consolar 30秒了解

  • Consolar means to comfort someone experiencing sadness or disappointment.
  • It involves offering emotional support to alleviate distress.
  • Commonly used with friends, family, and in support settings.
  • Avoid confusing it with 'consertar' (to fix).
Meaning
To comfort someone, to soothe their sadness, grief, or disappointment. It implies offering emotional support and making someone feel better when they are going through a difficult time.
Usage
This verb is used when someone is experiencing negative emotions due to loss, failure, bad news, or any form of suffering. It's about showing empathy and trying to alleviate their pain.

Quando um amigo está triste, é importante tentar consolar ele.

Translation: When a friend is sad, it's important to try to comfort them.

A notícia foi muito ruim, mas ela tentou consolar a família.

Translation: The news was very bad, but she tried to comfort the family.
Emotional Support
The core of 'consolar' is offering emotional support. This can be done through words, actions, or simply by being present for someone.
Contexts
You'll hear 'consolar' used in situations of bereavement, after a breakup, following a job loss, or when someone is feeling down about a personal failure.

A mãe tentou consolar o filho depois da prova difícil.

Translation: The mother tried to comfort her son after the difficult test.
Basic Structure
The most common structure is 'consolar alguém' (to comfort someone). The verb 'consolar' is regular and follows the standard conjugation patterns for -ar verbs.
Conjugation
Present Tense: eu consolo, tu consolas, ele/ela/você consola, nós consolamos, vós consolais, eles/elas/vocês consolam. Past Tense (Pretérito Perfeito): eu consolei, tu consolaste, ele/ela/você consolou, nós consolamos, vós consolastes, eles/elas/vocês consolaram.

Eu vou consolar a minha amiga que perdeu o emprego.

Translation: I am going to comfort my friend who lost her job.
With Direct Objects
You can also specify what you are comforting someone about, though this is less common than simply stating you are comforting them. For example, 'consolar alguém de algo' (to comfort someone about something).

Ele tentou consolar a criança da dor.

Translation: He tried to comfort the child from the pain.
Past Participle
The past participle is 'consolado' (masculine) and 'consolada' (feminine). This is used in compound tenses like the present perfect: 'Eu tenho consolado' (I have comforted).

Eles foram consolados pelas palavras de apoio.

Translation: They were comforted by the words of support.
Imperative
The imperative form is used to give commands or make requests. For example, 'Consola-me!' (Comfort me!) or 'Consolai-vos!' (Comfort yourselves!).

Por favor, consolar o meu irmão, ele está muito triste.

Translation: Please comfort my brother, he is very sad.
Family and Friends
This is perhaps the most common context. When a family member or a close friend experiences a loss, a disappointment, or is going through a tough time, others will naturally try to 'consolar' them. You'll hear phrases like, 'Fui visitar a minha tia para a consolar depois da morte do meu tio.' (I went to visit my aunt to comfort her after my uncle's death.)

Os pais tentaram consolar os filhos após a má notícia.

Translation: The parents tried to comfort their children after the bad news.
Support Groups and Counseling
In more formal settings like support groups or therapy sessions, the act of comforting is central. Therapists and group members aim to 'consolar' those who are suffering. 'O terapeuta ajudou-o a consolar a sua própria dor.' (The therapist helped him to console his own pain.)

Ela procurou ajuda para se consolar.

Translation: She sought help to comfort herself.
Literature and Media
You'll find 'consolar' in novels, movies, and songs, often describing characters attempting to console each other during dramatic or emotional scenes. For instance, a character might be described as 'a consolar a viúva' (comforting the widow).

A música tinha uma melodia que parecia consolar a alma.

Translation: The music had a melody that seemed to console the soul.
Religious and Spiritual Contexts
In religious contexts, 'consolar' can refer to divine comfort or the act of offering spiritual solace. Prayers or religious teachings might aim to 'consolar' believers in times of hardship. 'A fé ajuda a consolar os aflitos.' (Faith helps to comfort the afflicted.)

O padre veio para consolar a paróquia.

Translation: The priest came to comfort the parish.
Confusing with 'Consertar'
A common mistake for beginners is to confuse 'consolar' (to comfort) with 'consertar' (to fix or repair). While they sound similar, their meanings are entirely different. You 'consertar' a broken object, but you 'consolar' a person who is sad.

Incorrect: Eu preciso de consertar a minha amiga que está triste.

Literal Translation: I need to fix my friend who is sad. (Incorrect meaning)

Correct: Eu preciso de consolar a minha amiga que está triste.

Correct Translation: I need to comfort my friend who is sad.
Overusing 'Consolar' for Minor Disappointments
While 'consolar' is appropriate for significant grief or disappointment, using it for very minor inconveniences might sound a bit excessive. For a small setback, simpler expressions of sympathy might be more fitting.

Incorrect: Ele perdeu o autocarro. Tive de o consolar.

Literal Translation: He missed the bus. I had to comfort him. (Slightly exaggerated)

Better: Ele perdeu o autocarro. Disse-lhe que ele podia apanhar o próximo.

Better Translation: He missed the bus. I told him he could catch the next one. (More appropriate for a minor issue)
Incorrect Pronoun Usage
When using reflexive pronouns with 'consolar' (e.g., to comfort oneself), ensure they are placed correctly. For instance, 'Ele se consolou' is more common in Brazilian Portuguese, while 'Ele consolou-se' is more common in European Portuguese.

Incorrect: Ele consolou-se com a ideia.

Literal Translation: He comforted himself with the idea. (Potentially awkward phrasing depending on dialect)

Correct (Brazilian Portuguese): Ele se consolou com a ideia.

Correct Translation: He comforted himself with the idea.

Correct (European Portuguese): Ele consolou-se com a ideia.

Correct Translation: He comforted himself with the idea.
Aconselhar (To advise)
While advice can sometimes be comforting, 'aconselhar' focuses on giving suggestions or guidance, whereas 'consolar' focuses on emotional support and alleviating sadness. You might 'consolar' someone who is upset about a problem, and then later 'aconselhar' them on how to solve it.
Exemplo
'Eu tentei consolar o meu amigo que falhou o exame, mas ele ainda estava muito triste. Amanhã vou aconselhar ele sobre como estudar melhor.' (I tried to comfort my friend who failed the exam, but he was still very sad. Tomorrow I will advise him on how to study better.)
Animar (To cheer up)
'Animar' is about making someone feel happier or more lively. It's a positive action aimed at lifting spirits. 'Consolar' is more about soothing pain and grief. You might 'animar' someone who is feeling a bit bored or down, whereas you 'consolar' someone who is deeply sad or hurt.
Exemplo
'Vamos sair para animar a Ana, que está um pouco desanimada.' (Let's go out to cheer up Ana, who is a bit down.) vs. 'Após a perda, os amigos vieram consolar a família.' (After the loss, friends came to comfort the family.)
Apoiar (To support)
'Apoiar' is a broader term meaning to give help, encouragement, or backing. 'Consolar' is a specific type of support focused on emotional relief from sadness or grief. You can 'apoiar' someone in their endeavors, but you 'consolar' them in their suffering.
Exemplo
'Eu quero apoiar o meu filho na sua decisão de mudar de carreira.' (I want to support my son in his decision to change careers.) vs. 'É importante consolar quem está a passar por dificuldades.' (It's important to comfort those who are going through difficulties.)
Aliviar (To relieve)
'Aliviar' means to make something less severe or painful. 'Consolar' is an action that helps to 'aliviar' someone's sadness or pain. So, 'consolar' is a means to 'aliviar' suffering.
Exemplo
'As palavras dela ajudaram a aliviar a sua dor.' (Her words helped to relieve his pain.) -- Here, the act of speaking could be seen as an attempt to 'consolar'.

How Formal Is It?

趣味小知识

The root 'solari' is related to the English word 'solace', which also means comfort or relief in times of distress. The Latin root 'solari' itself might be connected to an older Indo-European root related to 'whole' or 'sound', suggesting that comfort brings one back to a state of well-being.

发音指南

UK /kənˈsɒlər/
US /kənˈsɔːlər/
con-SO-lar
押韵词
solar polar dolar andar falar
常见错误
  • Misplacing stress: Cons-O-lar or CON-so-lar.
  • Pronouncing the 'o' as in 'go' instead of 'lot'.
  • Omitting the final 'r' sound.

难度评级

阅读 2/5

The verb 'consolar' is relatively straightforward in its meaning. However, understanding its nuances in different contexts and its reflexive use ('consolar-se') can increase difficulty. Recognizing its conjugation patterns is key for reading comprehension.

写作 2/5

Conjugating 'consolar' correctly in various tenses and moods is essential for writing. Using it appropriately in context, distinguishing it from similar verbs, and mastering the reflexive form are important for accurate writing.

口语 2/5

Pronunciation and stress are generally not difficult. The main challenge in speaking is using 'consolar' naturally and appropriately in response to someone's distress, and knowing when to use the reflexive form.

听力 2/5

Understanding 'consolar' when spoken is usually easy due to its common usage. Context is crucial to differentiate it from similar-sounding words and to grasp the full emotional weight of the interaction.

接下来学什么

前置知识

triste dor amigo família sentir

接下来学习

empatia solidariedade apoio sofrimento luto

高级

solene sussurrar acolher regozijar

需要掌握的语法

Conjugation of regular -ar verbs

'Consolar' follows the pattern of verbs like 'falar' (to speak) and 'amar' (to love). For example, in the present tense: eu falo, tu falas, ele fala... eu consolo, tu consolas, ele consola...

Use of infinitive after modal verbs

Modal verbs like 'poder' (can), 'querer' (want), 'dever' (must/should) are followed by the infinitive form of the verb. Ex: 'Eu quero consolar.' (I want to comfort.)

Reflexive verbs

When the subject performs an action on itself, a reflexive pronoun is used. 'Consolar-se' means 'to comfort oneself'. Ex: 'Ele se consolou com a comida.' (He comforted himself with food.)

Preposition 'de' after verbs

Some verbs require a preposition before the object. While 'consolar alguém' is most common, 'consolar de algo' (to comfort from something) is sometimes used, though less frequent.

Past participle agreement

In compound tenses like the present perfect ('tenho consolado'), the past participle 'consolado' (or 'consolada', 'consolados', 'consoladas') agrees in gender and number with the subject when used with 'ser' or 'estar' (passive voice).

按水平分级的例句

1

A mamãe consola o bebê.

The mommy comforts the baby.

'Consola' is the present tense, third person singular form of 'consolar'.

1

Eu quero consolar meu amigo triste.

I want to comfort my sad friend.

'Quero' (I want) + infinitive 'consolar' is a common structure.

2

Ela tentou consolar o menino.

She tried to comfort the boy.

'Tentou' is the past tense of 'tentar' (to try).

3

Vamos consolar a nossa colega.

Let's comfort our colleague.

'Vamos' + infinitive is used to suggest an action together.

4

O abraço pode consolar alguém.

A hug can comfort someone.

Using the infinitive 'consolar' after a modal verb like 'pode' (can).

5

Eles nos consolaram depois da má notícia.

They comforted us after the bad news.

'Consolaram' is the past tense, third person plural form.

6

É difícil consolar quem perdeu um ente querido.

It is difficult to comfort someone who has lost a loved one.

Using the infinitive 'consolar' after 'É difícil' (It is difficult).

7

As palavras dele me consolaram.

His words comforted me.

'Consolaram' is the past tense, third person plural, agreeing with 'palavras' (words).

8

Precisamos de consolar os nossos irmãos.

We need to comfort our siblings.

'Precisamos de' + infinitive is a common structure for expressing need.

1

O terapeuta trabalhou para consolar o paciente.

The therapist worked to comfort the patient.

'Trabalhou para' (worked to) + infinitive.

2

A música tinha um efeito de consolar.

The music had a comforting effect.

Using 'consolar' as a noun-like concept with 'efeito de'.

3

Ela se consolou com a ideia de que tudo ficaria bem.

She comforted herself with the idea that everything would be alright.

Reflexive verb 'consolar-se' (to comfort oneself).

4

Ninguém conseguiu consolar o menino depois do acidente.

Nobody could comfort the boy after the accident.

'Conseguir' (to manage/be able to) + infinitive.

5

O seu sorriso parecia consolar a todos.

His smile seemed to comfort everyone.

'Parecer' (to seem) + infinitive.

6

Eles ofereceram palavras para consolar os enlutados.

They offered words to comfort the bereaved.

Using 'para' + infinitive to express purpose.

7

A paisagem ajudou a consolar a sua alma cansada.

The landscape helped to comfort his tired soul.

'Ajudar a' (to help to) + infinitive.

8

Procurei consolar-me com a esperança.

I sought to comfort myself with hope.

Reflexive verb 'procurar consolar-se' (to seek to comfort oneself).

1

A sua presença foi suficiente para consolar os aflitos.

His presence was enough to comfort the afflicted.

'Ser suficiente para' (to be enough to) + infinitive.

2

O objetivo era consolar a nação após a tragédia.

The objective was to comfort the nation after the tragedy.

'O objetivo era' (the objective was) + infinitive.

3

Ele se esforçou para consolar a si mesmo, mas a dor persistiu.

He tried hard to comfort himself, but the pain persisted.

Reflexive verb 'esforçar-se para consolar a si mesmo'.

4

As autoridades tentaram consolar as famílias afetadas.

The authorities tried to comfort the affected families.

Past tense 'tentaram' + infinitive.

5

A arte pode ser uma forma de consolar a humanidade.

Art can be a way to comfort humanity.

'Pode ser uma forma de' (can be a way to) + infinitive.

6

A política de apoio visava consolar os desempregados.

The support policy aimed to comfort the unemployed.

'Visava' (aimed) + infinitive.

7

O voluntário dedicou-se a consolar os idosos.

The volunteer dedicated himself to comforting the elderly.

'Dedicou-se a' (dedicated himself to) + infinitive.

8

A sua fé permitiu-lhe consolar-se nos momentos difíceis.

His faith allowed him to comfort himself in difficult times.

'Permitir-lhe' (to allow him) + infinitive (reflexive).

1

A sua resiliência permitiu-lhe não apenas suportar, mas também consolar outros.

Her resilience allowed her not only to endure but also to comfort others.

Complex sentence structure with 'não apenas... mas também'.

2

O escritor usou a prosa para consolar uma geração marcada pela guerra.

The writer used prose to comfort a generation marked by war.

Purpose clause with 'para' + infinitive.

3

A capacidade de se consolar é um sinal de maturidade emocional.

The ability to comfort oneself is a sign of emotional maturity.

Gerund phrase 'A capacidade de se consolar'.

4

A terapia de grupo foca-se em ajudar os participantes a consolar uns aos outros.

Group therapy focuses on helping participants to comfort each other.

'Foca-se em ajudar os participantes a' + infinitive.

5

O seu discurso procurou não só informar, mas também consolar os ouvintes.

His speech sought not only to inform but also to comfort the listeners.

Similar structure to B2, emphasizing nuance.

6

A compaixão é a virtude que nos move a consolar o próximo.

Compassion is the virtue that moves us to comfort our neighbor.

'Move a' (moves us to) + infinitive.

7

Ele encontrou na arte uma maneira de se consolar da perda.

He found in art a way to comfort himself from the loss.

'Encontrar uma maneira de' (found a way to) + infinitive (reflexive).

8

A sua missão era estender a mão e consolar os desamparados.

His mission was to extend a hand and comfort the helpless.

'Era' (was) + infinitive + 'e' + infinitive.

1

A arte da conversação, em sua essência, reside em saber consolar e ser consolado.

The art of conversation, in its essence, lies in knowing how to comfort and be comforted.

Complex phrasing with gerunds and infinitive clauses.

2

O seu legado não foi apenas de realizações, mas também de ter sabido consolar e inspirar.

His legacy was not just of achievements, but also of having known how to comfort and inspire.

Use of past participle 'tido' with infinitive 'saber'.

3

A verdadeira sabedoria reside na capacidade de se consolar perante a adversidade, sem perder a empatia pelo outro.

True wisdom lies in the ability to comfort oneself in the face of adversity, without losing empathy for others.

Complex sentence with abstract nouns and prepositional phrases.

4

O papel do líder espiritual é, em grande parte, consolar os fiéis e guiá-los através das provações.

The role of the spiritual leader is, in large part, to comfort the faithful and guide them through trials.

Infinitive clauses explaining the role.

5

A sua narrativa meticulosa tinha o poder de consolar o leitor, mesmo abordando temas sombrios.

His meticulous narrative had the power to comfort the reader, even while addressing dark themes.

'Ter o poder de' + infinitive, with a subordinate clause.

6

A intersecção entre filosofia e psicologia revela que consolar a si mesmo é um passo crucial para o bem-estar.

The intersection of philosophy and psychology reveals that comforting oneself is a crucial step towards well-being.

Gerund phrase 'consolar a si mesmo' as a subject.

7

O ato de oferecer um ombro amigo para chorar é, talvez, a forma mais pura de se consolar.

The act of offering a shoulder to cry on is, perhaps, the purest way to comfort oneself.

Abstract concept described with infinitive clauses.

8

A sua capacidade de transcender a dor pessoal para consolar os outros é digna de admiração.

His ability to transcend personal pain to comfort others is worthy of admiration.

Complex infinitive phrase 'transcender... para consolar'.

常见搭配

consolar alguém
consolar a família
consolar um amigo
consolar o coração
consolar a alma
consolar a criança
consolar-se com algo
consolar os enlutados
consolar a dor
consolar e apoiar

常用短语

Vir consolar

— To come and offer comfort.

Os amigos vieram consolar-me depois da má notícia.

Tentar consolar

— To attempt to comfort someone.

Ele tentou consolar a sua irmã, mas ela não queria falar.

Precisar de consolar

— To need comfort.

A criança precisava de consolar depois de cair.

É importante consolar

— It is important to comfort.

É importante consolar quem está a sofrer.

Saber consolar

— To know how to comfort someone.

Ela sabe consolar como ninguém.

Consolar a si mesmo

— To comfort oneself.

Às vezes, precisamos de consolar a nós mesmos.

Palavras para consolar

— Words intended to offer comfort.

Ele procurou palavras para consolar a sua amiga.

Um ombro para consolar

— A person or presence that offers comfort.

Ela sempre foi um ombro para consolar.

Consolar e ajudar

— To comfort and help.

O voluntário dedicou-se a consolar e ajudar os necessitados.

Deixar de consolar

— To stop comforting.

Depois de um tempo, ele deixou de consolar e deu espaço.

容易混淆的词

consolar vs Consertar

'Consertar' means 'to fix' or 'to repair'. It's a common confusion due to similar pronunciation. You 'consertar' objects, not people's feelings.

consolar vs Concordar

'Concordar' means 'to agree'. It's a different verb entirely, unrelated in meaning to 'consolar'.

consolar vs Considerar

'Considerar' means 'to consider' or 'to think about'. It's also a different verb with a distinct meaning.

习语与表达

"Consolar com palavras ocas"

— To offer comfort that is insincere or lacks genuine empathy; to say platitudes that don't help.

Ele tentou consolar-me com palavras ocas, mas eu sabia que ele não entendia.

Informal
"Apanhar no consolo"

— To find comfort or solace in something.

Ela apanhou no consolo da música após um dia difícil.

Literary/Poetic
"Consolar a dor de cotovelo"

— To comfort someone who is heartbroken or nursing a broken heart.

Os amigos saíram para o consolar da dor de cotovelo.

Informal
"Consolar o estômago"

— To eat comfort food; to eat something that makes you feel better emotionally.

Depois da má notícia, ela foi para casa consolar o estômago com chocolate.

Informal
"Consolar o coração"

— To ease emotional pain or sadness.

A sua visita ajudou a consolar o meu coração.

Neutral

容易混淆

consolar vs Consertar

Similar sound and beginning.

'Consolar' is about emotional support and alleviating sadness. 'Consertar' is about repairing something that is broken or not working correctly. You comfort a person, you fix a machine.

Eu preciso de consolar o meu irmão (comfort my brother) vs. Eu preciso de consertar o meu carro (fix my car).

consolar vs Aconselhar

Both involve interacting with someone experiencing a problem.

'Consolar' focuses on emotional relief and empathy for sadness or grief. 'Aconselhar' focuses on giving advice or guidance. You console someone who is hurting, and you advise someone on what to do.

Eu fui consolar a minha amiga (comfort my friend) vs. Eu fui aconselhar o meu colega (advise my colleague).

consolar vs Apoiar

Both are forms of help or assistance.

'Consolar' is specifically about emotional comfort for sadness or distress. 'Apoiar' is a broader term meaning to support, which can include emotional, financial, or practical help. Consolation is a type of support.

O seu abraço ajudou a me consolar (comfort me) vs. Eu vou te apoiar nesta decisão (support you in this decision).

consolar vs Animar

Both aim to improve someone's mood.

'Consolar' is about soothing pain and grief. 'Animar' is about cheering someone up, making them feel happier or more lively, often when they are just a bit down or bored, rather than deeply sad.

Vou consolar a minha avó que está doente (comfort my grandmother who is sick) vs. Vamos animar a festa com música (cheer up the party with music).

consolar vs Aliviar

Both relate to reducing negative feelings.

'Consolar' is the action of providing comfort. 'Aliviar' is the result of making something less severe or painful. Consoling someone aims to alleviate their suffering.

As palavras dele ajudaram a consolar o meu coração (comfort my heart) vs. O remédio ajudou a aliviar a dor (relieve the pain).

句型

A2

Subject + querer + consolar + object

Eu quero consolar o meu amigo.

A2

Subject + tentar + consolar + object

Ela tentou consolar a criança.

A2

Subject + past tense of consolar + object

Eles nos consolaram.

B1

É + adjective + consolar + object

É difícil consolar alguém que está muito triste.

B1

Subject + consolar-se + com + noun

Ele se consolou com a ideia.

B2

Subject + ajudar a + consolar + object

O amigo ajudou a consolar o colega.

B2

Subject + poder + consolar + object

A sua presença pode consolar qualquer um.

C1

Subject + verbo de ação + para + consolar + object

Ela usou histórias para consolar os meninos.

词族

名词

consolo
consolador
consoladora

动词

consolar

形容词

consolador
consoladora

相关

solace
console
solicitous
consolation
consoling

如何使用

frequency

High

常见错误
  • Confusing 'consolar' with 'consertar'. Consolar

    Learners often mix up these words due to similar sounds. 'Consolar' means to comfort someone emotionally. 'Consertar' means to fix or repair something physical. You comfort a sad person; you fix a broken car.

  • Incorrect conjugation in the past tense. Consolaram

    Forgetting the correct ending for the past tense (pretérito perfeito) for plural subjects. For example, saying 'Eles consolo' instead of 'Eles consolaram'.

  • Using 'consolar' for very minor issues. Expressing sympathy differently

    While 'consolar' can be used for small disappointments among close friends, it's often too strong for very minor inconveniences. It implies a deeper emotional distress. For minor things, simpler phrases are better.

  • Incorrect use of reflexive pronoun with 'consolar-se'. Ele se consolou / Ele consolou-se

    Placement of the reflexive pronoun can vary between Brazilian and European Portuguese. Ensuring it's correctly placed with the verb is important for clarity.

  • Confusing 'consolar' with 'aconselhar' or 'apoiar'. Consolar

    'Consolar' is specifically about emotional relief from sadness. 'Aconselhar' is giving advice, and 'apoiar' is broader support. While related, they have distinct primary meanings.

小贴士

Reflexive Form

Don't forget the reflexive form 'consolar-se' (to comfort oneself). This is crucial for expressing that someone is finding solace or peace through their own thoughts or actions. Practice conjugating it correctly: eu me consolo, tu te consolas, ele se consola, etc.

Etymological Link

Connect 'consolar' to the English word 'console'. Both words stem from the same Latin root and share the core meaning of providing comfort and relief. This similarity can aid memorization.

Stress and Sound

The stress in 'consolar' falls on the second syllable: con-SO-lar. Ensure you pronounce the 'o' sound similar to the 'o' in 'lot' or 'caught', not like the 'o' in 'go'. This will help with clear pronunciation.

Sentence Building

When practicing, try constructing sentences using different tenses and subjects. For example, 'Eu consolei meu amigo ontem,' 'Nós precisamos consolar a equipe,' 'Ela se consola com música.'

Distinguish from 'Consertar'

A common mistake is confusing 'consolar' (to comfort) with 'consertar' (to fix). Always remember: you console people's feelings, and you fix broken objects. The meanings are distinct.

Empathy in Action

In Portuguese-speaking cultures, offering comfort is a valued social act. Understanding 'consolar' means understanding a key aspect of human connection and empathy within these communities.

Beyond 'Comfort'

While 'consolar' is similar to 'comfort', consider its nuances. It's about soothing distress, not just offering general well-wishes. Think of it as actively participating in alleviating someone's pain.

Role-Playing

Engage in role-playing exercises. Imagine a friend is upset about something and practice comforting them using 'consolar' and related phrases. This active practice solidifies understanding.

Beyond the Literal

Be aware that 'consolar' can be used figuratively, like 'consolar o coração' (to comfort the heart) or 'consolar a alma' (to comfort the soul), implying a deep emotional or spiritual relief.

记住它

记忆技巧

Imagine someone is feeling very sad and needs a 'console' to feel better. The Portuguese word 'consolar' sounds very similar to 'console' and has the same meaning of providing comfort.

视觉联想

Picture a person sitting on a 'sol' (sun) bench, feeling sad. Then, someone brings them a warm blanket and a cup of tea, and they start to 'consolar' (comfort) them. The 'sol' (sun) represents warmth and comfort.

Word Web

Comfort Soothe Empathy Support Grief Disappointment Solace Kindness Understanding Emotional Relief

挑战

Try to identify five situations in your daily life where you might need to 'consolar' someone, or where someone might 'consolar' you. Write down a sentence for each situation using the word 'consolar'.

词源

The Portuguese word 'consolar' comes from the Latin verb 'consolari'. This Latin verb is formed from the prefix 'con-' (meaning 'together' or 'with') and 'solari' (meaning 'to console', 'to comfort', 'to soothe').

原始含义: The original Latin meaning was 'to comfort together' or 'to find solace with someone'. It implies a shared act of soothing distress.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese

文化背景

When 'consolar' someone, it's important to be genuine and sensitive. Avoid platitudes or dismissive remarks. Active listening and a sincere presence are often more effective than trying to 'fix' the problem.

While English has words like 'comfort', 'console', 'soothe', and 'sympathize', the Portuguese 'consolar' often carries a warm, personal, and deeply empathetic connotation, reflecting the cultural emphasis on close interpersonal relationships.

The song 'Consolar' by Brazilian artist Marisa Monte, which speaks of seeking comfort. Literary works often depict characters consoling each other during moments of crisis or loss. In religious contexts, the idea of divine consolation is a recurring theme.

在生活中练习

真实语境

Bereavement and Loss

  • Meus pêsames.
  • Sinto muito pela sua perda.
  • Estou aqui para o que precisar.
  • Vamos consolar a família.

Disappointment and Failure

  • Não fique assim.
  • Você fez o seu melhor.
  • Tudo vai melhorar.
  • Tentei consolar o meu amigo.

Illness and Suffering

  • Espero que se sinta melhor logo.
  • Como você está se sentindo?
  • Posso ajudar em algo?
  • O seu sorriso ajudou a me consolar.

Breakups and Relationship Issues

  • Isso vai passar.
  • Você vai encontrar alguém melhor.
  • Não se culpe.
  • Ela veio me consolar após o término.

General Emotional Distress

  • Não se preocupe.
  • Respire fundo.
  • Conte comigo.
  • Precisamos consolar quem está em dificuldades.

对话开场白

"Have you ever had to console someone? How did you do it?"

"When was the last time someone consoled you? What did they do?"

"What does 'consolar' mean to you in your own words?"

"Can you think of a time when words were not enough to console someone?"

"How important is it to be able to console yourself?"

日记主题

Describe a time you felt deeply sad and someone helped to console you. What did they say or do that made a difference?

Think about a situation where you tried to console someone. What was the outcome? What did you learn from the experience?

How do you typically console yourself when you are feeling down or disappointed?

Write a short story where one character needs to console another. Focus on the actions and dialogue.

Reflect on the difference between consoling someone and trying to 'fix' their problems. When is each appropriate?

常见问题

10 个问题

In Portuguese, 'consolar' is a verb that specifically means to comfort someone, to soothe their sadness, grief, or disappointment. It implies offering emotional support. The English word 'comfort' can be a verb or a noun, and while it's very similar, 'consolar' often carries a slightly deeper sense of empathetic emotional relief in Portuguese culture.

While 'consolar' is primarily used for significant sadness or grief, it can be used for minor disappointments, especially among close friends or family. However, for very small inconveniences, simpler expressions of sympathy might be more appropriate to avoid sounding overly dramatic. For example, instead of saying 'Preciso de consolar o meu amigo porque ele perdeu o autocarro', you might say 'Disse ao meu amigo que ele podia apanhar o próximo autocarro' if the situation is not deeply upsetting.

To say 'comfort yourself', you use the reflexive form of the verb: 'consolar-se'. So, 'comfort yourself' would be 'consolar-te' (informal 'you'), 'consolar-se' (formal 'you' or 'him/her'), or 'consolar-nos' (comfort ourselves). For example, 'Ele precisa de se consolar' means 'He needs to comfort himself'.

Yes, 'consolar' is a very common and frequently used verb in Portuguese. It's part of everyday vocabulary, especially when discussing personal relationships, emotions, and difficult life events.

You'll commonly hear 'consolar' used when someone has lost a loved one, experienced a breakup, failed an exam, lost a job, or is generally feeling very sad or distressed. It's also used in supportive environments like therapy or among friends offering each other emotional backing.

While 'consolar' is primarily an action through words or presence, gestures like a hug, a pat on the back, or holding someone's hand can be part of the act of consoling, especially in informal settings. The intention is to show physical and emotional support.

'Consolar' focuses on alleviating sadness, grief, or pain. It's about soothing distress. 'Animar', on the other hand, means to cheer someone up, to make them feel happier or more lively. You console someone who is deeply sad, but you might animate someone who is feeling a bit bored or down.

Yes, 'consolar' can be used for animals, especially pets, if they are showing signs of distress, sadness, or fear. For example, 'A dona tentou consolar o seu cão assustado com os trovões.' (The owner tried to comfort her scared dog during the thunder.)

The noun form is 'consolo', which means comfort, solace, or consolation. You can also have 'consolador' (masculine) or 'consoladora' (feminine), which can mean 'comforter' or can be an adjective meaning 'comforting'.

The Portuguese verb 'consolar' and the English word 'console' (both as a verb and a noun) share a common Latin root ('consolari'). This shared origin means they both relate to the idea of providing comfort and relief from distress. It's a helpful connection for English speakers learning Portuguese.

自我测试 5 个问题

/ 5 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!