At the A1 level, you just need to know that 'chatice' is a word for something that is not fun. Think of it as the opposite of 'legal' (cool/nice). If you are learning Portuguese and you find a long list of verbs difficult, you might say, 'Que chatice!' This is a very common exclamation. It is used for things like homework, rain when you want to play, or waiting for a bus. It is a feminine noun, so you say 'uma chatice'. Even at this basic level, using 'Que chatice!' makes you sound much more like a native speaker because it expresses a very natural human emotion: the feeling of being slightly annoyed or bored by simple daily tasks.
At the A2 level, you start to see 'chatice' appearing in more complex sentences. You should understand that it comes from the word 'chato' (boring/annoying). You can use it to describe activities: 'Estudar gramática é uma chatice.' You can also use it to describe the behavior of people, though you usually call the person 'chato' and their behavior 'chatice'. For example: 'A chatice dele me cansa' (His annoying behavior tires me). You should also learn to distinguish it from 'problema'. A 'chatice' is usually a small, annoying problem, not a big disaster. It's the word for the 'little things' that bother you during the day.
At the B1 level, you should be able to use 'chatice' to discuss nuances of personality and social situations. You understand that 'chatice' can mean both 'boredom' (the thing that is boring) and 'annoyance' (the thing that is irritating). You can use it to talk about bureaucracy, social obligations, or repetitive work. You should also be comfortable using it in the plural ('as chatices do dia a dia'). At this level, you can start using it to describe more abstract concepts, like the 'chatice' of a specific lifestyle or a repetitive routine. You also begin to recognize regional differences, such as how 'maçada' might be used similarly in Portugal.
At the B2 level, you use 'chatice' with more precision. You know that it's an informal word and you can adjust your register accordingly. You might use it to critique a movie, a book, or a political speech that was too long and lacked substance. You also understand the cultural weight of the word—how in Brazilian culture, for instance, being labeled as someone with 'muita chatice' is a specific social critique of being too rigid or uncool. You can use common collocations like 'chatice extrema' or 'aguentar a chatice' in fluid conversation without hesitating.
At the C1 level, you understand the subtle distinctions between 'chatice', 'tédio', 'enfado', and 'monotonia'. You can use 'chatice' to describe complex social dynamics, such as the 'chatice' of corporate culture or the 'chatice' of certain social etiquettes. You can use it sarcastically or ironically. You also understand its etymological roots and how the suffix '-ice' functions in Portuguese to create nouns from adjectives (like 'tolice', 'velhice', 'meiguice'). You can write about the concept of 'chatice' in a blog post or an informal article, exploring why certain modern conveniences actually lead to more 'chatice' in life.
At the C2 level, you have a complete mastery of the word's connotations. You can use it in a literary way to describe the 'insustentável chatice do ser' (the unbearable boringness of being), playing with philosophical concepts. You are aware of how the word has evolved and its various slang derivatives across different Lusophone countries. You can use 'chatice' to navigate very delicate social situations, using it to downplay a conflict or to bond with others over shared minor frustrations. You can detect the slightest hint of 'chatice' in someone's tone and respond with the appropriate level of colloquialism or formality.

chatice 30秒了解

  • Chatice means boredom or annoyance caused by a person, task, or situation.
  • It is a feminine noun derived from the adjective 'chato' (boring/annoying).
  • Commonly used in the exclamation 'Que chatice!' to express frustration.
  • It covers everything from bureaucracy to someone being socially dull.

The Portuguese word chatice is a multifaceted noun that encapsulates the essence of everything that is tedious, annoying, or socially draining. Originating from the adjective chato (which literally means 'flat' but colloquially means 'boring' or 'annoying'), the suffix -ice transforms it into an abstract noun representing a state or quality. When you encounter chatice, you are dealing with the 'quality of being a drag.' It is one of those essential words in the Lusophone world because it covers a broad spectrum of negative, yet usually non-catastrophic, experiences.

The Social Nuisance
In a social context, chatice refers to the behavior of someone who is being pedantic, overly demanding, or simply uninteresting. If a friend keeps talking about their tax returns for three hours, that is a chatice. It describes the friction caused by people who lack social awareness or who impose their dullness on others.
The Existential Boredom
Beyond social interactions, the word applies to tasks and situations. Filling out bureaucratic forms, waiting in a long line at the bank, or a movie with no plot can all be summarized as a chatice. It is the feeling of time slowing down because the activity lacks flavor or excitement.

Ter que limpar a casa inteira sozinho no domingo é uma chatice sem fim.

In Brazil, the word is used with high frequency and can range from a mild complaint to a serious expression of frustration. In Portugal, while the word is understood and used, you might also hear maçada for similar situations, though chatice remains the heavyweight champion for general annoyance. It is a word that requires a certain 'eye-roll' energy to be delivered effectively. It captures the minor grievances of daily life that, while not tragic, make the day feel longer than it should be.

Essa reunião poderia ter sido um e-mail; que chatice!

Pedantry
Sometimes chatice refers to 'nitpicking.' When someone is being too technical or correcting every small mistake, they are engaging in chatice.

Linguistically, the word is versatile. You can 'have' a chatice (meaning a problem or a nuisance to deal with), or something can 'be' a chatice. It is almost always subjective; what is a chatice for one person (like watching a slow-paced opera) might be art for another. However, the collective agreement on what constitutes a chatice usually revolves around bureaucracy, repetitive labor, and uncharismatic company.

A burocracia para tirar o visto é uma chatice necessária.

Mastering the use of chatice involves understanding its syntactic flexibility. It primarily functions as a noun, but its role in a sentence dictates the level of annoyance being expressed. It is most commonly preceded by the indefinite article 'uma' to emphasize a specific instance of boredom or a specific annoying person.

As a Predicate Nominative
This is the most frequent usage: [Subject] + [Verb Ser] + [uma chatice]. For example, 'O trânsito está uma chatice hoje.' This structure defines the state of the subject as inherently annoying at that moment.

Estudar para a prova de física é uma chatice.

When describing a person, chatice can be used to describe their character trait. While you would call the person 'chato' (adjective), you describe their behavior or the situation they create as chatice. 'A chatice dele é insuportável' (His annoyance/boringness is unbearable). Notice how the noun takes the possessive pronoun here, turning the abstract concept into a personal attribute.

Ele parou de reclamar? Não, continua com a mesma chatice de sempre.

In Exclamations
'Que chatice!' is a standalone phrase. It functions much like 'How boring!' or 'What a pain!' in English. It is an emotional outburst that doesn't require a full sentence to be understood.

You can also use 'chatice' in the plural: chatices. This refers to multiple instances of annoyance or a series of boring events. 'Estou cansado das chatices do escritório' (I am tired of the office's annoyances/petty dramas). This usage often implies a cumulative effect of small, irritating things rather than one big problem.

Não tenho paciência para essas chatices burocráticas.

Common Verb Pairings
Commonly paired with 'aguentar' (to endure), 'suportar' (to bear), or 'evitar' (to avoid). 'Como você aguenta tanta chatice?' (How do you endure so much annoyance/boredom?).

In a more literary or formal context, though rare, it can describe a lack of aesthetic or intellectual stimulation. However, keep in mind that chatice leans heavily toward the colloquial. If writing a formal essay, you might prefer monotonia or enfado, but in a blog post or a conversation, chatice is the perfect fit.

The word chatice is ubiquitous in Portuguese-speaking households, workplaces, and social gatherings. It is a 'bread and butter' word for expressing dissatisfaction with the mundane. You will hear it in various settings, each giving the word a slightly different flavor.

The Workplace
The office is perhaps the natural habitat of chatice. Employees use it to describe long meetings, repetitive spreadsheets, or the colleague who insists on following every obscure rule to the letter. It’s the sound of the Monday morning 'sigh.'

Preencher esse relatório semanal é uma chatice total.

In Brazilian soap operas (telenovelas), characters often use chatice to describe romantic rivals who are 'too perfect' or 'too boring.' It’s a way to dismiss someone's personality without using a heavy insult. If a character is described as having 'muita chatice,' it implies they are high-maintenance and unpleasant to be around.

Para de chatice e vem logo pra festa!

Schools and Universities
Students are frequent users. A class that is too theoretical, a professor who speaks in a monotone voice, or a long reading assignment are all categorized as chatice. It is the universal student complaint.

In family settings, parents might use it to describe their children's picky eating habits or constant bickering. 'Para com essa chatice de não querer comer legumes!' (Stop this annoyance of not wanting to eat vegetables!). Here, it borders on 'fussiness' or 'pettiness.'

O jantar estava ótimo, tirando a chatice do meu primo sobre política.

Pop Culture and Social Media
On Twitter or Instagram, you'll see people posting about the 'chatice do dia' (the annoyance of the day). It’s a way to vent about small life hurdles like rain when you wanted to go to the beach or a slow internet connection.

Ultimately, hearing chatice is a sign that you are in an informal, honest environment. It’s not a word used in official government speeches or formal weddings, but it is the heartbeat of everyday conversation, capturing the shared human experience of being slightly fed up with the world's duller moments.

While chatice is a straightforward word, English speakers often stumble over its usage because it doesn't have a single direct equivalent in English. It straddles the line between 'boredom,' 'annoyance,' and 'nuisance.' Here are the most common pitfalls to avoid.

Confusing Chatice with Tédio
This is the most frequent error. Tédio is the internal state of being bored (ennui). Chatice is the external cause of that boredom or the annoying quality of something. You don't 'feel' chatice in the same way you 'feel' tédio; rather, you 'face' or 'endure' a chatice.

Incorrect: Estou com muita chatice. (I am with much annoyance - sounds like you are the one being annoying).
Correct: Estou com muito tédio porque o filme é uma chatice.

Another mistake is using the masculine article 'um' with chatice. Because it ends in '-ice' (like meiguice or tolice), it is always feminine. Learners often subconsciously associate 'chato' (masculine) with the noun and incorrectly say 'um chatice.'

Incorrect: Que um chatice!
Correct: Que chatice!

Overusing it in Formal Writing
Using chatice in an academic paper or a formal business letter to a client can come across as unprofessional or too blunt. It is a highly subjective and slightly 'complaining' word. In formal contexts, use inconveniente (inconvenience) or monotonia (monotony).

Misapplying the intensity is also common. Chatice is for small to medium irritations. You wouldn't call a major tragedy or a deep personal loss a chatice. That would be seen as extremely insensitive. It's for the 'first-world problems' of life—the spilled coffee, the slow Wi-Fi, the long meeting.

Perder o ônibus é uma chatice, mas não é o fim do mundo.

The 'Chatice de Galocha' Mistake
There is a common idiom 'chato de galocha' (extremely annoying person). Some learners try to say 'chatice de galocha.' While people will understand you, the idiomatic expression is almost always used with the adjective chato to describe a person, not the noun chatice to describe a situation.

Portuguese is rich in synonyms for 'annoyance' and 'boredom.' Depending on the intensity and the region, you might want to swap chatice for something more specific. Understanding these nuances will make your Portuguese sound more natural and varied.

Maçada (Portugal Focus)
In Portugal, maçada is a very common alternative. It refers to a chore or a situation that is tiresome and gives you work. 'Que maçada ter de ir lá outra vez!' (What a pain to have to go there again!). It feels slightly more 'weighty' than chatice.
Amolação (Brazil Focus)
This comes from the verb amolar (to sharpen/to grind). It specifically refers to someone 'grinding' your patience. It's more about the act of being bothered by someone else's persistence or nagging.

Pare com essa amolação! Já disse que não vou.

For pure boredom, tédio is the correct term for the feeling. However, if you want to describe a boring event, you can use monotonia (monotony) or enfado (weariness/boredom). Enfado is much more formal and often used in literature to describe a soul-crushing lack of interest.

A monotonia da vida no campo o assustava.

Caceteação (Slang/Informal)
In Brazil, caceteação is a stronger, more slangy version of chatice. It implies someone is being extremely annoying or 'hitting' you with their dullness (from cacete, a club or stick). Use this only with close friends.
Inconveniente
The 'polite' version. Instead of saying 'Sua chatice está atrapalhando' (Your annoyance is getting in the way), you would say 'Este inconveniente está atrapalhando.'

Finally, we have pentelhação. This is very informal and comes from pentelho (pubic hair), used to describe a person or situation that is 'itchy' or naggingly annoying. It's much more aggressive than chatice and should be used with caution as it can be considered vulgar in some circles.

How Formal Is It?

趣味小知识

The transition from 'flat' to 'boring' is a common linguistic phenomenon across many languages, implying that something without 'ups and downs' is inherently uninteresting.

发音指南

UK /ʃaˈti.si/
US /ʃɑˈti.si/
The stress is on the second-to-last syllable: cha-TI-ce.
押韵词
Meiguice Tolice Velhice Maluquice Doidice Meninice Esquisitice Burrice
常见错误
  • Pronouncing the initial 'ch' as a hard 'k' (it should be 'sh').
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Pronouncing the final 'e' as a hard 'ay' (it should be a soft 'ee' sound in most Brazilian dialects or almost silent in Portugal).
  • Mixing up the 't' sound with a 'th' sound.
  • Forgetting the nasal quality if it were present, though 'chatice' is relatively clear.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize in texts due to its common root 'chato'.

写作 3/5

Need to remember it's feminine and ends in -ice.

口语 2/5

Very useful for natural-sounding exclamations.

听力 2/5

Clearly pronounced and very frequent in speech.

接下来学什么

前置知识

Chato Legal Muito Que Trabalho

接下来学习

Aborrecido Maçada Entediado Insuportável Burocracia

高级

Enfado Monotonia Fastio Caceteação Procrastinação

需要掌握的语法

Suffix -ice

Chato + ice = Chatice (The quality of being boring).

Feminine Nouns

A chatice (Nouns ending in -ice are almost always feminine).

Exclamatory 'Que'

Que chatice! (Que + Noun creates an exclamation).

Preposition 'De' with 'Parar'

Para de chatice! (Stop with the annoyance/pickiness).

Adjective Agreement

Uma chatice extrema (The adjective 'extrema' matches the feminine noun).

按水平分级的例句

1

Que chatice!

What a bore / How annoying!

A common exclamation using 'que' + noun.

2

O dever de casa é uma chatice.

Homework is a bore.

Subject + Verb 'ser' + Indefinite article + Noun.

3

Esperar o ônibus é uma chatice.

Waiting for the bus is a pain.

Infinitive verb used as a subject.

4

Não gosto de chatice.

I don't like annoying things/boredom.

Verb 'gostar' requires the preposition 'de'.

5

Hoje está uma chatice.

Today is a bore.

Using 'estar' to describe a temporary state of the day.

6

Essa música é uma chatice.

This music is a bore.

Demonstrative pronoun 'essa' matches the feminine noun.

7

Limpar o quarto é uma chatice.

Cleaning the room is a pain.

Simple sentence structure.

8

Que chatice, acabou o café!

How annoying, the coffee is finished!

Exclamation followed by a result.

1

Eu não aguento mais essa chatice.

I can't stand this annoyance anymore.

Verb 'aguentar' (to endure/stand).

2

A chatice dele irrita todo mundo.

His boringness irritates everyone.

Possessive 'dele' follows the noun.

3

Trabalhar no sábado é uma chatice.

Working on Saturday is a pain.

Noun phrase as subject.

4

Ela parou de falar por causa da chatice.

She stopped talking because of the boredom/annoyance.

Prepositional phrase 'por causa de'.

5

O filme foi uma chatice sem fim.

The movie was an endless bore.

Adjective phrase 'sem fim' modifying the noun.

6

Ninguém gosta da chatice daquela aula.

Nobody likes the boredom of that class.

Contraction 'da' (de + a).

7

Evite a chatice, venha viajar!

Avoid the boredom, come travel!

Imperative verb 'evite'.

8

Sempre a mesma chatice todos os dias.

Always the same bore every day.

Adjective 'mesma' (same) modifying the noun.

1

A burocracia é a maior chatice deste país.

Bureaucracy is the biggest nuisance of this country.

Superlative 'a maior'.

2

Para de chatice e aceita o convite!

Stop being annoying/picky and accept the invitation!

Preposition 'de' after 'parar'.

3

É uma chatice ter que explicar tudo de novo.

It's a pain having to explain everything again.

Impersonal 'É uma...' construction.

4

Não aguento as chatices do meu chefe.

I can't stand my boss's petty annoyances.

Plural form 'chatices'.

5

A viagem foi boa, apesar da chatice do voo.

The trip was good, despite the boredom of the flight.

Conjunction 'apesar de'.

6

Ele é legal, mas tem cada chatice...

He is nice, but he has such annoying habits...

Use of 'cada' to emphasize variety/frequency.

7

Que chatice esse barulho de obra!

How annoying this construction noise is!

Exclamatory structure with a noun phrase.

8

A vida sem desafios seria uma chatice.

Life without challenges would be a bore.

Conditional 'seria'.

1

A reunião se estendeu por horas, uma chatice absoluta.

The meeting went on for hours, an absolute bore.

Appositive phrase modifying the previous clause.

2

Tentei ler o livro, mas a chatice da narrativa me impediu.

I tried to read the book, but the boredom of the narrative stopped me.

Abstract noun as the subject of a cause.

3

Ela reclamou da chatice das tarefas domésticas.

She complained about the tediousness of household chores.

Verb 'reclamar' + 'de'.

4

O evento foi marcado por uma certa chatice protocolar.

The event was marked by a certain formal tediousness.

Passive voice 'foi marcado por'.

5

Não deixe a chatice do cotidiano apagar seu brilho.

Don't let the boredom of daily life dull your shine.

Imperative negative 'não deixe'.

6

A chatice de ter que lidar com impostos é universal.

The nuisance of having to deal with taxes is universal.

Complex noun phrase.

7

Ele se perdeu na chatice dos detalhes técnicos.

He got lost in the boredom of technical details.

Reflexive verb 'se perder'.

8

Apesar da chatice inicial, o curso acabou sendo útil.

Despite the initial boredom, the course ended up being useful.

Gerund 'sendo' expressing a process.

1

A chatice, quando institucionalizada, mata a criatividade.

Boredom/Tediousness, when institutionalized, kills creativity.

Parenthetical clause with 'quando'.

2

Há uma chatice intrínseca em certas convenções sociais.

There is an intrinsic tediousness in certain social conventions.

Existential 'Há' (there is).

3

O autor discorre sobre a chatice da vida moderna.

The author discourses on the tediousness of modern life.

Formal verb 'discorrer'.

4

Sua chatice é fruto de uma insegurança profunda.

His annoying behavior is the result of a deep insecurity.

Metaphorical 'fruto de'.

5

Fugir da chatice tornou-se seu principal objetivo de vida.

Escaping boredom became his main life goal.

Infinitive as subject with 'tornar-se'.

6

A chatice do debate político atual é desanimadora.

The tediousness/annoyance of current political debate is discouraging.

Adjective 'desanimadora' matching the noun.

7

Não confunda a chatice do processo com o valor do resultado.

Don't confuse the tediousness of the process with the value of the result.

Imperative 'não confunda'.

8

A chatice pode ser um refúgio para quem teme o novo.

Boredom/Predictability can be a refuge for those who fear the new.

Modal verb 'pode ser'.

1

A chatice existencial permeia a obra do filósofo.

Existential boredom permeates the philosopher's work.

High-level vocabulary 'permeia'.

2

Raras são as mentes que florescem no solo da chatice.

Rare are the minds that flourish in the soil of boredom.

Inverted sentence structure for emphasis.

3

O tédio é um estado, mas a chatice é uma circunstância.

Boredom is a state, but 'chatice' is a circumstance.

Contrastive conjunction 'mas'.

4

A chatice dos medíocres é o que mais me assusta.

The annoying nature of the mediocre is what scares me most.

Substantive use of the adjective 'medíocres'.

5

Desvencilhar-se da chatice cotidiana exige um esforço hercúleo.

Untangling oneself from daily boredom requires a Herculean effort.

Pronominal verb 'desvencilhar-se'.

6

A chatice é o preço que pagamos pela previsibilidade.

Boredom/Tediousness is the price we pay for predictability.

Relative clause with 'que'.

7

Submergir na chatice burocrática é um rito de passagem.

Submerging into bureaucratic nuisance is a rite of passage.

Metaphorical use of 'submergir'.

8

A chatice, em sua essência, é a ausência de surpresa.

Boredom, in its essence, is the absence of surprise.

Prepositional phrase 'em sua essência'.

常见搭配

Que chatice!
Uma chatice absoluta
Aguentar a chatice
Chatice de galocha
Chatice burocrática
Pura chatice
Muita chatice
Sem chatice
Chatice sem fim
Evitar a chatice

常用短语

Para de chatice!

— Stop being annoying or picky.

Para de chatice e come logo!

É uma chatice só.

— It's nothing but a bore.

Aquele lugar é uma chatice só.

Que tamanha chatice!

— What a huge annoyance!

Que tamanha chatice esse trânsito!

Chatice minha.

— My own pickiness/annoying habit.

Desculpe, é chatice minha com a limpeza.

Muita chatice para pouco resultado.

— A lot of trouble for very little result.

Esse projeto é muita chatice para pouco resultado.

Sair da chatice.

— To get out of a boring situation.

Precisamos sair da chatice deste escritório.

Isso é uma chatice sem tamanho.

— This is an immeasurable bore.

Esperar o resultado é uma chatice sem tamanho.

A chatice de sempre.

— The usual annoyance/boredom.

Lá vem ele com a chatice de sempre.

Uma chatice necessária.

— A necessary evil/nuisance.

Fazer o imposto de renda é uma chatice necessária.

Lidar com a chatice.

— To deal with the annoyance.

Ele sabe lidar com a chatice dos clientes.

容易混淆的词

chatice vs Tédio

Tédio is the feeling you have; chatice is the thing that causes it.

chatice vs Chato

Chato is the adjective (boring person); chatice is the noun (the boringness/annoyance).

chatice vs Problema

A problem is something to solve; a chatice is just something annoying to endure.

习语与表达

"Chato de galocha"

— An extremely annoying or boring person.

O vizinho é um chato de galocha.

Informal
"Encher o saco"

— To annoy someone deeply (related to chatice).

Ele vive enchendo o saco com essa chatice.

Slang
"Bater na mesma tecla"

— To keep repeating the same annoying thing.

Ele continua batendo na mesma tecla, que chatice!

Neutral
"Lugar-comum"

— A cliché or something boringly predictable.

O discurso foi um lugar-comum, uma chatice.

Formal
"Chatear o juízo"

— To drive someone crazy with annoyance.

Essa chatice dele chateia o juízo de qualquer um.

Informal
"Fazer cera"

— To stall or be boringly slow.

Ele está fazendo cera, que chatice!

Informal
"Papo furado"

— Boring or meaningless talk.

Não aguento esse papo furado, que chatice.

Informal
"Mala sem alça"

— A person who is a heavy 'burden' or very annoying.

Ele é uma mala sem alça, pura chatice.

Informal
"Dar um gelo"

— To ignore someone because of their chatice.

Dei um gelo nele por causa daquela chatice.

Informal
"Virar o disco"

— To change the subject because it's getting boring.

Vira o disco, essa chatice já deu!

Informal

容易混淆

chatice vs Chateação

Very similar meaning.

Chateação is more about the act of being annoyed or a specific bother/hassle; chatice is the quality of being annoying or boring.

Que chateação esse pneu furado!

chatice vs Enfado

Both mean boredom.

Enfado is much more formal and literary.

O enfado da alma.

chatice vs Maçada

Common in Portugal.

Maçada often implies a physical or mental effort that is unwanted; chatice is more general.

Foi uma maçada carregar as malas.

chatice vs Monotonia

Related to boredom.

Monotonia refers specifically to lack of variety; chatice can be variety that is just annoying.

A monotonia da música.

chatice vs Tolice

Similar suffix.

Tolice means 'foolishness' or 'nonsense', not boredom.

Não diga tolices.

句型

A1

Que [noun]!

Que chatice!

A2

[Subject] é uma chatice.

O trânsito é uma chatice.

B1

Não aguento mais essa [noun].

Não aguento mais essa chatice.

B2

[Subject] foi marcado por uma [noun] [adjective].

O evento foi marcado por uma chatice extrema.

C1

A [noun] de [verb infinitive] é [adjective].

A chatice de esperar é desanimadora.

C2

A [noun] existencial permeia [object].

A chatice existencial permeia a vida urbana.

B1

Para de [noun]!

Para de chatice!

B2

Apesar da [noun], [clause].

Apesar da chatice, eu fui.

词族

名词

Chatice
Chato
Chateação

动词

Chatear
Chatear-se

形容词

Chato
Chateado

相关

Aborrecimento
Tédio
Inconveniente
Monotonia
Enfado

如何使用

frequency

Extremely high in daily spoken Portuguese, especially in Brazil.

常见错误
  • Estou com chatice. Estou com tédio / Isso é uma chatice.

    You don't 'have' chatice as a feeling; something 'is' a chatice or causes you tédio.

  • Um chatice. Uma chatice.

    Chatice is a feminine noun. Always use 'a' or 'uma'.

  • O chatice do meu amigo. A chatice do meu amigo.

    Even if your friend is male, the word 'chatice' remains feminine.

  • Using 'chatice' for a car crash. Que tragédia! / Que problema!

    Chatice is for minor annoyances, not serious accidents or tragedies.

  • Pronouncing 'ch' as 'k'. Pronounce it like 'sh'.

    In Portuguese, 'ch' always sounds like the English 'sh' in 'shoe'.

小贴士

Social Context

In Brazil, calling something a 'chatice' is a very common way to bond over shared frustrations. It’s a key part of daily small talk.

Gender Rule

Always remember 'chatice' is feminine. Using 'um chatice' is a very common mistake for English speakers that will immediately mark you as a learner.

Que Chatice!

Memorize 'Que chatice!' as a single block. It is one of the most useful reactive phrases you can have in your Portuguese toolkit.

Stress the 'Ti'

The middle syllable 'ti' is the strongest. cha-TI-ce. If you stress the first syllable, it won't sound right to native ears.

Not for Tragedies

Never use 'chatice' for serious problems like an accident or a death. It is strictly for minor to moderate annoyances and boredom.

Maçada in PT

If you are in Lisbon, try using 'maçada'. It will make you sound very local and well-integrated into European Portuguese.

Galocha

Adding 'de galocha' is a fun way to show you know Brazilian idioms, but use it sparingly for maximum effect.

Informal Emails

In an informal email, you can complain about 'as chatices da semana' to sound natural and relatable to your Portuguese-speaking friends.

Tone Matters

Pay attention to the speaker's tone. 'Chatice' can be said with a laugh or with a genuine growl of frustration.

Suffix Power

Learn other '-ice' words like 'doidice' (craziness) or 'tolice' (foolishness) to quickly expand your vocabulary using the same pattern.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Chatty' person who won't stop talking about 'Ice'. A Chatty-Ice (Chatice) is a total bore/nuisance!

视觉联想

Imagine a flat (chato) pancake. Now imagine trying to read a 500-page book written on that flat pancake. That experience is a 'chatice'.

Word Web

Chatear Chato Tédio Chatice Nuisance Boring Annoying Routine

挑战

Try to identify three things today that you would categorize as a 'chatice' and say 'Que chatice!' out loud for each one.

词源

Derived from the Portuguese word 'chato' (flat), which comes from the Greek 'platýs' via Vulgar Latin 'plattus'. The suffix '-ice' is used in Portuguese to form abstract nouns from adjectives.

原始含义: The original meaning of 'chato' was 'flat' or 'level'. Metaphorically, it evolved to mean 'boring' (lacking depth or peaks) and 'annoying'.

Romance (Indo-European).

文化背景

While not a swear word, it is informal. Avoid using it to describe a superior's work or a serious cultural tradition unless you are in a very casual setting.

English speakers might use 'drag', 'bore', or 'pain' depending on the context. 'Chatice' covers all three.

Various Brazilian songs mention 'chatice' as part of the urban struggle. The character 'Chato' in certain comedy sketches personifies the noun. Commonly used in 'Crônicas' (short stories) by authors like Luis Fernando Verissimo.

在生活中练习

真实语境

At the Office

  • Reunião chata
  • Relatório é uma chatice
  • Chatice burocrática
  • Aguentar o chefe

At School

  • Aula de história é uma chatice
  • Dever de casa
  • Prova difícil
  • Professor chato

Social Gatherings

  • Papo chato
  • Festa sem graça
  • Para de chatice
  • Que chatice de pessoa

Daily Chores

  • Lavar louça é uma chatice
  • Limpar a casa
  • Ir ao banco
  • Fila do mercado

Weather/Environment

  • Chuva é uma chatice
  • Trânsito parado
  • Calor insuportável
  • Barulho de obra

对话开场白

"Você acha que preencher formulários é a maior chatice do mundo?"

"Qual é a maior chatice que você tem que enfrentar no seu trabalho?"

"Você prefere uma vida agitada ou a chatice de uma rotina tranquila?"

"O que você faz para fugir da chatice de um domingo chuvoso?"

"Você conhece alguém que é um 'chato de galocha'?"

日记主题

Descreva uma situação recente que você considerou uma chatice total e como você lidou com ela.

Por que você acha que a burocracia é considerada uma chatice necessária na sociedade moderna?

Reflita sobre como a tecnologia ajuda ou atrapalha a nossa percepção de chatice no dia a dia.

Escreva sobre um hobby que outras pessoas acham uma chatice, mas que você adora.

Como você define a diferença entre tédio e chatice na sua vida pessoal?

常见问题

10 个问题

No, it is not a swear word. It is a common informal word used to express annoyance or boredom. It is safe to use in most social situations, but avoid it in very formal or professional contexts where you should be more polite.

You usually call a person 'chato' (adjective). You use 'chatice' to describe their behavior or the situation they create. For example: 'A chatice dele é demais' (His annoying behavior is too much).

Think of 'tédio' as the internal feeling of being bored (ennui). Think of 'chatice' as the external thing that is boring or annoying. You are in a state of 'tédio' because the movie is a 'chatice'.

The most natural way is 'Que chatice!'. It perfectly captures the English sentiment of a minor but irritating inconvenience.

Yes, it is used and understood in Portugal, though 'maçada' or 'seca' (slang) are also very common alternatives for the same concept.

Almost never. It is inherently negative as it describes boredom or annoyance. However, someone might jokingly call their own pickiness 'chatice minha' in a self-deprecating way.

It is an intensification. It means something is extremely, ridiculously annoying or boring. 'Galocha' means rubber boots, and the idiom implies the annoyance is so thick you need boots to walk through it.

It is always feminine: 'a chatice', 'uma chatice'. This is true for all Portuguese nouns ending in the suffix '-ice' that describe qualities.

Use 'chatices' to talk about multiple annoying things or a general state of many petty problems. 'As chatices do escritório' (The office annoyances).

Yes, if the task is difficult in a way that is tedious or annoying rather than challenging and exciting. For example, 'Fazer a contabilidade é uma chatice' (Doing the accounting is a bore/pain).

自我测试 190 个问题

writing

Write 'What a bore!' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Homework is a pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I can't stand this annoyance anymore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Bureaucracy is an absolute bore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'chatice' and 'monotonia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The rain is a pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'His boringness irritates me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Stop being annoying and come here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The meeting was a never-ending bore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a boring movie using 'chatice'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Waiting is a bore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I don't like boredom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'It is a pain to explain everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Avoid the boredom of the routine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a philosophical sentence about boredom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'This is a bore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Today is a pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The office annoyances.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'A necessary nuisance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The author critiques the boredom of life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Que chatice!' with feeling.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'O trânsito é uma chatice.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Não aguento mais essa chatice.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A burocracia é uma chatice absoluta.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A chatice existencial permeia a vida moderna.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A chuva é uma chatice.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Para de chatice!'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Que chatice ter que limpar tudo.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Isso é uma chatice de galocha.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A chatice é a ausência de surpresa.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A aula é uma chatice.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Que chatice esse barulho.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Não gosto de tanta chatice.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A chatice do cotidiano.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A chatice das convenções.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Lavar a louça é uma chatice.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Sempre a mesma chatice.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Para de chatice e come!'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Evite a chatice.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A chatice mata a criatividade.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'Que chatice!' and identify the emotion.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'A aula é uma chatice.' Which word means boring?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'Não aguento essa chatice.' Does the person like it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'Chatice de galocha.' Is it a big or small pain?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'Chatice institucionalizada.' What is institutionalized?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'A chuva é uma chatice.' What is annoying?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Para de chatice.' Is the speaker happy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'As chatices do dia.' Singular or plural?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Pura chatice.' How much chatice?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'A chatice existencial.' What kind of chatice?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Que chatice!' How many words?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Limpar o quarto é uma chatice.' What is the task?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Sempre a mesma chatice.' Is it new?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Aguentar a chatice.' What is the verb?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'A chatice das tarefas.' What is tedious?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 190 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!