firma
firma 30秒了解
- Firma primarily means a company or firm in a commercial context.
- It is also the technical term for a legally registered signature.
- In Brazil, 'reconhecer firma' is a common process for notarizing documents.
- It is a feminine noun (a firma) and should not be confused with the adjective 'firme'.
The Portuguese word firma is a fascinating noun that bridges the gap between the abstract concept of a business entity and the physical act of legal validation. At its core, in an A2 context, it most commonly refers to a company or firm. However, its usage is deeply rooted in the Latin 'firmare', meaning to make steady or strengthen. This historical connection explains why 'firma' also refers to a person's signature, specifically in a legal or commercial context where a signature 'strengthens' or 'firms' a contract.
- Business Entity
- In everyday conversation, 'firma' is often used interchangeably with 'empresa'. While 'empresa' is the more modern and broad term for any business, 'firma' often carries a connotation of a more traditional, perhaps smaller, or professional services-oriented business, such as a law firm or an accounting practice. In Brazil, it is very common for workers to refer to their workplace simply as 'a firma', regardless of the actual size of the corporation.
Ele trabalha em uma firma de advocacia no centro da cidade.
- Legal Signature
- Beyond the business sense, 'firma' is the technical term for a signature that has been registered. In Brazil, the process of 'reconhecer firma' (notarizing a signature) is a staple of bureaucratic life. It involves a notary (cartório) verifying that the signature on a document matches the one on file in their records. This ensures the document's authenticity and is required for everything from selling a car to signing a lease.
Preciso ir ao cartório para reconhecer firma neste contrato.
- Sociolinguistic Nuance
- The choice between 'firma' and 'empresa' can sometimes signal the speaker's background or the industry. 'Firma' can sound slightly more old-fashioned or blue-collar in certain contexts, whereas 'empresa' is the standard for corporate environments. However, 'firma' remains indispensable in legal terminology. Understanding both allows a learner to navigate both the office floor and the notary's office with confidence.
A firma dele faliu após a crise econômica.
Qual é o nome da sua firma?
Sua firma não confere com o documento de identidade.
Using firma correctly requires understanding whether you are talking about a business or a signature. In the business sense, it is a feminine noun ('a firma'). You can use it to describe where you work, the ownership of a business, or the reputation of a company. It is frequently paired with possessive adjectives like 'minha firma' or 'sua firma'.
- Colloquial Usage
- In Brazil, you will often hear the phrase 'o pessoal da firma' (the people from the firm/work). This is a very common way to refer to one's colleagues. It suggests a sense of camaraderie or a shared work environment. It is less formal than 'meus colegas de trabalho' but perfectly acceptable in most social situations.
Vou sair para almoçar com o pessoal da firma.
- Legal and Formal Contexts
- When dealing with documents, 'firma' is almost always used in the context of 'assinatura'. The phrase 'reconhecer firma' is a fixed expression. You cannot say 'reconhecer assinatura' in a legal setting and sound natural; 'firma' is the standard term. There are two types: 'por semelhança' (by similarity) and 'por autenticidade' (by authenticity, where you sign in front of the notary).
O banco exigiu que a firma fosse reconhecida em cartório.
- Grammatical Patterns
- 'Firma' is a regular noun. Plural: 'firmas'. It can be modified by adjectives: 'uma firma conceituada' (a reputable firm), 'uma firma individual' (a sole proprietorship). It is also used in the expression 'abrir firma', which means to register your signature at a notary's office for the first time.
Você já tem firma aberta naquele cartório?
A firma de engenharia ganhou a licitação.
Eles montaram uma pequena firma familiar.
The word firma resonates through various layers of Lusophone society. You will hear it in the bustling streets of São Paulo, the legal offices of Lisbon, and the administrative centers of Luanda. Its presence is most felt in three specific environments: the workplace, the legal system, and the world of commerce.
- The Office and Factory Floor
- In the daily grind, 'firma' is the go-to word for many workers. It has a slightly more personal, 'ground-level' feel than 'empresa'. A worker might say, 'A firma vai dar bônus este ano' (The firm is going to give a bonus this year). It represents the collective entity that provides their livelihood. In this context, it's synonymous with 'the company' or 'my job'.
O patrão da firma é muito exigente.
- The Cartório (Notary Office)
- If you are in Brazil, the 'cartório' is where you will hear 'firma' most frequently in its legal sense. 'Reconhecimento de firma' is a standard procedure. You'll hear clerks asking, 'Você tem firma aqui?' (Do you have a registered signature here?) or 'É para reconhecer firma por semelhança?'. It is a cornerstone of Brazilian administrative culture.
A fila para reconhecer firma estava enorme hoje.
- News and Business Media
- While 'empresa' is more common in headlines, 'firma' appears when discussing specific legal entities or traditional partnerships. For example, 'A firma de auditoria revisou as contas'. It adds a layer of professional specificity. In literature, it might be used to evoke a mid-20th-century business atmosphere.
A firma anunciou novos investimentos para o próximo semestre.
Eles herdaram a firma de tecidos do avô.
Não podemos aceitar o documento sem a firma do diretor.
Navigating the word firma can be tricky for English speakers because of its 'false friend' potential and its dual meanings. While it does mean 'firm', its usage patterns in Portuguese don't always align with the English 'firm'.
- Confusing Noun and Adjective
- The biggest mistake is confusing the noun 'firma' (company/signature) with the adjective 'firme' (firm/solid). If you want to say 'The ground is firm', you must use 'O chão está firme'. Saying 'O chão está firma' is grammatically incorrect and makes no sense. Remember: 'firma' is a thing, 'firme' is a quality.
Mantenha o braço firme (Correct - Adjective) vs. Mantenha o braço firma (Incorrect).
- Overusing 'Firma' for Modern Tech Companies
- While you can call any company a 'firma', it sounds a bit odd to refer to a massive tech giant like Google or Apple as 'a firma' in a formal presentation. In those cases, 'empresa', 'corporação', or 'gigante de tecnologia' is more appropriate. 'Firma' works best for traditional businesses or when speaking colloquially about your own workplace.
A firma de tecnologia (Possible, but 'empresa' is better for startups/tech).
- Gender Errors
- Learners often forget that 'firma' is feminine. You must say 'a firma', 'esta firma', 'minha firma'. Using the masculine 'o firma' is a common error for beginners who associate business terms with masculine nouns in other languages.
A firma é nova no mercado.
Ele colocou a sua firma no final da página.
Trabalhamos para a mesma firma.
To truly master firma, you must understand its relationship with other words in the business and legal lexicon. Portuguese has several terms for 'company' and 'signature', each with its own nuance.
- Firma vs. Empresa
- 'Empresa' is the most general and modern term. It applies to everything from a lemonade stand to a multinational corporation. 'Firma' is more traditional and often implies a legal name or a specific type of partnership. In common speech, 'firma' is more 'blue-collar' or 'old-school', while 'empresa' is 'white-collar' or 'corporate'.
- Firma vs. Assinatura
- 'Assinatura' is the general word for 'signature'. You sign a birthday card with an 'assinatura'. 'Firma' is the signature as a legal identifier. You 'reconhece firma' (recognize the signature legally), you don't 'reconhece assinatura' in a cartório. Think of 'firma' as the 'official' version of your 'assinatura'.
Sua assinatura é bonita, mas sua firma precisa ser registrada.
- Companhia and Sociedade
- 'Companhia' (often abbreviated as Cia.) is used for large corporations or specific industries (e.g., 'companhia aérea'). 'Sociedade' refers to the legal partnership or the 'society' of owners (e.g., 'Sociedade Limitada' or Ltda.). 'Firma' is often used in the legal name of these societies ('Firma Social').
A sociedade foi dissolvida e a firma fechou.
A companhia de energia é a maior da região.
O negócio está indo bem, a firma está crescendo.
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Gender of nouns ending in -a
Contractions with 'de' (da firma, das firmas)
Present tense of regular -ar verbs (firmar)
Passive voice with 'ser' (a firma foi aberta)
Possessive adjectives
按水平分级的例句
Eu trabalho em uma firma pequena.
I work in a small firm.
Firma is a feminine noun.
A firma fica perto da minha casa.
The firm is near my house.
Use 'a' for 'the'.
O nome da firma é Silva & Cia.
The name of the firm is Silva & Co.
Firma refers to the company name here.
Ela gosta da firma onde trabalha.
She likes the firm where she works.
Contraction 'da' = de + a.
Minha firma tem dez funcionários.
My firm has ten employees.
Possessive 'minha' matches feminine 'firma'.
A firma abre às nove horas.
The firm opens at nine o'clock.
Present tense of 'abrir'.
Você trabalha em qual firma?
In which firm do you work?
Question word 'qual'.
A firma é nova.
The firm is new.
Adjective 'nova' matches feminine 'firma'.
Preciso reconhecer firma neste papel.
I need to notarize the signature on this paper.
Fixed expression: reconhecer firma.
A firma de advocacia é muito boa.
The law firm is very good.
Firma de [Area] is a common pattern.
Vou almoçar com o pessoal da firma.
I'm going to have lunch with the people from the firm.
Colloquial use of 'pessoal da firma'.
Ele abriu uma firma de contabilidade.
He opened an accounting firm.
Past tense 'abriu'.
A firma mudou de endereço.
The firm changed its address.
Mudou de [something].
Sua firma é reconhecida em cartório?
Is your signature registered at a notary?
Passive voice 'é reconhecida'.
A firma faliu no ano passado.
The firm went bankrupt last year.
Faliu = went bankrupt.
Eles são sócios na mesma firma.
They are partners in the same firm.
Sócios = partners.
Para vender o carro, você deve reconhecer firma por autenticidade.
To sell the car, you must notarize the signature in person.
Specific legal requirement.
A firma tem uma excelente reputação no mercado.
The firm has an excellent reputation in the market.
Reputação no mercado.
Ainda não abri firma naquele cartório.
I haven't registered my signature at that notary yet.
Abrir firma = register signature.
A firma de engenharia projetou a ponte.
The engineering firm designed the bridge.
Compound noun structure.
O pessoal da firma organizou uma festa.
The people from the firm organized a party.
Subject-verb agreement.
A firma individual dele está crescendo.
His sole proprietorship is growing.
Firma individual = sole proprietorship.
A assinatura não confere com a firma registrada.
The signature doesn't match the registered signature.
Confere com = matches.
Trabalho na firma há mais de dez anos.
I've been working at the firm for over ten years.
Use of 'há' for duration.
A firma social deve constar no contrato de constituição.
The business name must appear in the articles of incorporation.
Firma social = legal business name.
O reconhecimento de firma é obrigatório para este tipo de procuração.
Notarization of the signature is mandatory for this type of power of attorney.
Noun phrase: reconhecimento de firma.
A firma de auditoria detectou irregularidades nos balanços.
The auditing firm detected irregularities in the balance sheets.
Auditoria = auditing.
A empresa opera sob a firma 'Almeida e Filhos'.
The company operates under the business name 'Almeida and Sons'.
Opera sob a firma = operates under the name.
É necessário atualizar a firma do diretor no cartório.
It is necessary to update the director's signature at the notary.
Atualizar a firma.
A firma de consultoria prestou serviços valiosos.
The consulting firm provided valuable services.
Prestar serviços = to provide services.
Houve uma fusão entre as duas maiores firmas do setor.
There was a merger between the two largest firms in the sector.
Fusão entre = merger between.
A firma foi processada por danos ambientais.
The firm was sued for environmental damages.
Passive voice: foi processada.
A distinção entre firma e denominação é fundamental no Direito Comercial.
The distinction between 'firma' and 'denominação' is fundamental in Commercial Law.
Academic terminology.
O tabelião recusou-se a reconhecer a firma por suspeita de fraude.
The notary refused to notarize the signature due to suspicion of fraud.
Recusar-se a = to refuse to.
A firma individual de responsabilidade limitada (EIRELI) foi extinta recentemente.
The individual firm of limited liability (EIRELI) was recently abolished.
Specific legal entity name.
A tradição da firma familiar foi mantida por gerações.
The tradition of the family firm was maintained for generations.
Mantida por = maintained by.
A firma digital substitui, em muitos casos, o reconhecimento em cartório.
The digital signature replaces, in many cases, the notary recognition.
Firma digital = digital signature.
O prestígio da firma advém da competência de seus fundadores.
The firm's prestige stems from the competence of its founders.
Advém de = stems from.
A firma social não pode conter nomes de pessoas que não fazem parte da sociedade.
The business name cannot contain names of people who are not part of the partnership.
Legal restriction.
A dissolução da firma causou grande impacto na economia local.
The dissolution of the firm caused a great impact on the local economy.
Dissolução = dissolution.
A firma, enquanto emanação da personalidade jurídica, goza de proteção legal específica.
The firm, as an emanation of legal personality, enjoys specific legal protection.
Highly formal/philosophical structure.
O princípio da veracidade da firma impede o uso de pseudônimos no nome comercial.
The principle of the veracity of the firm prevents the use of pseudonyms in the commercial name.
Legal principle.
A evolução histórica da firma remonta aos mercadores medievais da península itálica.
The historical evolution of the firm dates back to the medieval merchants of the Italian peninsula.
Remonta a = dates back to.
A firma é o sinal distintivo que individualiza o empresário no exercício de sua atividade.
The firm is the distinctive sign that individualizes the entrepreneur in the exercise of their activity.
Technical definition.
Questiona-se a validade da firma aposta sob coação moral irresistível.
The validity of the signature placed under irresistible moral coercion is questioned.
Passive reflexive 'Questiona-se'.
A firma social deve obedecer aos ditames da novidade e da exclusividade.
The business name must obey the dictates of novelty and exclusivity.
Legal requirements.
A desconsideração da personalidade jurídica pode atingir o patrimônio dos sócios da firma.
The piercing of the corporate veil can reach the assets of the firm's partners.
Complex legal concept.
A firma digital, lastreada em criptografia assimétrica, garante a integridade do documento.
The digital signature, backed by asymmetric cryptography, guarantees the integrity of the document.
Technical/Scientific context.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
Firme is an adjective meaning solid or steady; firma is a noun meaning company or signature.
Assinatura is any signature; firma is a signature in a legal/notary context.
Empresa is the modern, general term for company; firma is more traditional or legal.
Forma means shape, way, or mold; firma means company or signature.
Firam is a conjugation of the verb 'ferir' (to hurt); firma is a noun.
句型
如何使用
'Firma' can sound slightly more traditional than 'empresa'.
In Brazil, 'firma' is very common for 'signature verification'. In Portugal, 'assinatura' is more common for general use.
- Using 'o firma' instead of 'a firma'.
- Confusing 'firma' with 'firme'.
- Using 'firma' for every signature.
- Saying 'reconhecer assinatura' in a cartório.
- Using 'firma' for giant tech corporations in formal contexts.
小贴士
Use 'Firma' for Tradition
When referring to old, established businesses like law or engineering offices, 'firma' sounds very natural and professional.
Brazil's Cartório Culture
If you live in Brazil, you will need to 'reconhecer firma' for many things. Keep a document with your registered signature handy.
Gender Matters
Always remember 'firma' is feminine. This is a common mistake for English speakers who think of 'business' as neutral.
The 'Pessoal' Phrase
Use 'pessoal da firma' to sound like a local when talking about your coworkers in a relaxed setting.
Signature Types
Learn the difference between 'por semelhança' (clerk compares signatures) and 'por autenticidade' (you sign in person).
Business Names
In legal documents, use 'firma social' to refer to the official registered name of a partnership.
Listen for the 'R'
The pronunciation of the 'r' in 'firma' varies wildly across the Portuguese-speaking world. It's a great word for ear training.
Avoid Adjective Confusion
Practice saying 'O chão está firme' and 'A firma é grande' to distinguish between the adjective and the noun.
The 'Firm' Connection
Since 'firm' is a cognate in English, use it as an anchor, but remember the extra 'signature' meaning.
Synonym Swap
Try swapping 'empresa' for 'firma' in your daily practice to see which one feels more natural in different sentences.
记住它
记忆技巧
A FIRMa is a FIRM where you sign your FIRM signature.
词源
Latin 'firmare'
文化背景
The 'cartório' culture is unique and makes 'firma' a very high-frequency word.
Used more in traditional business sectors like textiles or law.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"Em que firma você trabalha?"
"Você já reconheceu firma neste documento?"
"Como é o pessoal da sua firma?"
"A sua firma fica longe daqui?"
"Você prefere trabalhar em uma firma grande ou pequena?"
日记主题
Descreva um dia típico na sua firma.
Você já teve problemas para reconhecer firma em algum documento?
Quais são as vantagens de trabalhar em uma firma familiar?
Como você imagina a sua própria firma no futuro?
Escreva sobre uma situação engraçada que aconteceu com o pessoal da firma.
常见问题
10 个问题While both can mean 'company', 'empresa' is the most common and modern term for any business. 'Firma' is often used for more traditional businesses, like law firms, or colloquially to refer to one's workplace. In legal contexts, 'firma' specifically refers to the business's registered name.
It is a legal process, very common in Brazil, where a notary (cartório) verifies that a signature on a document is authentic by comparing it to a sample the person previously registered at that office.
No, 'firma' is a noun. The adjective form is 'firme'. For example, 'uma mão firme' (a steady hand) versus 'uma firma de sucesso' (a successful firm).
It is a feminine noun. You should always say 'a firma', 'uma firma', 'minha firma', etc.
You say 'Eu trabalho em uma firma'. If you are talking about your specific workplace, you can say 'Trabalho na firma' (I work at the firm).
It means to go to a notary's office (cartório) and register your signature for the first time so that it can be verified on future documents.
Yes, it is used in Portugal, though 'empresa' is more common for general business. 'Firma' remains standard in legal and traditional commercial contexts.
It is a colloquial way to say 'the people from work' or 'my colleagues'. It is very common in Brazil.
Usually, no. In a casual context, 'assinatura' is preferred. 'Firma' is almost exclusively used for signatures in legal or notary settings.
It is a legal term for a sole proprietorship, where a single person owns and operates the business under their own name or a trade name.
自我测试 200 个问题
Write a sentence using 'firma' as a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'reconhecer firma'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your workplace using the word 'firma'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain what 'pessoal da firma' means in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a law firm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'firma' and 'firme' in the same sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a company going bankrupt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask someone where their firm is located.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about registering a signature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'firma social' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a digital signature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a small family business using 'firma'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a boss at a firm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pessoal da firma' in a sentence about a party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a firm's reputation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask if a signature is notarized.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a firm changing its name.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sole proprietorship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a firm's location.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'firmar' (verb) and 'firma' (noun) together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'firma' correctly.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell me where you work using 'firma'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'reconhecer firma' to a friend.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going to lunch with my coworkers' using 'pessoal da firma'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a clerk if they recognize signatures here.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The firm is closed today'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'firma' and 'firme'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to open a signature file' (abrir firma).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My firm is very small'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The law firm is in Lisbon'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The signature doesn't match'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I've worked here for five years'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is the name of your firm?'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The firm went bankrupt'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm the owner of the firm'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The firm is hiring'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a notarized signature'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The firm changed address'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like the people at the firm'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a digital signature'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'A firma abre às oito.'
Listen and write: 'Preciso reconhecer firma.'
Listen and write: 'O pessoal da firma é unido.'
Listen and write: 'A firma faliu ano passado.'
Listen and write: 'Qual é a sua firma social?'
Listen and write: 'Vou abrir firma no cartório.'
Listen and write: 'A firma de engenharia é boa.'
Listen and write: 'Trabalho na firma do meu tio.'
Listen and write: 'A firma digital é prática.'
Listen and write: 'A assinatura e a firma conferem.'
Listen and write: 'Onde fica a sua firma?'
Listen and write: 'A firma mudou de dono.'
Listen and write: 'Ela é sócia da firma.'
Listen and write: 'A firma social está no contrato.'
Listen and write: 'Reconheça a firma por autenticidade.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'firma' is essential for both daily work life and legal procedures in Portuguese-speaking countries. Whether you are talking about your workplace ('a minha firma') or getting a contract signed ('reconhecer firma'), this word is a versatile tool for any learner. Example: 'Trabalho nesta firma há anos' (I've worked at this firm for years).
- Firma primarily means a company or firm in a commercial context.
- It is also the technical term for a legally registered signature.
- In Brazil, 'reconhecer firma' is a common process for notarizing documents.
- It is a feminine noun (a firma) and should not be confused with the adjective 'firme'.
Use 'Firma' for Tradition
When referring to old, established businesses like law or engineering offices, 'firma' sounds very natural and professional.
Brazil's Cartório Culture
If you live in Brazil, you will need to 'reconhecer firma' for many things. Keep a document with your registered signature handy.
Gender Matters
Always remember 'firma' is feminine. This is a common mistake for English speakers who think of 'business' as neutral.
The 'Pessoal' Phrase
Use 'pessoal da firma' to sound like a local when talking about your coworkers in a relaxed setting.
例句
In context, `firma` expresses: company, firm.
相关内容
相关表达
更多false_friends词汇
abençoar
A2动词 'abençoar' 的意思是祝福。它用于寻求神圣的保护或表达感激之情。
aceitar
A2他接受了那份工作邀请。
acordar
A2早晨醒来。
apelido
A2在巴西,“apelido”的意思是绰号或昵称。
assistir
A2观看(电影、电视)或参加(课程、会议)。也意为帮助。
atual
A2“atual”这个词的意思是“当前的”或“现在的”。
atualmente
A2目前,我住在北京。(Currently, I live in Beijing.)
azeite
A2橄榄油是葡萄牙饮食中的重要组成部分。
berro
A2他大叫 (berro) 了一声。
bicho
A2动物、虫子或昆虫。在巴西,它也是一个非常常见的俚语,意思是“老兄”或“哥们”。