Levantar
Overview
The Portuguese verb 'levantar' is a versatile and commonly used verb with a rich array of meanings, primarily revolving around the concepts of 'to get up' and 'to lift.' Its usage can vary depending on context, often reflecting nuances of action, position, and even emotional states.
Core Meanings and Usage:
- 1To Get Up / To Stand Up: This is perhaps the most frequent use of 'levantar.' It refers to the act of rising from a seated, lying, or kneeling position to a standing one. It can be applied to people, animals, or even objects that are able to be set upright.
- Examples:
- “Eu preciso levantar cedo amanhã.” (I need to get up early tomorrow.)
- “O gato se levantou do sofá.” (The cat got up from the sofa.)
- “Por favor, levante-se quando a rainha entrar.” (Please stand up when the queen enters.)
- 1To Lift / To Raise: This meaning implies moving something upwards, against gravity. It can refer to physical objects, but also to abstract concepts like spirits, voices, or even flags.
- Examples:
- “Ele conseguiu levantar a caixa pesada.” (He managed to lift the heavy box.)
- “Vamos levantar os copos para um brinde.” (Let's raise our glasses for a toast.)
- “É importante levantar o moral da equipe.” (It's important to raise the team's morale.)
- “O sol está levantando no horizonte.” (The sun is rising on the horizon.)
Reflexive Usage ('Levantar-se'):
When used reflexively ('levantar-se'), the verb almost exclusively means 'to get up' or 'to stand up,' indicating that the subject is performing the action upon themselves. This is a very common construction.
- Examples:
- “Ela se levantou da cama com um sorriso.” (She got up from bed with a smile.)
- “Nós nos levantamos para aplaudir.” (We stood up to applaud.)
Figurative and Idiomatic Expressions:
'Levantar' also appears in several figurative and idiomatic expressions, adding to its versatility:
- Levantar poeira: To stir up dust; to cause a commotion or controversy.
- “A nova política levantou muita poeira.” (The new policy stirred up a lot of dust.)
- Levantar a voz: To raise one's voice; to speak louder, often in protest or anger.
- “Ela levantou a voz contra a injustiça.” (She raised her voice against injustice.)
- Levantar suspeitas: To raise suspicions.
- “Seu comportamento levantou suspeitas.” (His behavior raised suspicions.)
- Levantar voo: To take flight.
- “O avião está prestes a levantar voo.” (The plane is about to take flight.)
- Levantar um acampamento: To break camp.
- “Eles decidiram levantar acampamento ao amanhecer.” (They decided to break camp at dawn.)
Conjugation:
'Levantar' is a regular -AR verb, making its conjugation straightforward. Here's a brief look at its present tense:
- Eu levanto (I get up/lift)
- Tu levantas (You get up/lift - informal)
- Ele/Ela/Você levanta (He/She/You get up/lift)
- Nós levantamos (We get up/lift)
- Vós levantais (You all get up/lift - informal, plural)
- Eles/Elas/Vocês levantam (They/You all get up/lift)
Understanding the various contexts and idiomatic uses of 'levantar' is key to mastering its application in Portuguese. Its flexibility allows it to express a wide range of actions, from the most literal physical movements to more abstract or emotional states.
例句
Levanto-me todos os dias às 7 da manhã.
daily routineI get up every day at 7 AM.
Ele levantou a caixa pesada com facilidade.
physical actionHe lifted the heavy box with ease.
Por favor, levante a mão se tiver uma pergunta.
classroom/meetingPlease raise your hand if you have a question.
O sol está a levantar.
natural phenomenonThe sun is rising.
Vamos levantar um brinde à sua saúde!
celebrationLet's raise a toast to your health!
常见搭配
如何使用
使用说明
When using 'levantar,' pay close attention to its reflexive form, 'levantar-se,' which means 'to get oneself up' or 'to stand up.' For example, 'Eu me levanto às seis' (I get up at six). The non-reflexive 'levantar' is used when lifting an object or another person: 'Ele levantou a caixa' (He lifted the box). It's crucial to differentiate these, as improper usage can alter the meaning significantly. Furthermore, 'levantar' can be used in various idiomatic expressions. 'Levantar a voz' means 'to raise one's voice' (often in protest), while 'levantar um brinde' is 'to propose a toast.' Context is key to understanding the intended meaning, especially with its diverse applications in both literal and figurative senses. Always consider whether the action is directed at oneself or an external object or entity.
常见错误
One common mistake is confusing 'levantar' (to lift, to get up) with 'levantar-se' (to get oneself up, to stand up). While related, 'levantar' can be transitive (e.g., 'levantar um peso' - to lift a weight), whereas 'levantar-se' is reflexive and focuses on the act of rising oneself. Another mistake can be using it incorrectly in contexts where other verbs like 'subir' (to go up, to climb) or 'erguer' (to raise, to erect) might be more appropriate, depending on the specific nuance of the action. Also, sometimes learners might forget the 'a' before direct objects when using 'levantar' in certain constructions, although this is more of a general Portuguese grammar point.
小贴士
Common Uses
Reflexive Form
Idiomatic Expressions
词源
The Portuguese verb 'levantar' originates from the Vulgar Latin '*levāntāre*', which itself is a frequentative form of the Latin verb 'levāre'. 'Levāre' meant 'to lift, raise, lighten, relieve'. The root of 'levāre' is 'levis', meaning 'light' (in weight). Over time, as Latin evolved into the various Romance languages, the meaning and form of 'levāre' diversified. In Old Portuguese, forms like 'levantar' and 'levar' (to take, to carry) coexisted, both stemming from the same Latin root but developing distinct nuances. The frequentative aspect of '*levāntāre*' suggested a repeated or more forceful action of lifting. In Portuguese, 'levantar' encompasses a broad range of meanings: 1. **To get up, to rise:** This refers to rising from a sitting or lying position, or waking up. (e.g., 'levantar da cama' - to get out of bed). 2. **To lift, to raise:** This can apply to objects or even abstract concepts. (e.g., 'levantar um peso' - to lift a weight; 'levantar uma questão' - to raise a question). 3. **To build, to erect:** In the sense of raising a structure. (e.g., 'levantar um muro' - to build a wall). 4. **To collect, to gather:** Especially money or funds. (e.g., 'levantar fundos' - to raise funds). The semantic breadth of 'levantar' reflects its deep etymological roots and its adaptation to various contexts within the Portuguese language over centuries. It shares cognates with other Romance languages, such as Spanish 'levantar', French 'lever', and Italian 'levare', all pointing back to the common Latin origin of 'levāre'.
文化背景
The verb 'levantar' in Portuguese carries a rich cultural weight, often extending beyond its literal translations of 'to get up' or 'to lift.' In Brazil and Portugal, it's frequently used in expressions reflecting resilience and collective action. For instance, 'levantar a poeira' (to kick up dust) can metaphorically mean to stir things up or cause a commotion, often in a positive sense of challenging the status quo. It's also central to phrases about recovery and overcoming adversity, such as 'levantar a cabeça' (to lift one's head), symbolizing regaining courage and hope after a setback. This communal spirit is evident in 'levantar um acampamento' (to set up a camp), which implies a group effort. The act of 'levantar' can thus represent a spectrum of human experiences, from daily routines to significant social and personal transformations, deeply embedded in the Lusophone psyche.
记忆技巧
Levantar sounds like 'lavender' being lifted up. Imagine lifting a bundle of lavender. Alternatively, think of 'levantar' as related to 'elevate' – to raise or lift something up.
常见问题
4 个问题自我测试
Eu ___ todos os dias às 6 da manhã.
Por favor, pode me ajudar a ___ esta caixa pesada?
Eles ___ a bandeira antes do início da cerimônia.
得分: /3
Common Uses
Reflexive Form
Idiomatic Expressions
例句
5 / 5Levanto-me todos os dias às 7 da manhã.
I get up every day at 7 AM.
Ele levantou a caixa pesada com facilidade.
He lifted the heavy box with ease.
Por favor, levante a mão se tiver uma pergunta.
Please raise your hand if you have a question.
O sol está a levantar.
The sun is rising.
Vamos levantar um brinde à sua saúde!
Let's raise a toast to your health!
相关内容
这个词在其他语言中
更多daily_life词汇
à noite
A2at night; during the period from sunset to sunrise.
a par de
C1Aware of; abreast of; in addition to.
a propósito
B2By the way; incidentally; speaking of that.
à tarde
A2in the afternoon; during the period from noon to evening.
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1Opens (third person singular of 'abrir').
Abril
A1April
Abrir
A1To open