안심하다
안심하다 30秒了解
- A verb meaning to feel relieved or at ease after being worried.
- Combines 'Peace' (安) and 'Heart' (心) to describe mental security.
- Commonly used in safety, health, and interpersonal reassurance contexts.
- Essential for expressing trust and the resolution of anxiety in Korean.
The Korean verb 안심하다 (ansim-hada) is a cornerstone of emotional expression in the Korean language, specifically used to describe the profound transition from a state of worry, anxiety, or fear to a state of peace and security. To understand this word deeply, one must look at its Hanja (Chinese character) roots: 安 (안 - an) meaning 'peace' or 'comfort' and 心 (심 - sim) meaning 'heart' or 'mind.' When combined with the verb-forming suffix 하다 (hada), it literally translates to 'making the heart peaceful' or 'placing the mind at rest.' This is not just a fleeting feeling; it is the resolution of a psychological burden. In daily life, Koreans use this word whenever a potential threat or a source of stress has been removed. For instance, when a parent sees their child return home safely after a late night out, the immediate emotional response is ansim. It is the breath of fresh air after holding one's breath in anticipation of bad news. The word carries a sense of safety and trust. It is often used in the context of safety standards, food quality, and financial security. When a product is labeled as something you can '안심하고' use, it implies that the manufacturer has taken all necessary precautions so that the consumer does not have to worry about any hidden dangers. This word is essential for building trust in relationships as well; by saying '안심하세요' (Please be at ease), you are actively taking responsibility for the other person's emotional well-being. It is a word of comfort, a word of resolution, and a word that signifies the return to a stable equilibrium.
- Etymological Root
- The combination of 'Peace' (安) and 'Heart' (心) suggests that true relief comes from an internal state of stability rather than just external circumstances.
아이의 열이 내려가서 이제야 안심했다.
Furthermore, the word is frequently used in public service announcements and government communications. During times of crisis, such as a health pandemic or a natural disaster, the most important message the authorities try to convey is that the situation is under control and the public can ansim. It is a powerful tool for social stability. In a more personal sense, it is the feeling you get when you finally find your lost wallet or when a doctor tells you that your test results are normal. It is the 'all-clear' signal for the human soul. Because it is a verb, it describes the active process of feeling this relief. You don't just 'be' relieved; you 'do' the relief. This nuance is important because it often follows a specific cause—you feel relieved *because* of something. It is a reactive emotion. Without a prior state of concern, ansim cannot exist. It is the light that follows the darkness of worry. In Korean culture, where communal harmony and the well-being of the group are highly valued, ensuring that others can ansim is considered a virtue. It is why people often send messages like '잘 도착했으니 안심해' (I arrived safely, so don't worry/be at ease). It is an act of emotional consideration for others.
- Social Context
- Used heavily in advertising to build consumer trust, especially for food, baby products, and security services.
이 제품은 유기농이라서 안심하고 먹을 수 있어요.
In terms of register, ansim-hada is versatile. It is formal enough for news broadcasts and academic writing, yet common enough for everyday conversations between friends. When used in the causative form, ansim-sikida (to make someone feel relieved), it becomes a proactive verb of comfort. If a friend is panicking about an exam, you might try to ansim-sikida them by reminding them of how much they studied. This dynamic shows that the word is not just about one's own internal state, but also about the emotional exchange between people. It is a word that builds bridges of safety. In the modern fast-paced world, the search for ansim is a constant theme in Korean society, reflecting a deep-seated desire for stability and peace in a competitive environment. Whether it is financial ansim, safety ansim, or emotional ansim, the word covers all facets of human security. Understanding this word is key to understanding the Korean psyche and its emphasis on safety and the removal of anxiety.
- Grammar Note
- It is often used with the particle '-서' to indicate the reason for relief: '뉴스를 들어서 안심했다' (I heard the news, so I was relieved).
수술이 잘 끝났다는 말을 듣고 안심했습니다.
이제 마음이 안심이 되네요.
Using 안심하다 correctly requires an understanding of its grammatical flexibility and its relationship with other particles. As a verb, it typically functions to describe the subject's internal state. The most common way to use it is in the past tense, 안심했다, because the feeling of relief usually occurs after the source of worry has passed. For example, '시험이 끝나서 안심했다' (The exam finished, so I was relieved). However, it is also frequently used in the present tense to offer reassurance to others. The imperative form 안심하세요 (Please be at ease/Don't worry) is a polite and common way to comfort someone who is visibly anxious. In this context, it functions similarly to 'Don't worry' in English, but with a slightly more formal and sincere undertone. It suggests that the speaker has the situation under control and the listener no longer needs to feel burdened. Another vital grammatical structure is 안심하고 [Verb], which translates to 'doing something with peace of mind.' This is used when an action is performed without any lingering doubt or fear. For instance, '안심하고 드세요' (Please eat with peace of mind/it is safe to eat) is a phrase you might hear from a host or a chef who wants to assure you of the food's quality or safety. This 'peace of mind' aspect is a unique feature of the word's usage in Korean sentence structures.
- Common Pattern: Reason + 안심하다
- [Noun] 덕분에 안심하다 (To be relieved thanks to [Noun]). Example: 친구 덕분에 안심했어요.
선생님의 설명을 들으니 안심이 됩니다.
Furthermore, ansim-hada can be transformed into a noun phrase 안심이 되다, which literally means 'relief is becoming' or 'to become relieved.' This is perhaps even more common in spoken Korean than the verb form itself. When you say '안심이 돼요,' you are emphasizing the change in your state of mind. It feels slightly more passive and natural, as if the relief washed over you. In contrast, using the active verb '안심하다' can sometimes sound more intentional. For example, '나는 그를 안심시키려고 노력했다' (I tried to make him feel relieved). Here, the causative form 안심시키다 is used, which is essential when you are the agent of someone else's peace of mind. You can also use the word in negative constructions like 안심할 수 없다 (cannot be relieved/cannot let one's guard down). This is used in situations where danger still lurks or where the outcome is still uncertain. '아직은 안심할 단계가 아닙니다' (It is not yet the stage to be relieved) is a common phrase in news reports regarding health crises or economic downturns. This demonstrates how the word is used to gauge the level of safety in a given environment. The word also appears in compound nouns like 안심 귀가 서비스 (Safe Return Home Service), a popular social program in Korea that provides escorts for people walking home late at night. This shows how the verb's meaning of 'feeling at ease' is institutionalized into concepts of public safety.
- Negative Usage
- 안심하지 마세요 (Don't be relieved / Don't let your guard down). Used as a warning.
범인을 잡을 때까지는 절대 안심할 수 없어요.
In more advanced usage, you might encounter the word in literary or formal contexts combined with other Hanja-based words. For instance, 안심입명 (安心立命) is a philosophical term referring to attaining spiritual peace and following one's destiny without being swayed by external circumstances. While this is not common in daily speech, it highlights the depth of the word 'ansim.' In everyday life, you will most often use the -아서/어서 or -(으)니까 endings to explain why you are relieved. '돈을 다 갚아서 안심이에요' (I paid off all my debt, so I'm relieved). Notice how the word often pairs with financial, health, or safety-related topics. It is a word of resolution. When you master the use of ansim-hada, you gain the ability to express a very specific and important human emotion in Korean: the quiet, steady feeling of a heart that has finally found its peace after a period of turbulence. It is a vital word for anyone living in or interacting with Korean society, as it touches upon the fundamental human need for security and the social obligation to provide it to others through words and actions.
- Causative Form
- 안심시키다 (To reassure someone). Example: 부모님을 안심시켜 드려야 해요.
그의 따뜻한 말 한마디가 나를 안심시켰다.
이제 안심하고 푹 쉬세요.
The word 안심하다 is ubiquitous in Korean society, echoing through various layers of daily life, from the intimate setting of a family home to the professional environment of a hospital or the broad reach of national media. One of the most common places you will hear this word is in a medical setting. Doctors and nurses frequently use it to soothe anxious patients. After a successful surgery or a clear diagnostic test, a doctor will say, '이제 안심하셔도 됩니다' (You can be relieved now). This phrase is more than just information; it is a professional assurance that the danger has passed. Similarly, in the realm of parenting, the word is used constantly. Parents tell their children '안심해, 엄마 여기 있어' (Don't worry, Mom is here) to provide a sense of security. This usage reinforces the idea that ansim is a state of mind provided by the presence and protection of others. In the public sphere, the word is a staple of news broadcasts. Whenever there is a safety concern—be it a food safety scandal, a technological glitch, or a public health issue—the government and corporations scramble to use the word ansim to restore public trust. You will see headlines like '안심하고 마실 수 있는 수돗물' (Tap water you can drink with peace of mind). This commercial and political usage highlights the word's role as a marker of quality and reliability.
- In the News
- Used to report on safety measures and the resolution of public crises.
정부는 이번 대책으로 국민들이 안심할 수 있을 것이라고 발표했습니다.
Another fascinating place where you encounter this word is in the world of Korean technology and services. Many mobile apps in Korea feature 'Ansim' services. For example, taxi apps often have an '안심 메시지' (Safe Message) feature that automatically sends your location and taxi details to a friend or family member. Here, the word is synonymous with 'safety' and 'security.' It’s not just about the feeling; it’s about the system that provides that feeling. In financial contexts, banks use the word to describe secure transaction methods. '안심 결제' (Safe Payment) is a standard term for verified online transactions. When you hear this word in a commercial, it is a psychological trigger designed to lower your defenses and build a sense of brand loyalty based on trust. In interpersonal relationships, the word is used to repair trust. If someone has made a mistake that caused worry, they might say, '다시는 그런 일 없을 거야. 이제 안심해' (It won't happen again. Be at ease now). It is a promise of future stability. You will also hear it in K-dramas, often in emotional climaxes where one character protects another. The line '이제 안심해요, 내가 왔으니까' (Be at ease now, because I'm here) is a classic trope that resonates deeply with the Korean audience's desire for a protector who can provide emotional and physical ansim.
- In Technology
- Commonly found in security settings, safe-ride apps, and banking authentication.
택시의 안심 번호 서비스를 이용하세요.
Finally, the word is a key part of the Korean 'Safe Return Home' culture. In many neighborhoods, you will see signs for '안심 귀가길' (Safe Return Path), which are well-lit, monitored routes designed to make pedestrians feel secure. This physical manifestation of the word shows how deeply the concept of ansim is woven into the urban fabric of Korea. It is a word that encompasses the collective effort of a society to minimize fear and maximize peace of mind. Whether it is a mother’s voice, a doctor’s assurance, a government’s promise, or a smartphone’s security feature, ansim-hada is the word that signals the end of anxiety. It is the verbal equivalent of a warm blanket on a cold, scary night. By paying attention to where this word appears, you can learn a lot about what Korean society values: safety, health, family, and the collective responsibility to keep one another's hearts at peace. It is a word that truly reflects the 'heart' of the Korean language.
- In Daily Life
- Used when checking if a friend got home safely or when confirming a task is completed.
집에 잘 도착했다니 이제야 안심이 되네.
이곳은 경찰이 자주 순찰해서 안심할 수 있어요.
For English speakers learning Korean, 안심하다 can be tricky because its English equivalents—'to be relieved,' 'to feel at ease,' 'to be safe'—are often used in slightly different ways. One of the most common mistakes is confusing ansim-hada with 편안하다 (pyeonan-hada). While both words involve a sense of 'peace' (安), pyeonan-hada refers to a general state of comfort, physical or mental, like sitting in a cozy chair or living a stable life. Ansim-hada, on the other hand, specifically implies the *removal* of a worry. You wouldn't say you are 'ansim' just because you are relaxing on vacation; you would say you are 'ansim' because you found out your house didn't burn down while you were away. Another frequent error is using ansim-hada when 다행이다 (dahaeng-ida) is more appropriate. Dahaeng-ida is an adjective meaning 'to be a relief' or 'to be fortunate.' It is used as an exclamation: '다행이다!' (What a relief!). Ansim-hada is a verb describing the subject's internal state. You can say 'I feel relieved' (나는 안심했다), but you wouldn't usually shout '안심하다!' as an exclamation in the same way you use '다행이다!'.
- Confusing with 'Comfortable'
- Don't use '안심하다' to mean a chair is comfortable. Use '편하다' or '편안하다' for physical comfort.
[Wrong] 이 소파는 정말 안심해요. (X)
[Right] 이 소파는 정말 편안해요. (O)
Another nuance that learners often miss is the difference between ansim-hada and 진정하다 (jinjeong-hada). Jinjeong-hada means 'to calm down,' often in a physical or highly emotional sense, like stopping oneself from crying or lowering one's heart rate after being angry. While ansim-hada results in a calm state, it is specifically about the cognitive shift of no longer being worried. You 'calm down' (진정하다) when you are hyper; you 'become relieved' (안심하다) when you are worried. Furthermore, learners sometimes struggle with the causative form 안심시키다. In English, we often say 'I relieved him,' but in Korean, you must use the causative '-시키다' to show you are *making* someone else feel that way. Using just '안심하다' for another person's feelings is grammatically incorrect. You cannot 'ansim' someone else; you can only 'ansim-sikida' them. This distinction is crucial for clear communication, especially in caregiving or supportive roles.
- Exclamatory Use
- Use '다행이다' for 'Thank goodness!' and '안심이다' or '안심이 되다' for 'I feel relieved.'
[Wrong] 비가 그쳐서 안심해! (X)
[Right] 비가 그쳐서 다행이야! (O)
Lastly, there is a common mistake in the use of particles. Because ansim-hada is an intransitive verb (it doesn't take a direct object in its basic form), you cannot 'ansim' a thing. You can 'ansim' *about* a thing or *because of* a thing. For example, you shouldn't say '나는 시험을 안심했다.' Instead, you should say '시험 결과가 좋아서 안심했다' (I was relieved because the exam result was good). If you want to say you feel safe *with* something, you use the adverbial form: '이 차는 안심하고 탈 수 있다' (This car can be ridden with peace of mind). Misusing these particles can make your Korean sound unnatural or confusing. By understanding that ansim-hada is a state of mind triggered by external events, you can avoid these common pitfalls and use the word like a native speaker. Always ask yourself: Is there a worry that has been removed? If yes, then ansim-hada is likely the right word. If you are just feeling 'good' or 'comfortable,' look for a different term.
- Transitive vs. Intransitive
- You don't 'ansim' an object. You feel 'ansim' because of a situation.
[Wrong] 나는 내 미래를 안심한다. (X)
[Right] 나는 내 미래가 걱정되지 않아 안심이다. (O)
[Wrong] 친구를 안심했다. (X)
[Right] 친구를 안심시켰다. (O)
To truly master 안심하다, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms, as each carries a unique shade of meaning. The most direct synonym is the idiomatic expression 마음을 놓다 (ma-eum-eul nota), which literally means 'to let go of one's heart/mind.' This is a very common, slightly more colloquial way of saying 'to be relieved' or 'to stop worrying.' If ansim-hada is the formal, clinical term for relief, ma-eum-eul nota is the everyday way to say you’ve stopped being on edge. For example, '이제 마음을 놓으세요' is almost identical to '이제 안심하세요,' but it feels a bit more warm and personal. Another related word is 다행이다 (dahaeng-ida), which we discussed earlier. While ansim-hada focuses on the subject's internal peace, dahaeng-ida focuses on the fortunate nature of the event itself. You might say '안심이다' (It is a relief/I am relieved) and '다행이다' (It is fortunate) in the same situation, but the former emphasizes your mental state, while the latter emphasizes your luck.
- 안심하다 vs. 마음을 놓다
- '안심하다' is more formal and often used in safety/official contexts. '마음을 놓다' is more idiomatic and common in casual conversation.
아들이 취직을 해서 이제 마음을 놓았다.
Another interesting comparison is with 안전하다 (anjeon-hada). While ansim-hada is an emotion (feeling relieved), anjeon-hada is an objective state (being safe). A building is anjeon-hada, but a person *feels* ansim-hada because the building is safe. This distinction is vital for describing environments. If you want to say 'This neighborhood is safe,' you use anjeon-hada. If you want to say 'I feel safe in this neighborhood,' you can use ansim-hada. Furthermore, consider 진정하다 (jinjeong-hada), which means 'to calm down.' This is used when someone is in a high-arousal state, like anger or panic. Ansim-hada is the specific calm that comes from the resolution of a worry. If someone is crying because they are lost, you first tell them to jinjeong-haseyo (calm down/stop crying), and then once you find their parents, they will ansim-hada (feel relieved).
- 안심하다 vs. 안전하다
- '안심하다' = Subjective feeling of relief. '안전하다' = Objective state of safety.
길이 안전해서 밤에도 안심하고 다닐 수 있어요.
For more formal or literary contexts, you might encounter 평온하다 (pyeong-on-hada), which means 'to be peaceful and calm.' This describes a more enduring and serene state of mind, often associated with nature or a well-ordered life. It lacks the 'relief from worry' component that defines ansim-hada. Finally, there is 낙관하다 (nak-gwan-hada), which means 'to be optimistic.' While an optimistic person might feel ansim more easily, nak-gwan-hada is about a future outlook, whereas ansim-hada is about a present or past resolution of anxiety. Understanding these subtle differences allows you to choose the exact word for the emotional landscape you are trying to describe. In Korean, emotions are often categorized by their cause and their social context, and ansim-hada sits perfectly at the intersection of personal relief and social safety. By learning its synonyms, you can navigate these emotional waters with much greater precision and fluency.
- Synonym Summary
- 마음을 놓다 (casual relief), 다행이다 (lucky relief), 평온하다 (serene peace), 안전하다 (objective safety).
모든 걱정이 사라지고 마음이 평온해졌다.
그의 목소리를 들으니 비로소 안심이 되었다.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
趣味小知识
The character 安 (An) depicts a woman under a roof, symbolizing that peace is found when one is safely at home. The character 心 (Sim) is a pictograph of a human heart.
发音指南
- Pronouncing 'sim' as 'sim' (like English 'simple') instead of 'seem'.
- Over-aspirating the 'h' in 'hada'.
- Pronouncing 'an' like the English word 'an' (apple) instead of 'ahn'.
- Merging 'sim' and 'hada' too quickly without a clear 'h' sound.
- Stress on the first syllable 'An' instead of the root 'sim'.
难度评级
Easy to recognize in texts due to frequent use in safety signs and news.
Requires understanding of past tense and causative forms.
Very common in daily speech; easy to use in simple forms.
Clear pronunciation and distinct Hanja roots make it easy to hear.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
-아서/어서 (Reason)
문제가 해결되어서 안심했어요.
-니/으니까 (Reason/Discovery)
직접 확인하니 안심이 되네요.
-시키다 (Causative)
아이를 안심시키려고 안아주었다.
-기 이르다 (Too early to)
아직 안심하기는 이릅니다.
-ㄹ 수 있다/없다 (Possibility)
이제는 안심할 수 있어요.
按水平分级的例句
이제 안심해요.
Be at ease now.
Imperative form of 안심하다.
시험이 끝나서 안심했어요.
The exam finished, so I was relieved.
Past tense with -아서/어서 (reason).
엄마를 보고 안심했어요.
I saw my mom and felt relieved.
Object + -를 보고 (after seeing).
안심하고 드세요.
Please eat with peace of mind.
안심하고 + Verb (doing something with relief).
이제 안심이에요.
I'm relieved now.
Noun form + -이에요 (It is relief).
친구가 와서 안심했어요.
My friend came, so I was relieved.
Subject + -이/가 와서 (because someone came).
집에 와서 안심했어요.
I came home and felt relieved.
Place + -에 와서 (after coming to).
안심하세요, 괜찮아요.
Don't worry, it's okay.
Polite reassurance.
결과가 좋아서 안심이 돼요.
The result is good, so I feel relieved.
안심이 되다 (to become relieved).
아이들이 잘 놀고 있어서 안심했어요.
The children are playing well, so I was relieved.
Present progressive + -어서 (reason).
지갑을 찾아서 정말 안심했어요.
I found my wallet, so I was really relieved.
Verb + -아서 (reason).
이곳은 안전하니까 안심하세요.
This place is safe, so please be at ease.
-(으)니까 (because/since).
뉴스를 듣고 안심할 수 있었어요.
I could be relieved after hearing the news.
-ㄹ 수 있다 (can/could).
선생님 말씀을 들으니 안심이 되네요.
Hearing the teacher's words makes me feel at ease.
-(으)니 (since/seeing that).
아직은 안심하기 일러요.
It's too early to be relieved.
-기 이르다 (to be early to do something).
안심하고 사용할 수 있는 제품이에요.
It's a product you can use with peace of mind.
안심하고 + Verb + -는 Noun.
부모님을 안심시켜 드리려고 전화를 했어요.
I called to reassure my parents.
안심시키다 (causative) + -려고 (in order to).
수술이 무사히 끝나서 가족들이 안심했다.
The surgery ended safely, so the family was relieved.
Adverb + Verb + -아서 (reason).
경찰이 주변을 순찰하니 안심이 된다.
Since the police are patrolling the area, I feel at ease.
Sequential reason with -니.
그의 따뜻한 위로가 나를 안심시켰다.
His warm comfort made me feel at ease.
Causative usage with a non-human subject (comfort).
돈을 다 갚고 나니 비로소 안심이 되었다.
Only after paying back all the money did I finally feel relieved.
-고 나니 (after doing something) + 비로소 (finally).
안심하고 공부에만 집중할 수 있는 환경이에요.
It's an environment where you can focus only on studying with peace of mind.
안심하고 + Verb + -ㄹ 수 있는 (ability/possibility).
아이가 무사하다는 소식에 모두가 안심했다.
Everyone was relieved at the news that the child was safe.
Noun + -에 (at/due to).
불안해하는 친구를 안심시키는 것이 중요해요.
It is important to reassure a friend who is feeling anxious.
-는 것 (gerund/making a verb a noun).
정부의 발표는 국민들을 안심시키기에 부족했다.
The government's announcement was insufficient to reassure the public.
-기에 부족하다 (to be insufficient for doing).
아직은 안심할 단계가 아니니 주의해야 합니다.
It's not the stage to be relieved yet, so we must be careful.
-ㄹ 단계가 아니다 (not the stage to).
철저한 보안 시스템 덕분에 안심하고 일할 수 있다.
Thanks to the thorough security system, I can work with peace of mind.
Noun + 덕분에 (thanks to).
그녀는 아들의 목소리를 듣고서야 비로소 안심하는 눈치였다.
She seemed to be relieved only after hearing her son's voice.
-고서야 (only after) + -는 눈치였다 (seemed to be).
이번 조치는 시장의 불안을 잠재우고 투자자들을 안심시켰다.
This measure calmed market anxiety and reassured investors.
Causative used in an economic context.
안심하고 먹을 수 있는 먹거리에 대한 관심이 높다.
There is high interest in food that can be eaten with peace of mind.
Noun + -에 대한 (about/regarding).
상황이 호전되었다고 해서 절대 안심해서는 안 된다.
Just because the situation has improved doesn't mean you should ever be relieved.
-다고 해서 (just because) + -어서는 안 된다 (must not).
그의 확신에 찬 태도가 주변 사람들을 안심시켰다.
His confident attitude reassured the people around him.
Noun + -에 찬 (full of).
정치적 안정이 국민들에게 주는 안심감은 무엇보다 크다.
The sense of relief that political stability gives to the people is greater than anything.
안심감 (sense of relief/security).
그는 철저한 준비를 통해 스스로를 안심시키려 노력했다.
He tried to reassure himself through thorough preparation.
Reflexive causative usage.
기업은 투명한 정보 공개를 통해 소비자의 안심을 이끌어내야 한다.
Companies must elicit consumer trust through transparent information disclosure.
안심을 이끌어내다 (to elicit/bring out trust).
재난 상황에서 정확한 정보 전달은 대중을 안심시키는 핵심 요소이다.
Accurate information delivery in a disaster situation is a key factor in reassuring the public.
Gerund phrase as a subject.
그의 말은 일시적으로 나를 안심시켰을 뿐, 근본적인 해결책은 아니었다.
His words only reassured me temporarily; they were not a fundamental solution.
-을 뿐 (only/just).
사회 안전망의 확충은 시민들이 안심하고 생활할 수 있는 토대가 된다.
The expansion of the social safety net becomes the foundation for citizens to live with peace of mind.
Complex noun modification.
과학적 근거 없는 낙관론은 오히려 안심보다는 방심을 초래할 수 있다.
Optimism without scientific basis can lead to carelessness rather than relief.
Comparison between 안심 and 방심.
그는 고향 땅을 밟고서야 비로소 마음 깊은 곳으로부터의 안심을 느꼈다.
Only after stepping on his hometown soil did he finally feel relief from deep within his heart.
Emphatic time structure.
안심입명의 경지에 이르는 것은 모든 수행자의 궁극적인 목표이다.
Reaching the state of spiritual peace (Ansim-im-myeong) is the ultimate goal of all practitioners.
Hanja idiom usage.
국가 안보는 국민의 안심을 담보하는 가장 기본적인 책무이다.
National security is the most basic duty that guarantees the people's peace of mind.
안심을 담보하다 (to guarantee/collateralize peace of mind).
그의 문체는 독자로 하여금 기묘한 안심과 불안을 동시에 느끼게 한다.
His writing style makes the reader feel a strange sense of relief and anxiety at the same time.
Causative structure with '하여금'.
현대 사회에서 '안심'은 단순한 감정을 넘어 하나의 거대한 상품이 되었다.
In modern society, 'ansim' has become a massive commodity beyond a simple emotion.
Abstract conceptualization.
철학적 사유를 통해 죽음에 대한 공포를 극복하고 안심을 얻고자 했다.
Through philosophical thought, he sought to overcome the fear of death and gain peace of mind.
Purposive structure -고자 하다.
완벽한 보안이란 존재하지 않기에, 우리는 늘 안심과 방심 사이의 경계에 서 있다.
Since perfect security does not exist, we always stand on the border between relief and carelessness.
Philosophical contrast.
정부의 안일한 대처는 국민의 안심을 불신으로 바꾸어 놓았다.
The government's complacent response turned the people's peace of mind into distrust.
Resultative structure -어 놓다.
진정한 안심은 외부의 환경이 아니라 내면의 단단함에서 비롯된다.
True peace of mind originates not from external environments but from internal strength.
A가 아니라 B (Not A but B).
常见搭配
常用短语
이제 안심하세요.
안심이 안 돼요.
안심하고 사용하세요.
안심할 단계가 아니다.
마음 푹 놓고 안심해.
안심시키는 말.
안심이 가다.
안심을 주다.
안심하고 기다리다.
안심이 서다.
容易混淆的词
Refers to physical or general mental comfort, not necessarily the removal of a worry.
Used to say 'It's a relief/fortunate' as an exclamation about an event.
Refers to the objective state of being safe, while 'ansim' is the subjective feeling.
习语与表达
"마음을 놓다"
To let go of one's heart; to stop worrying.
자식이 성공하니 이제야 마음을 놓으셨다.
Common"안심입명 (安心立命)"
To attain spiritual peace and follow one's destiny.
그는 종교를 통해 안심입명의 경지에 이르렀다.
Literary/Philosophical"발을 뻗고 자다"
To sleep with one's legs stretched out; to sleep peacefully without worries.
빚을 다 갚아서 이제 발을 뻗고 잘 수 있겠다.
Colloquial"시름을 놓다"
To let go of anxiety or sorrow.
풍년이 들어 농부들이 시름을 놓았다.
Formal/Poetic"가슴을 쓸어내리다"
To stroke down one's chest; to feel a great sense of relief after a scare.
사고를 면했다는 소식에 가슴을 쓸어내렸다.
Common"한시름 놓다"
To let go of a big worry for a while.
급한 불을 끄고 나니 한시름 놓게 되었다.
Common"마음이 가볍다"
To have a light heart; to feel relieved of a burden.
숙제를 다 끝내니 마음이 가볍다.
Common"숨을 돌리다"
To catch one's breath; to take a break after a tense situation.
이제야 겨우 숨을 돌리고 안심할 수 있게 됐다.
Common"걱정을 덜다"
To lessen one's worries.
네가 도와준 덕분에 걱정을 덜었어.
Common"두 다리 쭉 뻗다"
Similar to '발을 뻗고 자다'; to be completely at ease.
합격 소식을 들으니 이제 두 다리 쭉 뻗고 쉬겠네.
Colloquial容易混淆
Both involve feeling 'good' or 'at ease'.
편하다 is for convenience or physical comfort (like a chair). 안심하다 is for emotional relief from worry.
이 의자는 편해요. (This chair is comfortable.) vs. 이제 안심해요. (Be at ease now.)
Both relate to becoming calm.
진정하다 is to calm down from excitement, anger, or panic. 안심하다 is to be relieved from a specific worry.
진정하고 말해봐. (Calm down and tell me.) vs. 결과를 보니 안심이 돼. (I'm relieved after seeing the results.)
They sound similar and both involve 'mind' (심).
방심하다 is to be careless or let your guard down. It is often the negative result of being too 'ansim'.
방심하다가 사고가 났다. (I was careless and had an accident.)
They are direct synonyms.
안도하다 is much more formal and used primarily in written literature or news. 안심하다 is common in speech.
그는 안도의 한숨을 내쉬었다. (He let out a sigh of relief.)
Both translate to 'relief'.
다행이다 is an adjective/exclamation about a situation. 안심하다 is a verb about a person's state.
정말 다행이야! (What a relief!) vs. 나는 이제 안심했어. (I am relieved now.)
句型
N + 이/가 끝나서 안심했어요.
수업이 끝나서 안심했어요.
V + 아서/어서 안심이 돼요.
도와주셔서 안심이 돼요.
N + 을/를 안심시키다.
동생을 안심시켰어요.
아직은 안심할 단계가 아니다.
아직은 안심할 단계가 아니에요.
N + 에 대한 안심을 주다.
이 정책은 국민들에게 미래에 대한 안심을 줍니다.
안심과 방심 사이의 경계.
우리는 늘 안심과 방심 사이의 경계에 있다.
안심하고 + V + 세요.
안심하고 드세요.
비로소 안심이 되다.
그를 만나고 나서야 비로소 안심이 되었다.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very high in both spoken and written Korean.
-
Using '안심하다' for physical comfort.
→
이 침대는 편안해요.
'안심하다' is for relief from worry, not for how a bed or chair feels. Use '편안하다' for comfort.
-
Saying '안심해!' as an exclamation like 'What a relief!'
→
다행이야!
'안심해' is a command to someone else. To express your own relief as an exclamation, use '다행이다'.
-
Using '안심하다' to describe another person's state without the causative.
→
친구를 안심시켰어요.
You cannot 'ansim' someone else. You must 'ansim-sikida' (make them feel relieved).
-
Confusing '안심' (relief) with '안전' (safety).
→
이곳은 안전해요.
'안전하다' is the objective fact that a place is safe. '안심하다' is how you feel about it.
-
Using '안심하다' with a direct object like '시험을 안심하다'.
→
시험 결과가 좋아서 안심했어요.
'안심하다' is intransitive. You are relieved *because* of something, not 'relieving' the thing itself.
小贴士
Use with -아서/어서
Always try to link '안심하다' with the reason for your relief using -아서/어서. It makes your Korean sound much more natural and logical.
Homonym Alert
Don't get confused at a restaurant! '안심' also means 'tenderloin steak.' Context will tell you if someone is talking about their feelings or their dinner.
Look for 'Ansim' Signs
When traveling in Korea, look for the word '안심' on taxis, parking lots, and food. It's a signal that the service or product is certified as safe.
Comforting Others
Use '안심하세요' instead of just '걱정 마세요' when you want to sound more professional or deeply reassuring, like in a work or medical setting.
Noun vs. Verb
In titles or labels, use the noun '안심'. In sentences describing feelings, use the verb '안심하다' or '안심이 되다'.
Tone Matters
Listen for the sigh of relief. Native speakers often exhale slightly when saying '안심했어요', emphasizing the emotional release.
Learn '마음을 놓다'
Pair '안심하다' with '마음을 놓다' in your study. They are used in similar situations, but '마음을 놓다' is more idiomatic and common among friends.
Warning Usage
Pay attention to '안심할 수 없다'. It's a common way to say 'We aren't out of the woods yet' in news or health contexts.
Trust Building
Understand that '안심' is a powerful marketing word in Korea. It's used to build trust in brands, especially for parents and health-conscious consumers.
Ansim vs. Dahaeng
Remember: 'Dahaeng-ida' is for the lucky event; 'Ansim-hada' is for your peaceful heart. You can use both together!
记住它
记忆技巧
Think of 'An' as 'A' (All) and 'Sim' as 'System'. When 'All Systems' are 'Hada' (Doing) well, you feel 'Ansim' (Relieved).
视觉联想
Imagine a heart (Sim) sitting comfortably on a soft pillow (An). The pillow represents the safety that allows the heart to rest.
Word Web
挑战
Try to use '안심하다' in three different contexts today: once for safety, once for health, and once to reassure a friend.
词源
Derived from the Hanja characters 安 (An) and 心 (Sim). The word has been used for centuries in the Korean language to denote mental tranquility.
原始含义: To place the heart in a state of peace.
Sino-Korean (Hanja-based).文化背景
Be careful not to use 'ansim-hada' for trivial physical comfort; it must involve the removal of a concern.
In English, we often use 'relieved' or 'safe,' but 'ansim' covers both the emotional feeling and the objective sense of trust in a system.
在生活中练习
真实语境
Medical/Health
- 검사 결과가 좋으니 안심하세요.
- 수술은 성공적이니 안심하셔도 됩니다.
- 이제 안심하고 푹 쉬세요.
- 환자를 안심시키는 것이 우선입니다.
Public Safety
- 안심 귀가 서비스를 이용하세요.
- 이곳은 경찰이 순찰하는 안심 구역입니다.
- 안심하고 마실 수 있는 물입니다.
- 시민들이 안심할 수 있는 대책을 마련하겠습니다.
Relationships
- 내가 옆에 있으니까 안심해.
- 부모님을 안심시켜 드려야지.
- 너의 말 한마디에 안심이 됐어.
- 우리는 서로를 안심시키며 기다렸다.
Finance/Shopping
- 안심 결제로 안전하게 구매하세요.
- 이 제품은 안심하고 사용하셔도 좋습니다.
- 보험 덕분에 노후가 안심이 돼요.
- 안심 번호를 사용해 개인정보를 보호하세요.
Education/Work
- 프로젝트가 잘 끝나서 안심했다.
- 선생님의 설명을 들으니 안심이 된다.
- 안심하고 공부에 집중할 수 있는 분위기다.
- 결과를 확인하기 전까지는 안심할 수 없다.
对话开场白
"시험 결과 나왔어? 이제 안심해도 돼?"
"집에 잘 도착했니? 연락이 없어서 안심이 안 됐어."
"그 소식 들었어? 정말 안심이다, 그치?"
"어떻게 하면 친구를 안심시킬 수 있을까?"
"이 동네는 밤에 다녀도 안심할 수 있어?"
日记主题
오늘 가장 안심했던 순간은 언제였나요? 왜 그렇게 느꼈는지 써보세요.
누군가를 안심시켜 주었던 경험이 있나요? 어떤 말을 해주었나요?
당신을 가장 안심하게 만드는 장소나 사람은 누구인가요?
최근에 걱정하던 일이 해결되어 안심했던 경험에 대해 적어보세요.
한국의 '안심 서비스' 중 가장 인상 깊은 것은 무엇인가요?
常见问题
10 个问题No, '안심하다' is for emotional relief from worry. For a comfortable bed, use '편안하다' or '푹신하다' (soft/cushy). Using '안심하다' would imply you were worried the bed was dangerous.
'안심하다' is an active verb (I do the relief), while '안심이 되다' is more like 'I become relieved' or 'It makes me feel relieved.' The latter is more common in natural conversation.
You can say '안심하세요' (Polite) or '안심해' (Informal). It specifically means 'Be at ease because the worry is gone.'
Yes, '안심' is a noun meaning 'relief' or 'peace of mind.' You can see it in compounds like '안심 결제' (safe payment).
It is the causative form, meaning 'to make someone else feel relieved' or 'to reassure someone.' For example: '친구를 안심시켰어요' (I reassured my friend).
Yes, it is perfectly appropriate for formal contexts. In very formal writing, you might also see '안도하다'.
In the context of meat, '안심' (tenderloin) is a different word (Hanja: 內心/里脊). It refers to the tender inner muscle. It's a homonym!
Yes, '안심하지 마세요' (Don't be relieved/Don't let your guard down) or '안심할 수 없어요' (I can't be relieved).
Usually, yes. Relief is a reaction to something. You are relieved *because* the test is over or *because* someone is safe.
'안전하다' means 'to be safe' (objective). '안심하다' means 'to feel safe/relieved' (subjective).
自我测试 200 个问题
Translate: 'I was relieved because the exam was easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please be at ease now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I found my lost dog and was relieved.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You can use this product with peace of mind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I called my parents to reassure them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's not the time to be relieved yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hearing your voice makes me feel at ease.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone was relieved at the good news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '안심하고'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '안심시키다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can finally sleep peacefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This neighborhood is safe, so I'm relieved.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be relieved yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor reassured the patient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel relieved because the rain stopped.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Safe return home service.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am relieved to hear you are okay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We can't be relieved until the end.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '안심이 되다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I tried to reassure myself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I'm relieved' to a friend?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you tell someone 'Please don't worry' politely?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are relieved after an exam.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you reassure a crying child?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are relieved now.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a customer they can trust the product.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you felt relieved.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '안심시키다' in a sentence about your parents.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I can't be relieved yet'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to eat comfortably.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is '안심' important in a neighborhood?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I feel at ease hearing that'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Reassure a colleague about a project.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the opposite of '안심하다'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '비로소' and '안심하다' together.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'It's a relief' as an exclamation?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend to 'let go of their heart'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of 'Ansim'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I'm relieved because of you'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '안심할 단계' in a sentence.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: '이제 안심하세요.'
Listen and transcribe: '시험이 끝나서 안심했어요.'
Listen and transcribe: '안심하고 드셔도 됩니다.'
Listen and transcribe: '그의 말이 나를 안심시켰다.'
Listen and transcribe: '아직 안심하기는 일러요.'
What emotion is expressed? '휴, 이제야 안심이 되네.'
What is the speaker doing? '아이를 안심시키고 있어요.'
Listen and transcribe: '안심 귀가 서비스를 이용하세요.'
Listen and transcribe: '결과를 보고 안심했다.'
Listen and transcribe: '너 덕분에 안심이 된다.'
Listen and transcribe: '안심 결제 시스템입니다.'
Listen and transcribe: '모두가 안심할 수 있는 사회.'
Listen and transcribe: '안심하고 맡겨 주세요.'
Listen and transcribe: '마음 푹 놓고 안심해.'
Listen and transcribe: '안심이 안 돼서 전화를 했어.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
안심하다 is the go-to Korean verb for 'relief.' It specifically describes the emotional shift from worry to peace. Use it when a problem is solved or when someone reassures you. Example: '시험이 끝나서 안심했어요' (The exam is over, so I'm relieved).
- A verb meaning to feel relieved or at ease after being worried.
- Combines 'Peace' (安) and 'Heart' (心) to describe mental security.
- Commonly used in safety, health, and interpersonal reassurance contexts.
- Essential for expressing trust and the resolution of anxiety in Korean.
Use with -아서/어서
Always try to link '안심하다' with the reason for your relief using -아서/어서. It makes your Korean sound much more natural and logical.
Homonym Alert
Don't get confused at a restaurant! '안심' also means 'tenderloin steak.' Context will tell you if someone is talking about their feelings or their dinner.
Look for 'Ansim' Signs
When traveling in Korea, look for the word '안심' on taxis, parking lots, and food. It's a signal that the service or product is certified as safe.
Comforting Others
Use '안심하세요' instead of just '걱정 마세요' when you want to sound more professional or deeply reassuring, like in a work or medical setting.
相关内容
这个词在其他语言中
更多health词汇
비정상적이다
B1Deviating from what is normal or usual; abnormal.
비정상이다
A2To be abnormal or irregular.
에 대해서
A2表示话题或主题;关于、有关。用于说明谈话、思考或研究的对象。
누적되다
B1To be accumulated or added up over a period of time. It is frequently used to describe the buildup of fatigue, debt, or environmental damage.
몸살
A2General body aches and fatigue, often accompanying a cold or flu.
몸살나다
A2To suffer from body aches and fatigue, often due to a cold.
쑤시다
B1To have a dull, throbbing pain; to ache.
에취
A2Achoo! (onomatopoeia for sneezing).
급성적이다
A2To be acute or sudden (e.g., an illness).
급성이다
A2Having a rapid onset and short course; to be acute (illness).