say someone is not vomiting or did not vomit, you would use 嘔吐しない (outo shinai) or 嘔吐しなかった (outo shinakatta).
彼は薬を飲んだので、嘔吐しないでしょう。 (Kare wa kusuri o nonda node, outo shinai deshou.) He took the medicine, so he probably won't vomit.
〜させる (~saseru) for causative: This form means to make someone do something, or to cause something to happen. So, 嘔吐させる (outo saseru) means to cause someone to vomit.
そのにおいは彼を嘔吐させた。 (Sono nioi wa kare o outo saseta.) That smell made him vomit.
按水平分级的例句
気分が悪い時、嘔吐することがあります。
When you feel bad, you might vomit.
彼は飲みすぎた後、嘔吐しました。
After drinking too much, he vomited.
子供が嘔吐し始めたので、病院に行きました。
The child started vomiting, so we went to the hospital.
船に乗って気分が悪くなり、嘔吐しました。
I felt sick on the boat and vomited.
この薬を飲むと、嘔吐することがありますか?
Can this medicine cause vomiting?
食べすぎると嘔吐することもあります。
Eating too much can also cause vomiting.
彼女は風邪で嘔吐しました。
She vomited because of a cold.
朝、目が覚めてから嘔吐しました。
I woke up in the morning and then vomited.
昨日から嘔吐が止まりません。
I haven't stopped vomiting since yesterday.
子供が突然嘔吐しました。
The child suddenly vomited.
彼は気分が悪く、嘔吐しそうでした。
He felt sick and was about to vomit.
食中毒で嘔吐と下痢がひどいです。
I have severe vomiting and diarrhea from food poisoning.
旅行中に嘔吐してしまい、大変でした。
I vomited during my trip, and it was tough.
手術後、嘔吐の症状が出ることがあります。
Vomiting symptoms can appear after surgery.
薬の副作用で嘔吐することがあります。
You might vomit as a side effect of the medicine.
乗り物酔いで嘔吐する人がいます。
Some people vomit due to motion sickness.
昨日食べたものが悪かったのか、深夜に突然の嘔吐に見舞われた。
Last night's food, sudden vomiting in the middle of the night.
〜に見舞われる (ni mimawareru) means to be struck by or suffer from something undesirable.
食中毒の症状として、腹痛と嘔吐が主なものとして挙げられる。
Food poisoning symptoms, abdominal pain and vomiting are main ones.
〜として (toshite) means as, in the capacity of.
彼は極度の緊張からか、会議の前にトイレで嘔吐していた。
From extreme tension, he was vomiting in the restroom before the meeting.
〜からか (kara ka) means perhaps because of.
インフルエンザの流行期には、発熱と嘔吐の症状に注意が必要です。
During influenza season, fever and vomiting symptoms require attention.
〜に注意が必要 (ni chūi ga hitsuyō) means attention/caution is necessary for.
船酔いで何度も嘔吐を繰り返し、楽しいはずの旅行が台無しになった。
Repeated vomiting from seasickness, the trip that should have been fun was ruined.
〜を繰り返す (o kurikaesu) means to repeat something.
幼児が嘔吐した場合、脱水症状にならないよう水分補給が重要です。
If a toddler vomits, rehydration is important to prevent dehydration.
〜ないよう (nai yō) means so that... not, in order not to.
ストレスが原因で、通勤電車の中で急に嘔吐してしまった経験がある。
Due to stress, I have experience suddenly vomiting on the commuter train.
〜が原因で (ga gen'in de) means due to, caused by.
彼女は妊娠初期のつわりで、毎日のように嘔吐に苦しんでいた。
She was suffering from vomiting almost every day due to morning sickness in early pregnancy.
〜に苦しむ (ni kurushimu) means to suffer from.
容易混淆的词
This means diarrhea. Both 嘔吐 and 下痢 are digestive issues, leading to confusion, but they are distinct conditions.
This means stomach ache or abdominal pain. Often associated with vomiting, but it's the symptom, not the act itself.
This means dizziness or vertigo. While sometimes accompanied by nausea or vomiting, 眩暈 refers to the sensation of spinning or lightheadedness, not the act of vomiting.
习语与表达
"吐き気がする (haki ke ga suru)"
To feel nauseous/feel like vomiting.
食べ過ぎて吐き気がする。 (Tabesugite hakike ga suru.) - I ate too much and feel nauseous.
neutral"ゲロを吐く (gero o haku)"
To throw up / barf. (More informal/crude than 嘔吐する)
飲みすぎてゲロを吐いた。 (Nomisugite gero o haita.) - I drank too much and threw up.
informal"リバースする (ribāsu suru)"
To vomit (slang, from English 'reverse').
気分が悪くてリバースしちゃった。 (Kibun ga warukute ribāsu shichatta.) - I felt sick and ended up vomiting.
informal"戻す (modosu)"
To bring up food / vomit. (General term, can also mean 'to return')
赤ちゃんがミルクを戻した。 (Akachan ga miruku o modoshita.) - The baby threw up milk.
neutral"吐血する (toketsu suru)"
To vomit blood.
彼は吐血して病院に運ばれた。 (Kare wa toketsu shite byōin ni hakobareta.) - He vomited blood and was taken to the hospital.
formal"胃の内容物を吐く (i no naiyōbutsu o haku)"
To vomit stomach contents. (More clinical/medical expression)
患者は胃の内容物を吐いた。 (Kanja wa i no naiyōbutsu o haita.) - The patient vomited their stomach contents.
formal"食あたりで吐く (shokudari de haku)"
To vomit due to food poisoning.
生牡蠣を食べて食あたりで吐いた。 (Nama gaki o tabete shokudari de haita.) - I ate raw oysters and vomited from food poisoning.
neutral"つわりで吐く (tsuwari de haku)"
To vomit due to morning sickness.
彼女はつわりで毎日吐いている。 (Kanojo wa tsuwari de mainichi haite iru.) - She is vomiting every day due to morning sickness.
neutral"船酔いで吐く (funayoi de haku)"
To vomit from seasickness.
船酔いで何度も吐いてしまった。 (Funayoi de nando mo haite shimatta.) - I vomited many times from seasickness.
neutral"嘔吐物 (ōtobutsu)"
Vomit / vomited matter. (This is the noun form of the result)
床に嘔吐物があった。 (Yuka ni ōtobutsu ga atta.) - There was vomit on the floor.
formal容易混淆
This is the verb 'to vomit' or 'to throw up'. Learners often confuse the noun 'vomiting' (嘔吐) with the verb form.
嘔吐 (ōto) is the noun meaning 'vomiting' as a general condition or act. 吐く (haku) is the verb, meaning to perform the action of vomiting.
彼は食べたものを全て吐いた. (He threw up everything he ate.)
This word means 'nausea' or 'the feeling of wanting to vomit', which is closely related but distinct from the act of vomiting itself.
嘔吐 (ōto) is the act of vomiting. 吐き気 (hakike) is the sensation of feeling sick to one's stomach.
吐き気がする. (I feel nauseous.)
This is a more informal, onomatopoeic, and somewhat crude term for vomit or throwing up. While related, it's not interchangeable in all contexts.
嘔吐 (ōto) is the standard, more formal, and clinical term for vomiting. ゲロ (gero) is slang for vomit.
彼はゲロを吐いた. (He threw up. - informal)
This is a loanword from English 'reverse' sometimes used in a slang context to mean vomiting, especially among younger people or in casual settings. It's not the primary or formal term.
嘔吐 (ōto) is the standard Japanese word for vomiting. リバース (ribāsu) is a slang, borrowed term.
飲みすぎでリバースした. (I threw up from drinking too much. - slang)
While its primary meaning is 'to return' or 'to put back', it can also be used euphemistically to mean 'to vomit' in polite or indirect contexts.
嘔吐 (ōto) is a direct term. 戻す (modosu) is a broader verb that can politely imply vomiting without explicitly stating it.
気分が悪くて、少し戻してしまった. (I felt sick and threw up a little. - polite)
如何使用
When talking about vomiting in a medical or formal context, 「嘔吐(おうと)」is the correct term. You'll often see it in medical reports or news related to health. For example, a doctor might describe a patient's symptoms as 「嘔吐と下痢」 (vomiting and diarrhea). While it's a noun, you can turn it into a verb by adding 「する」 (to do), making it 「嘔吐する」 (to vomit). It sounds more formal than other ways to say 'to vomit'.
A common mistake is using 「嘔吐」in casual conversation. It's too formal. For everyday situations, people usually say 「吐く(はく)」 (to throw up) or 「ゲーゲー吐く」 (to puke, a more informal and onomatopoeic expression). So, if you're telling a friend you threw up after eating something bad, you'd say 「食べすぎで吐いちゃった」 (I threw up because I ate too much) not 「食べすぎで嘔吐した」. Another mistake is thinking 「嘔吐」is always a verb. Remember, it's primarily a noun, and needs 「する」to become a verb.
常见问题
10 个问题The Japanese word for 'vomiting' is 嘔吐 (ōto). It's a noun and you'll often see it in medical contexts.
While 嘔吐 (ōto) means 'vomiting,' it's a more formal or clinical term. In daily conversation, you're more likely to hear or use phrases like 吐く (haku) which is the verb 'to vomit,' or 吐き気 (hakike) for 'nausea.'
Yes, you can. For example, if you want to say 'I had vomiting due to food poisoning,' you could say: 食中毒による嘔吐がありました。(Shokuchūdoku ni yoru ōto ga arimashita.)
嘔吐 (ōto) is a noun, meaning 'vomiting.' 吐く (haku) is a verb, meaning 'to vomit' or 'to throw up.' So, you'd use 嘔吐 when referring to the act itself as a noun, and 吐く when describing someone actively vomiting.
Besides 嘔吐 (ōto) and 吐く (haku), a more informal way to say 'to throw up' is ゲロを吐く (gero o haku). However, be careful as ゲロ is quite colloquial and can be considered crude.
A common way to express this is 吐き気がする (hakike ga suru), which means 'I feel nauseous.' You could also say 吐きそうです (hakisō desu), meaning 'I look like I'm going to vomit.'
It can be used for both. For example, you could say 犬の嘔吐 (inu no ōto) for 'dog vomiting.'
The first kanji, 嘔 (ō), generally relates to 'vomiting' or 'retching.' The second kanji, 吐 (to), also means 'to vomit' or 'to spit out.' Together, they form the noun for 'vomiting.'
You could ask: 嘔吐はありましたか? (Ōto wa arimashita ka?) - 'Was there vomiting?' or more directly, 吐きましたか? (Hakimashita ka?) - 'Did you vomit?'
You'll most likely encounter 嘔吐 (ōto) in written form, such as in medical reports, news articles about illness, or health information pamphlets. In spoken language, 吐く (haku) is more common.
自我测试 78 个问题
気分が悪くて、私は朝食を___。
The sentence describes feeling sick and doing something with breakfast. '吐きました' (vomited) fits the context of feeling sick.
彼は病気で、たくさん___があります。
The sentence states he is sick. '嘔吐' (vomiting) is a symptom of sickness.
お腹が痛くて、___しそうです。
The sentence describes stomach pain, suggesting an action related to feeling unwell. '嘔吐しそうです' means 'looks like I'm going to vomit'.
子供が風邪で、___をしました。
The sentence says the child has a cold. '嘔吐' (vomiting) can be a symptom of a cold.
旅行中、車酔いで___がありました。
The sentence describes motion sickness during a trip. '嘔吐' (vomiting) is a common symptom of motion sickness.
食中毒で、夜中に___しました。
The sentence mentions food poisoning in the middle of the night. '嘔吐' (vomiting) is a typical symptom of food poisoning.
気分が悪くて、私は朝食を全部___。
The sentence describes feeling unwell and then doing something with breakfast. '嘔吐した' (vomited) fits the context.
彼は病気で、たびたび___を繰り返しました。
The sentence indicates he was sick and repeatedly did something. '嘔吐' (vomiting) is the correct word here.
お腹が痛くて、少し___そうになりました。
The sentence describes stomach pain and almost doing something. '嘔吐しそうになった' means 'almost vomited'.
彼女は船酔いで、ずっと___が止まりませんでした。
The sentence talks about seasickness and something that wouldn't stop. '嘔吐が止まりませんでした' means 'the vomiting wouldn't stop'.
食中毒のせいで、彼は夜中に___。
The sentence attributes his action to food poisoning. '嘔吐した' (vomited) is the logical consequence.
この薬を飲むと、___を感じることがあります。
The sentence describes a potential side effect of medicine. '嘔吐を感じる' means 'to feel like vomiting'.
Choose the correct kanji for 'vomiting'.
嘔吐 (おうと) means vomiting. The other options are incorrect.
Which word describes the act of throwing up?
嘔吐 (おうと) specifically refers to vomiting. 食事 is eating, 睡眠 is sleeping, and 運動 is exercise.
If someone is experiencing 嘔吐, what are they doing?
嘔吐 (おうと) means vomiting.
The word 嘔吐 means 'to laugh'.
嘔吐 (おうと) means 'vomiting', not 'to laugh'.
You might use the word 嘔吐 if you feel sick to your stomach.
嘔吐 (おうと) means vomiting, which can happen when you feel sick to your stomach.
嘔吐 is a common word used to describe drinking water.
嘔吐 (おうと) means vomiting, it does not describe drinking water.
What happened yesterday because of eating too much?
Where did they go after the child started vomiting suddenly?
What was the cause of almost vomiting?
Read this aloud:
彼は気分が悪くて嘔吐した。
Focus: おうと (ōto)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
食べ過ぎると嘔吐することもあります。
Focus: しすぎる (shisugiru)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
嘔吐は病気のサインかもしれません。
Focus: サイン (sain)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I felt sick and nauseous.' '気分が悪くて' (kibun ga warukute) means 'feeling bad' or 'sick', and '吐き気がした' (hakike ga shita) means 'felt nauseous'.
This sentence means 'My stomach hurts from overeating.' '食べすぎで' (tabesugi de) means 'from overeating', and 'お腹が痛い' (onaka ga itai) means 'my stomach hurts'.
This sentence means 'My head hurt, so I took medicine.' '頭が痛くて' (atama ga itakute) means 'my head hurt', and '薬を飲んだ' (kusuri o nonda) means 'took medicine'.
食べすぎた後、彼は気分が悪くなり、___を催しました。
文脈から、食べすぎた後に気分が悪くなり「嘔吐」した、と考えるのが自然です。
船酔いで彼は何度も___した。
船酔いの症状として「嘔吐」が当てはまります。
食中毒の症状には、___と腹痛があります。
食中毒の典型的な症状は「嘔吐」と腹痛です。
彼女はひどい偏頭痛で___してしまった。
偏頭痛がひどい場合、「嘔吐」を伴うことがあります。
病気の兆候として、___と倦怠感があった。
病気の兆候として「嘔吐」と倦怠感はよく見られます。
急な発熱と___で病院に行った。
急な発熱と「嘔吐」は、体調不良を示す症状で、病院に行く理由として適切です。
You wake up feeling unwell and tell your friend you think you're going to vomit. How would you say this in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
気分が悪いです。嘔吐しそうです。
Describe a situation where someone might experience vomiting due to motion sickness. Use the word '嘔吐' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
船に乗った後、彼は乗り物酔いで嘔吐しました。
Imagine you are at a doctor's office and need to explain that you have been experiencing vomiting. What would you say?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先生、私は嘔吐を経験しています。
Based on the passage, what caused the person's vomiting?
Read this passage:
昨夜、食べすぎたせいで気分が悪くなり、一晩中嘔吐しました。本当に辛かったです。
Based on the passage, what caused the person's vomiting?
The passage states '食べすぎたせいで' (because I ate too much), indicating that overeating was the cause.
The passage states '食べすぎたせいで' (because I ate too much), indicating that overeating was the cause.
What happened to the person during their trip?
Read this passage:
旅行中に、彼は突然の腹痛と嘔吐に見舞われました。すぐに病院に行きました。
What happened to the person during their trip?
The passage mentions '突然の腹痛と嘔吐に見舞われました' (was struck by sudden stomach pain and vomiting).
The passage mentions '突然の腹痛と嘔吐に見舞われました' (was struck by sudden stomach pain and vomiting).
What is the purpose of this medicine?
Read this passage:
この薬は嘔吐を抑える効果があります。食後に服用してください。
What is the purpose of this medicine?
The passage states '嘔吐を抑える効果があります' (has the effect of suppressing vomiting).
The passage states '嘔吐を抑える効果があります' (has the effect of suppressing vomiting).
This sentence describes someone vomiting after eating. '彼' (he) is the subject, '食べた後で' (after eating) describes the timing, and '嘔吐した' (vomited) is the action.
This sentence indicates someone suffered from sudden vomiting. '彼女' (she) is the subject, '突然の嘔吐' (sudden vomiting) is what she experienced, and '苦しんだ' (suffered) is the verb.
This sentence means a child has symptoms of fever and vomiting. '子供' (child) is the subject, '熱と嘔吐' (fever and vomiting) are the symptoms, and '症状がある' (has symptoms) is the predicate.
彼女はひどい腹痛と___に苦しんでいます。
文脈から、腹痛と一緒に起きる症状として「嘔吐」が適切です。'She is suffering from severe abdominal pain and vomiting.'
食中毒の症状には、吐き気、___、そして下痢が含まれます。
食中毒の症状として吐き気や下痢と並んで「嘔吐」が自然です。'Symptoms of food poisoning include nausea, vomiting, and diarrhea.'
その患者は手術後、何度か___しました。
手術後の合併症として「嘔吐」がよく見られます。'The patient vomited several times after the surgery.'
乗り物酔いがひどく、彼は旅の途中で___してしまった。
乗り物酔いの結果として「嘔吐」が考えられます。'His motion sickness was so severe that he vomited during the trip.'
医師は、___が続く場合はすぐに病院に来るよう指示しました。
症状が続く場合に医師の診察が必要なのは「嘔吐」です。'The doctor instructed him to come to the hospital immediately if the vomiting continued.'
彼の顔色は悪く、今にも___しそうだった。
顔色が悪い状況から、「嘔吐」する兆候を示していると推測できます。'His complexion was poor, and he looked as if he was about to vomit at any moment.'
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は食中毒でひどい( )を催した。
The sentence describes severe symptoms from food poisoning, and '嘔吐' (vomiting) fits this context perfectly.
Which of the following situations would most likely involve the word '嘔吐'?
'嘔吐' refers to vomiting, which is a common symptom of food poisoning or nausea.
Select the correct English translation for '嘔吐を繰り返す'.
繰り返す (kurikaesu) means 'to repeat'. So, '嘔吐を繰り返す' means 'to vomit repeatedly'.
If someone experiences '嘔吐', it means they are feeling very happy.
'嘔吐' (vomiting) is typically a symptom of illness or discomfort, not happiness.
You might hear the word '嘔吐' in a medical context.
'嘔吐' is a medical term for vomiting, so it's commonly used in medical discussions.
Eating a delicious meal would typically cause '嘔吐'.
Eating a delicious meal is generally a pleasant experience and would not typically cause vomiting, unless there was an adverse reaction.
Describe a time you or someone you know experienced 嘔吐. What caused it and what was the outcome?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、友人が食べ過ぎて嘔吐しました。彼はすぐに病院に行き、今は回復しています。無理な食べ方は体に悪いと改めて感じました。
Imagine you are a doctor explaining the symptoms of a stomach flu to a patient. Include 嘔吐 as one of the key symptoms. Write a short explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
患者さん、胃腸炎の主な症状は、発熱、下痢、そして嘔吐です。水分補給をしっかり行い、安静にしてください。症状が続く場合は、再度診察が必要です。
You are writing a medical report about a patient who experienced severe 嘔吐. Detail the frequency, severity, and any accompanying symptoms.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
患者は昨夜から頻繁に嘔吐を繰り返し、その都度強い腹痛を訴えた。発熱や下痢は見られず、脱水症状の兆候が確認された。
彼女が嘔吐した原因として考えられるものは何ですか?
Read this passage:
深夜、突然の腹痛と吐き気に襲われ、彼女は数回嘔吐した。昨夜の生牡蠣が原因だと直感し、翌朝すぐに病院へ向かった。医師は食中毒と診断し、点滴と薬を処方した。
彼女が嘔吐した原因として考えられるものは何ですか?
文章中に「昨夜の生牡蠣が原因だと直感し」とあるため、食中毒が原因と考えられます。
文章中に「昨夜の生牡蠣が原因だと直感し」とあるため、食中毒が原因と考えられます。
二日酔いで嘔吐する主な原因は何ですか?
Read this passage:
多くの人が経験する二日酔いの症状の一つに嘔吐があります。これはアルコールの分解過程で生じるアセトアルデヒドが胃腸に刺激を与えるためと考えられています。予防策としては、飲酒量を控えめにし、水分をしっかり摂ることが挙げられます。
二日酔いで嘔吐する主な原因は何ですか?
文章中に「アルコールの分解過程で生じるアセトアルデヒドが胃腸に刺激を与えるためと考えられています」とあります。
文章中に「アルコールの分解過程で生じるアセトアルデヒドが胃腸に刺激を与えるためと考えられています」とあります。
船酔いで嘔吐する直接的な原因として、文章中に挙げられているものは何ですか?
Read this passage:
船酔いは、乗り物の揺れによって三半規管が刺激され、脳が混乱することで発生します。その結果、めまいや吐き気、そして最悪の場合、嘔吐につながることがあります。予防策としては、事前に酔い止め薬を服用したり、遠くの景色を見たりすることが有効です。
船酔いで嘔吐する直接的な原因として、文章中に挙げられているものは何ですか?
文章中に「乗り物の揺れによって三半規管が刺激され、脳が混乱することで発生します」とあります。
文章中に「乗り物の揺れによって三半規管が刺激され、脳が混乱することで発生します」とあります。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の病状は悪化し、何度も___を繰り返した。
The sentence describes a worsening condition with repeated instances, and '嘔吐' (vomiting) fits the context of a severe illness.
Which of the following symptoms is directly related to '嘔吐'?
'吐き気' (nausea) is often a precursor or closely associated sensation with '嘔吐' (vomiting).
If someone experiences '嘔吐' due to food poisoning, what might be a common accompanying symptom?
Food poisoning often leads to gastrointestinal issues, and '腹痛' (abdominal pain) is a very common symptom accompanying '嘔吐' in such cases.
The word '嘔吐' typically refers to the act of expelling stomach contents through the mouth.
This is the direct and primary definition of '嘔吐' (vomiting).
A person experiencing '嘔吐' would most likely feel increased appetite immediately afterward.
Following '嘔吐', it's common for individuals to feel unwell, weak, and generally have a reduced or absent appetite, not an increased one.
If a doctor diagnoses a patient with '嘔吐', it implies a complete recovery and no further medical attention is needed.
A diagnosis of '嘔吐' only describes a symptom; it doesn't automatically mean recovery. The underlying cause needs to be addressed, and further medical attention may be crucial.
Imagine you are a doctor documenting a patient's symptoms. Write a short paragraph describing a patient who experienced sudden vomiting after eating contaminated food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本日、患者X氏は、昨日摂取した食品による食中毒が原因で突然の嘔吐を訴え、当院を受診しました。嘔吐は複数回にわたり、体力の消耗が見られます。詳細な検査を行い、適切な治療を開始する予定です。
You are writing a medical blog post about common causes of vomiting. Explain how stress can sometimes lead to vomiting or nausea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
精神的なストレスは、しばしば体の様々な不調を引き起こしますが、その一つに嘔吐や吐き気があります。過度なストレスは自律神経のバランスを崩し、消化器系に影響を与えることで、このような症状が現れることがあります。ストレス管理は、これらの症状を軽減するために非常に重要です。
Describe a scenario where someone might experience vomiting due to motion sickness during a long journey.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長距離の船旅中、激しい揺れが続き、多くの乗客が乗り物酔いの症状を訴え始めました。その中の一人は、ついに耐えきれなくなり、船室で激しい嘔吐を繰り返してしまいました。乗務員はすぐに駆けつけ、必要な介抱を行いました。
田中部長が嘔吐した主な原因は何でしたか?
Read this passage:
昨晩の会議は長時間に及び、参加者たちは皆疲労困憊でした。特に、プレゼンテーションを担当した田中部長は、その緊張からか、会議終了後に突然の嘔吐に見舞われたとのことです。彼はすぐに病院に運ばれ、診察の結果、過度のストレスが原因であることが判明しました。
田中部長が嘔吐した主な原因は何でしたか?
文章中には「その緊張からか、会議終了後に突然の嘔吐に見舞われたとのことです。彼はすぐに病院に運ばれ、診察の結果、過度のストレスが原因であることが判明しました。」と明記されています。
文章中には「その緊張からか、会議終了後に突然の嘔吐に見舞われたとのことです。彼はすぐに病院に運ばれ、診察の結果、過度のストレスが原因であることが判明しました。」と明記されています。
この状況での「嘔吐」の原因として最も考えられるものは何ですか?
Read this passage:
登山中に突然の体調不良を感じ、激しい吐き気と嘔吐に見舞われました。これは高山病の典型的な症状の一つで、標高の高い場所での活動中に酸素不足によって引き起こされます。症状が悪化する前に、速やかに下山することが重要です。
この状況での「嘔吐」の原因として最も考えられるものは何ですか?
文章中に「これは高山病の典型的な症状の一つで」と明記されています。
文章中に「これは高山病の典型的な症状の一つで」と明記されています。
記事によると、特定のウイルス感染症による嘔吐はどのようなリスクを伴いますか?
Read this passage:
ある研究によると、特定のウイルス感染症は、消化器系に影響を与え、激しい嘔吐や下痢を引き起こすことがあります。これらの症状は体の脱水状態を招く可能性があるため、水分補給が非常に重要です。特に乳幼児や高齢者は重症化しやすい傾向があります。
記事によると、特定のウイルス感染症による嘔吐はどのようなリスクを伴いますか?
文章中に「これらの症状は体の脱水状態を招く可能性があるため」と明記されています。
文章中に「これらの症状は体の脱水状態を招く可能性があるため」と明記されています。
/ 78 correct
Perfect score!
相关内容
更多health词汇
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute