At the A1 level, 'levantar' is primarily taught as part of the daily routine. You will learn it in its reflexive form, 'levantar-se', to describe the act of getting out of bed. It is one of the first reflexive verbs students encounter. You will also use it in its simple transitive form to describe lifting basic objects like a book or a glass. The focus at this level is on the present tense and simple commands. You should be able to say what time you get up and ask someone else to stand up or lift something. The distinction between 'acordar' (to wake up) and 'levantar-se' (to get up) is a key learning point here. Exercises usually involve matching pictures of morning routines with the correct verb or filling in the reflexive pronoun in simple sentences.
At the A2 level, you expand the use of 'levantar' to include more varied physical actions and basic social interactions. You will learn to use it in the past tense (Pretérito Perfeito) to describe things you did, like 'I got up late yesterday'. You also start using it for raising hands in class or raising your voice. The concept of 'levantar voo' (taking off) for airplanes might be introduced in travel contexts. You will also begin to see the word used in more common phrases, such as 'levantar a mesa' (to clear the table, though this can also mean literally lifting it). The focus is on expanding the range of objects that can be 'lifted' and using the verb in different past and future tenses.
At the B1 level, 'levantar' moves into more abstract and idiomatic territory. You will learn to 'levantar questões' (raise questions) or 'levantar dúvidas' (raise doubts) in discussions. The regional difference between Portugal (levantar dinheiro) and Brazil (sacar dinheiro) becomes more relevant as you aim for more natural communication. You will also encounter the verb in the context of 'levantar um muro' (building a wall) or 'levantar um acampamento' (striking camp). The use of the imperative becomes more nuanced, and you might start using the subjunctive mood with this verb, such as 'É importante que você se levante cedo'. The word 'levantamento' (survey or lifting) as a noun also appears more frequently.
At the B2 level, you are expected to use 'levantar' in professional and academic contexts. This includes 'levantar dados' (gathering data) or 'levantar uma hipótese' (formulating a hypothesis). You will also learn more complex idioms like 'levantar o astral' (to cheer someone up) or 'levantar a crista' (to become arrogant). The verb is used to describe the removal of restrictions, such as 'levantar o embargo' or 'levantar a suspensão'. You should be comfortable using the verb in all tenses, including the conditional and the various subjunctive forms. Your ability to choose between 'levantar' and its more formal synonyms like 'erguer' or 'elevar' will show your increasing proficiency.
At the C1 level, 'levantar' is used with great precision and stylistic flair. You will understand its use in literature to describe the rising of the sun, the clearing of fog, or the 'rising' of a revolutionary spirit. You will be familiar with legal and technical uses, such as 'levantar o segredo de justiça'. You can use the verb metaphorically to describe the 'lifting' of a soul or the 'raising' of a civilization. The nuances between 'levantar', 'içar', 'hastear', and 'sublevar' are clear to you, and you can use them interchangeably to achieve specific rhetorical effects. You are also aware of very specific regionalisms and historical uses of the word.
At the C2 level, your mastery of 'levantar' is near-native. You can use it in the most complex grammatical structures, including the personal infinitive and the future subjunctive, without hesitation. You understand the deepest etymological roots of the word and how they influence its various meanings across the Lusophone world. You can appreciate and use the word in high-level academic discourse, complex legal documents, and avant-garde literature. You are sensitive to the most subtle connotations of the word, such as the difference between 'levantar a voz' as an act of aggression versus an act of authority. You can play with the word's multiple meanings to create puns or sophisticated metaphors.

Levantar 30秒で

  • Primary meaning: To lift or raise an object.
  • Reflexive meaning: To get up from bed or a seat.
  • Common in Portugal for withdrawing money from an ATM.
  • Used abstractly to raise questions or gather data.

The Portuguese verb levantar is a cornerstone of the Lusophone vocabulary, primarily functioning as a verb of motion and transition. At its most basic level, it translates to 'to lift' or 'to raise' in English. However, its utility extends far beyond mere physical elevation. In everyday life, you will encounter this word most frequently in its reflexive form, levantar-se, which means 'to get up' or 'to stand up.' This is a vital part of the daily routine vocabulary for any student of Portuguese. Whether you are describing the moment you leave your bed in the morning or the act of standing up after a long meeting, levantar is the word you need. It implies a change from a lower position to a higher one, or from a state of rest to a state of action.

Physical Action
The most literal use involves moving an object upward. For example, lifting a suitcase or raising a glass for a toast. It suggests the application of force to overcome gravity.
Daily Routine
Used reflexively (levantar-se), it describes the act of getting out of bed. It is often paired with time expressions to discuss schedules and habits.
Abstract Concepts
In more advanced contexts, it can mean to raise a question, to stir up trouble, or even to build a structure. It signifies the initiation or creation of something from the ground up.

Eu preciso levantar este peso para fortalecer os músculos.

Translation: I need to lift this weight to strengthen the muscles.

The versatility of levantar is also evident in regional variations. In Portugal, for instance, you will hear people say 'levantar dinheiro' when they mean to withdraw money from an ATM. In Brazil, while 'levantar' is understood, the word 'sacar' is much more common for financial transactions. This distinction is crucial for learners who wish to sound natural in specific geographic contexts. Furthermore, the word carries a sense of 'erecting' or 'building' in architectural terms. One might 'levantar um muro' (build a wall) or 'levantar um edifício' (erect a building). This usage emphasizes the constructive nature of the verb, moving from a foundation to a completed height.

Ela levantou-se assim que o despertador tocou.

Translation: She got up as soon as the alarm clock rang.

In social settings, levantar is used to describe raising one's voice (levantar a voz) or raising a hand (levantar a mão). These are essential classroom and meeting room phrases. If you want to ask a question in a Portuguese-speaking environment, you might say 'Posso levantar uma questão?' (Can I raise a question?). This demonstrates how the verb transitions from physical movement to intellectual or social engagement. The word also appears in meteorological contexts, such as 'o vento levantou' (the wind picked up), showing its application to natural phenomena that increase in intensity or presence.

Metaphorical Use
To 'levantar o astral' means to lift someone's spirits or improve the mood of a place. It is a very common idiomatic expression in Brazil.

O sol levanta o ânimo de qualquer pessoa.

Translation: The sun lifts anyone's spirits.

Finally, consider the legal and official uses. A judge might 'levantar uma suspensão' (lift a suspension) or 'levantar um segredo de justiça' (lift a gag order). Here, the verb implies the removal of a barrier or the ending of a restriction. This breadth of meaning—from the physical act of picking up a pen to the legal act of removing a prohibition—makes levantar one of the most dynamic and essential verbs in the Portuguese language. Understanding its nuances allows a learner to navigate daily life, professional environments, and emotional expressions with greater precision and confidence.

Using levantar correctly requires an understanding of its transitivity. When used as a transitive verb, it requires a direct object—the thing being lifted. When used as a reflexive verb, the subject and the object are the same person. This distinction is the most common hurdle for English speakers. In English, we say 'I get up,' but in Portuguese, you must say 'I lift myself' (Eu me levanto). Let's explore the various sentence structures where this verb shines.

Transitive Usage (Lifting something)
Subject + Levantar + Object. Example: 'O João levantou a mesa.' (João lifted the table.)
Reflexive Usage (Getting up)
Subject + Pronoun + Levantar. Example: 'Nós nos levantamos cedo.' (We get up early.)

Você pode levantar o braço, por favor?

Translation: Can you raise your arm, please?

In the present tense, the conjugation follows the regular '-ar' pattern: eu levanto, tu levantas, ele levanta, nós levantamos, vós levantais, eles levantam. When adding the reflexive pronouns, remember the placement rules which can vary between Brazil and Portugal. In Brazil, the pronoun usually comes before the verb (Eu me levanto), while in Portugal, it often follows the verb with a hyphen (Levanto-me). This is a key stylistic difference that will immediately signal which dialect you are leaning towards.

Eles levantaram uma hipótese interessante durante a reunião.

Translation: They raised an interesting hypothesis during the meeting.

For past actions, use the Pretérito Perfeito: 'Eu levantei a caixa' (I lifted the box). If you are describing a habitual action in the past, use the Pretérito Imperfeito: 'Eu me levantava às seis horas todos os dias' (I used to get up at six o'clock every day). The verb also works beautifully in the imperative for giving commands: 'Levante-se!' (Stand up!) or 'Levante a cabeça!' (Keep your head up/Chin up!). This latter example shows the metaphorical strength of the verb in providing encouragement.

Future and Conditional
'Eu vou levantar os documentos amanhã.' (I will pick up/collect the documents tomorrow.) This shows 'levantar' used in the sense of collecting something that was left somewhere.

Se eu pudesse, levantaria voo agora mesmo.

Translation: If I could, I would take flight right now.

In formal writing, levantar is often used to introduce data or evidence. 'Os dados levantados pela pesquisa sugerem...' (The data gathered/raised by the research suggest...). Here, the past participle 'levantado' acts as an adjective or part of a passive construction. This is common in academic and journalistic Portuguese. Mastering these different structures—from the simple act of waking up to the complex task of data gathering—will provide you with a robust tool for communication in any Portuguese-speaking environment.

To truly master levantar, you need to hear it in its natural habitats. It is not just a word found in textbooks; it is a word that echoes in homes, gyms, banks, and construction sites across the Portuguese-speaking world. In the domestic sphere, it is the sound of a parent waking a child: 'Está na hora de levantar!' (It's time to get up!). It is the sound of a morning routine, often associated with the smell of coffee and the start of a new day. In this context, it is intimate and functional.

At the Gym (Academia)
You will hear 'levantamento de peso' (weightlifting). Trainers will shout 'Levanta!' to encourage athletes to complete their reps. It is a word of physical exertion and strength.
In Portugal (At the Bank)
If you are in Lisbon or Porto, you will see 'Levantamentos' on ATM screens. This refers to cash withdrawals. Hearing someone say 'Vou levantar dinheiro' is standard European Portuguese.

Onde fica o multibanco mais próximo para levantar euros?

Translation: Where is the nearest ATM to withdraw euros?

In the workplace, levantar is heard during presentations and debates. 'Alguém quer levantar algum ponto?' (Does anyone want to raise a point?). It is used to facilitate discussion and bring new ideas to the surface. On construction sites, it is the verb of progress: 'Eles estão a levantar o prédio muito rápido' (They are putting up the building very quickly). Here, it conveys the visual transformation of a skyline. You might also hear it in the context of protests or social movements: 'O povo levantou-se contra a injustiça' (The people rose up against injustice), giving the word a powerful, revolutionary undertone.

O capitão levantou a taça sob os aplausos da multidão.

Translation: The captain lifted the trophy under the crowd's applause.

In nature, you hear it when the fog clears: 'O nevoeiro levantou' (The fog lifted). This usage is poetic and descriptive, marking a change in visibility and atmosphere. In the kitchen, a cook might 'levantar fervura' (bring to a boil), a technical term for when a liquid starts to bubble. From the mundane to the majestic, levantar is omnipresent. Whether it is the physical lifting of a trophy, the financial withdrawal of money, or the metaphorical rising of a people, the word is deeply embedded in the sensory and social experience of the Portuguese language.

In the News
Journalists often use 'levantar suspeitas' (to raise suspicions) when reporting on investigations. It is a formal way to suggest that something is not quite right.

A poeira levantou quando o carro passou pela estrada de terra.

Translation: The dust kicked up when the car passed through the dirt road.

Finally, in aviation, 'levantar voo' is the standard term for taking off. When you are at the airport in Lisbon, Luanda, or São Paulo, you will hear the announcements or see the status of flights 'levantando voo'. This captures the essence of the word: a transition from the ground to the sky, a movement toward a destination. By paying attention to these diverse contexts, you will begin to feel the weight and the lift of this essential verb in every conversation.

Even though levantar seems straightforward, English speakers often stumble over a few specific hurdles. The most frequent error is the omission of the reflexive pronoun. In English, 'to get up' does not require a reflexive pronoun, but in Portuguese, 'levantar' without a pronoun means you are lifting something else. If you say 'Eu levanto às 8h', a native speaker might jokingly ask, 'You lift what at 8 AM? The bed?'. To say you are getting yourself out of bed, you must say 'Eu me levanto' or 'Levanto-me'.

The Missing 'Se'
Mistake: 'Ele levantou cedo.' (He lifted early - incomplete). Correct: 'Ele levantou-se cedo.' (He got up early).
Confusing with 'Acordar'
Many students use 'levantar' when they mean 'acordar' (to wake up). You can wake up at 7 AM but only 'levantar' (get out of bed) at 7:30 AM. They are distinct actions.

Não confunda: Eu acordo (wake up), mas não me levanto (get up) logo.

Translation: Don't confuse: I wake up, but I don't get up right away.

Another common mistake involves the preposition that follows the verb. While in English we 'raise a question about' something, in Portuguese, we often 'levantar uma questão sobre' or simply 'levantar uma questão'. However, when lifting an object, no preposition is needed between the verb and the object. Students sometimes try to insert 'de' or 'em' where they don't belong. For example, 'Levantar a caixa' is correct, while 'Levantar de a caixa' is a common error based on confusing it with 'tirar de' (to take from).

Cuidado para não levantar a voz desnecessariamente.

Translation: Be careful not to raise your voice unnecessarily.

In the context of 'levantar dinheiro' (withdrawing money), learners often forget that this is primarily a European Portuguese expression. If you use it in Brazil, people will understand you, but they might find it slightly formal or old-fashioned, as they prefer 'sacar'. Conversely, using 'sacar' in Portugal might lead to confusion as it can mean 'to pull out' or 'to extract' in a more aggressive sense. Being aware of these regional preferences prevents social awkwardness and ensures your message is received as intended.

The 'Subir' Confusion
Students often confuse 'levantar' with 'subir' (to go up). 'Subir' is used for the subject moving upward (e.g., climbing stairs), while 'levantar' is for the subject moving an object upward or getting up from a seated/lying position.

Eu subo as escadas, mas levanto a mala.

Translation: I go up the stairs, but I lift the suitcase.

Finally, watch out for the conjugation in the first person plural (nós). In the present tense, it is 'levantamos', and in the preterite (past), it is also 'levantamos' in Brazil (though in Portugal, the past is 'levantámos' with an accent). This can be confusing when reading or listening without clear context. Paying attention to time markers like 'ontem' (yesterday) or 'agora' (now) will help you distinguish the tense. By avoiding these common pitfalls—the reflexive pronoun, the acordar/subir confusion, and the regional nuances—you will use levantar like a pro.

While levantar is a versatile workhorse, the Portuguese language offers several alternatives that can add precision and elegance to your speech. Depending on the register and the specific action, you might choose a word that emphasizes the effort, the height, or the formality of the act. Exploring these synonyms will help you move beyond basic A1 Portuguese and toward a more nuanced command of the language.

Erguir
This is a more formal and often more poetic version of 'levantar'. It is used for raising monuments, flags, or even one's head in a gesture of pride. 'Erguer um monumento' sounds more grand than 'levantar um monumento'.
Elevar
Used when the focus is on the height or the quality of the elevation. It is common in mathematical, scientific, or spiritual contexts. 'Elevar ao quadrado' (to square a number) or 'elevar o pensamento' (to elevate one's thoughts).
Içar
A technical term used for hoisting something using ropes or machinery, like a sail (içar as velas) or a flag (içar a bandeira).

O guindaste içou a viga de aço até o topo do prédio.

Translation: The crane hoisted the steel beam to the top of the building.

When it comes to the reflexive 'levantar-se', alternatives include 'pôr-se de pé' (to put oneself on one's feet) or 'erguer-se'. 'Pôr-se de pé' is very common in literature and formal descriptions. If you are talking about waking up, 'despertar' is a more literary synonym for 'acordar', which often precedes the act of 'levantar'. In a more informal or slang-heavy context in Brazil, you might hear 'pular da cama' (to jump out of bed), which implies a more energetic version of 'levantar-se'.

Devemos elevar o nível da discussão política.

Translation: We must raise the level of political discussion.

In the financial sense, as mentioned before, 'sacar' is the primary alternative to 'levantar' in Brazil. In a more general sense of 'collecting' or 'picking up', you might use 'recolher' (to gather/collect) or 'buscar' (to look for/pick up). For example, 'Vou buscar as crianças na escola' (I'm going to pick up the kids from school) is more common than 'levantar as crianças', which would literally mean picking them up off the ground! Understanding these boundaries is key to natural-sounding Portuguese.

Hastear
Specifically used for raising a flag on a pole. 'Hastear a bandeira nacional' is the standard phrase for national ceremonies.

O sol desponta no horizonte antes de o dia levantar.

Translation: The sun dawns on the horizon before the day breaks (lifts).

By learning these alternatives, you not only avoid repetition but also gain the ability to tailor your language to the situation. Whether you are hoisting a sail, elevating a debate, or simply getting out of bed, choosing the right word—be it levantar, erguer, or içar—will make your Portuguese more expressive and precise. Practice switching between these words in your writing to see how they change the tone and impact of your sentences.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'levitate' in English comes from the same Latin root as 'levantar'. Both imply making something light enough to rise.

発音ガイド

UK /lɨ.vɐ̃.ˈtaɾ/
US /le.vɐ̃.ˈtaʁ/
The stress is on the last syllable: 'tar'.
韻が合う語
Cantar Andar Falar Estar Olhar Pensar Chegar Lugar
よくある間違い
  • Pronouncing the first 'e' too openly like 'lê'.
  • Forgetting to nasalize the 'an' syllable.
  • Pronouncing the final 'r' like an English 'r' (retroflex).
  • Stress on the second syllable instead of the last.
  • Merging the 'v' and 'a' sounds too quickly.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize in text due to frequent use.

ライティング 3/5

Reflexive pronouns and regional variations (sacar vs levantar) add complexity.

スピーキング 2/5

Nasal 'an' and reflexive placement require practice.

リスニング 2/5

In European Portuguese, the first syllable can be very faint.

次に学ぶべきこと

前提知識

Eu Cama Mão Peso Dinheiro

次に学ぶ

Acordar Sentar-se Deitar-se Subir Baixar

上級

Sublevar Hastear Içar Erigir Rescindir

知っておくべき文法

Reflexive Pronoun Placement

Eu me levanto (BR) vs. Levanto-me (PT).

Nasalization of 'an'

The 'an' in levantar must be nasal, like 'fan' in French.

Transitive vs Intransitive

Eu levanto a caixa (Transitive) vs. O vento levantou (Intransitive).

Imperative Formation

Levanta (Tu) / Levante (Você).

Preterite vs Imperfect

Eu me levantei (once) vs. Eu me levantava (habitually).

レベル別の例文

1

Eu me levanto às sete horas.

I get up at seven o'clock.

Reflexive use: 'me' corresponds to 'Eu'.

2

Você pode levantar a mão?

Can you raise your hand?

Transitive use: 'a mão' is the direct object.

3

Ele levanta o livro da mesa.

He lifts the book from the table.

Simple present tense.

4

Nós nos levantamos agora.

We are getting up now.

Reflexive use: 'nos' corresponds to 'Nós'.

5

Levante o copo, por favor.

Lift the glass, please.

Imperative mood (command).

6

Ela não se levanta cedo no domingo.

She doesn't get up early on Sunday.

Negative reflexive: 'não' comes before 'se'.

7

O menino levanta a mochila.

The boy lifts the backpack.

Third person singular.

8

Vocês se levantam para o hino?

Do you stand up for the anthem?

Interrogative reflexive.

1

Ontem, eu me levantei muito tarde.

Yesterday, I got up very late.

Pretérito Perfeito (Past tense).

2

Eles levantaram a caixa pesada juntos.

They lifted the heavy box together.

Past tense of a transitive verb.

3

O avião vai levantar voo em dez minutos.

The plane will take off in ten minutes.

Future with 'ir' + infinitive.

4

Ela levantou a voz durante a discussão.

She raised her voice during the argument.

Metaphorical use of lifting.

5

Nós levantamos a mesa depois do jantar.

We cleared/lifted the table after dinner.

Common phrase for cleaning up.

6

Você já levantou o seu diploma?

Have you already picked up your diploma?

Levantar used as 'to pick up/collect'.

7

O vento levantou as folhas no jardim.

The wind kicked up the leaves in the garden.

Natural phenomenon as the subject.

8

Eu me levantava sempre às seis na infância.

I always used to get up at six in childhood.

Pretérito Imperfeito (Habitual past).

1

Vou ao banco levantar algum dinheiro.

I'm going to the bank to withdraw some money.

European Portuguese usage for withdrawing.

2

O professor levantou uma questão importante.

The teacher raised an important question.

Abstract use: raising a topic.

3

Eles estão a levantar um novo muro no quintal.

They are building a new wall in the backyard.

Levantar used as 'to build/erect'.

4

Espero que ele se levante logo da gripe.

I hope he gets up (recovers) from the flu soon.

Present Subjunctive after 'Espero que'.

5

A notícia levantou muitas dúvidas na população.

The news raised many doubts among the population.

Abstract use: causing an emotion/state.

6

Precisamos levantar acampamento antes da chuva.

We need to strike camp before the rain.

Idiomatic phrase for leaving a campsite.

7

Ela levantou a cabeça e seguiu em frente.

She held her head high and moved on.

Idiomatic use for resilience.

8

O governo levantou o sigilo dos documentos.

The government lifted the secrecy of the documents.

Formal use: removing a restriction.

1

A pesquisa levantou dados surpreendentes sobre o clima.

The research gathered surprising data about the climate.

Academic use: gathering/collecting data.

2

O palestrante levantou o astral da plateia.

The speaker lifted the audience's spirits.

Colloquial idiom (Brazil).

3

Não levante falsos testemunhos contra ninguém.

Do not bear false witness against anyone.

Formal/Religious context: raising a claim.

4

O juiz decidiu levantar a interdição do prédio.

The judge decided to lift the building's injunction.

Legal context: removing a ban.

5

A poeira levantada pelo carro dificultou a visão.

The dust kicked up by the car made vision difficult.

Past participle used as an adjective.

6

Ele levantou a hipótese de uma falha técnica.

He raised the hypothesis of a technical failure.

Formal use: suggesting a possibility.

7

Se você levantar a voz, eu não vou te ouvir.

If you raise your voice, I won't listen to you.

Future Subjunctive in a conditional clause.

8

O projeto foi levantado com fundos privados.

The project was raised/funded with private funds.

Passive voice: raising money/resources.

1

O sol levantava-se majestoso por trás das montanhas.

The sun was rising majestic behind the mountains.

Literary use of the reflexive for nature.

2

A sua atitude levantou suspeitas irremediáveis.

His attitude raised irremediable suspicions.

Abstract use with sophisticated vocabulary.

3

É imperativo levantar o moral das tropas.

It is imperative to raise the troops' morale.

Formal/Military context.

4

O autor levanta um véu sobre a história oculta.

The author lifts a veil over the hidden history.

Metaphorical/Literary expression.

5

A greve levantou um debate nacional sobre salários.

The strike raised a national debate about wages.

Sociopolitical context.

6

Ao levantar o embargo, a economia voltou a crescer.

Upon lifting the embargo, the economy grew again.

Infinitive used as a temporal clause.

7

Ele levantou voo em uma carreira internacional.

He took flight (succeeded) in an international career.

Metaphorical use of 'taking off'.

8

A neblina levantou, revelando a beleza do vale.

The mist lifted, revealing the beauty of the valley.

Natural phenomenon as an intransitive verb.

1

A exegese do texto levanta problemas hermenêuticos.

The exegesis of the text raises hermeneutic problems.

Highly academic/philosophical register.

2

O povo, sublevado, levantou-se contra a tirania.

The people, incited, rose up against tyranny.

Use of 'sublevado' alongside 'levantar-se'.

3

Levantar-se-á um novo paradigma na ciência moderna.

A new paradigm will arise in modern science.

Mesoclisis (formal future tense placement).

4

A medida visa levantar o ónus que recai sobre os cidadãos.

The measure aims to lift the burden falling on citizens.

Legal/Administrative Portuguese (Portugal).

5

O vento sibilante levantava redemoinhos de poeira.

The whistling wind raised swirls of dust.

Descriptive literary prose.

6

A questão levantada tangencia problemas éticos profundos.

The raised question touches upon deep ethical problems.

Complex sentence structure with advanced verbs.

7

Não se deve levantar a crista perante os mestres.

One should not get cocky before the masters.

Idiomatic expression 'levantar a crista'.

8

O levantamento topográfico revelou falhas no terreno.

The topographic survey revealed flaws in the terrain.

Noun form 'levantamento' in a technical sense.

よく使う組み合わせ

Levantar a mão
Levantar a voz
Levantar voo
Levantar dinheiro
Levantar suspeitas
Levantar a mesa
Levantar poeira
Levantar o astral
Levantar dados
Levantar âncora

よく使うフレーズ

Levantar-se com o pé direito

— To start the day well or with good luck.

Hoje levantei-me com o pé direito!

Levantar a cabeça

— To remain brave or hopeful in a difficult situation.

Levante a cabeça, as coisas vão melhorar.

Levantar fervura

— To start boiling (for liquids).

Espere a água levantar fervura antes de pôr a massa.

Levantar falso

— To lie about someone or accuse them falsely.

Ela levantou um falso sobre o colega.

Levantar a lebre

— To bring up a sensitive or difficult topic.

Ele levantou a lebre sobre o orçamento.

Levantar poeira (Idiom)

— To cause a stir or a lot of excitement/trouble.

A chegada dela levantou poeira na festa.

Levantar um brinde

— To propose a toast.

Vamos levantar um brinde aos noivos!

Levantar o rabo

— Informal/Crude way to say 'get moving' or 'get up'.

Levanta o rabo desse sofá!

Levantar o acampamento

— To pack up and leave a place.

É hora de levantar o acampamento e ir embora.

Levantar a crista

— To become arrogant or proud.

Depois da promoção, ele levantou a crista.

よく混同される語

Levantar vs Acordar

Acordar is waking up (opening eyes); levantar is getting out of bed.

Levantar vs Subir

Subir is to go up (stairs, hill); levantar is to lift an object or stand up.

Levantar vs Sacar

Sacar is for money in Brazil; levantar is for money in Portugal.

慣用句と表現

"Levantar a bola"

— To set someone up to say something or to facilitate a situation.

Eu levantei a bola para ele explicar o projeto.

Informal (Brazil)
"Levantar o nariz"

— To act superior or snobbish.

Ela levantou o nariz e nem nos cumprimentou.

Informal
"Levantar poeira"

— To create a great impact or controversy.

O novo álbum da cantora levantou poeira.

Colloquial
"Levantar a saia"

— To reveal secrets or something hidden (metaphorical).

A investigação levantou a saia da corrupção.

Informal/Metaphorical
"Levantar o dedo"

— To point out a mistake or to judge.

É fácil levantar o dedo para os outros.

Neutral
"Levantar voo (Metaphor)"

— To start being successful or to leave a place quickly.

O negócio finalmente levantou voo.

Neutral
"Levantar a guarda"

— To prepare for defense or to be suspicious.

Ele levantou a guarda quando viu o estranho.

Neutral
"Levantar o cerco"

— To end a siege or a period of pressure.

A polícia decidiu levantar o cerco.

Formal
"Levantar a moral"

— To improve the mood or confidence of a group.

A vitória levantou a moral do time.

Neutral
"Levantar poeira dos pés"

— To leave a place quickly and decisively.

Ele levantou poeira dos pés e nunca mais voltou.

Literary

間違えやすい

Levantar vs Acordar

Both happen in the morning.

Acordar is the mental transition from sleep; levantar is the physical movement from bed.

Acordei às 6h, mas só me levantei às 7h.

Levantar vs Subir

Both involve upward movement.

Subir is moving yourself to a higher place; levantar is moving an object or standing up.

Eu subo a escada, mas levanto a mala.

Levantar vs Elevar

Synonyms for lifting.

Elevar is more formal and often used for quality or abstract height.

Elevar o nível da conversa.

Levantar vs Apanhar

Both involve taking something from the ground.

Apanhar is to pick up/catch; levantar is specifically the act of raising it.

Vou apanhar a caneta que caiu e levantá-la.

Levantar vs Despertar

Similar to waking up.

Despertar is more poetic/formal than acordar or levantar.

O mundo desperta ao amanhecer.

文型パターン

A1

Eu me levanto às [tempo].

Eu me levanto às 6h.

A2

Você pode levantar [objeto]?

Você pode levantar a cadeira?

B1

Vou levantar [dinheiro] no banco.

Vou levantar dinheiro no banco.

B2

A notícia levantou [abstrato].

A notícia levantou suspeitas.

C1

Ao levantar [substantivo], percebemos...

Ao levantar os dados, percebemos o erro.

C2

Levantar-se-á uma [conceito]...

Levantar-se-á uma nova era.

Any

Levante a [parte do corpo].

Levante a cabeça.

Any

Não se levante!

Não se levante, eu ajudo você.

語族

名詞

Levantamento (lifting, survey, withdrawal)
Levante (uprising, East wind)

動詞

Relevantar (to lift again)
Sublevar (to incite to rise)

形容詞

Levantado (raised, up)
Relevante (relevant - etymologically related)

関連

Leve (light)
Alavanca (lever)
Elevar (to elevate)
Relevo (relief/terrain)

使い方

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

よくある間違い
  • Eu levanto às 7h. Eu me levanto às 7h.

    Without the reflexive pronoun 'me', you are saying you lift something else at 7 AM.

  • Vou subir a mala. Vou levantar a mala.

    Subir is for moving yourself up; levantar is for moving an object up.

  • Ele levantou a voz para mim. Ele levantou a voz comigo.

    While 'para mim' is understood, 'comigo' is the more natural preposition for 'raising one's voice with someone'.

  • Eu acordei e levantei logo. Eu acordei e me levantei logo.

    Again, the reflexive pronoun is missing in the second verb.

  • O avião subiu voo. O avião levantou voo.

    The fixed expression for taking off is 'levantar voo'.

ヒント

Reflexive Pronouns

Don't forget the reflexive pronouns (me, te, se, nos) when talking about your morning routine. It's the most common mistake for beginners.

Money in Portugal

If you go to Portugal, remember that 'levantar dinheiro' is what you do at an ATM. Look for the 'Levantamentos' button.

Nasal Sounds

The 'an' in 'levantar' is nasal. Practice by saying 'ah' and then letting the air go through your nose.

Building Things

Use 'levantar' when talking about building a wall or a simple structure. It sounds very natural.

Lifting Spirits

In Brazil, use 'levantar o astral' to talk about making someone happy. It's a very positive and common phrase.

Aviation

When at the airport, 'levantar voo' is the phrase for taking off. It's good to know for announcements.

Raising Hands

In a classroom, always say 'levantar a mão' to ask a question. It's the polite way to participate.

Acordar vs Levantar

Remember: you 'acorda' (wake up) in your mind, but you 'levanta' (get up) with your legs!

Legal Terms

In news reports, 'levantar o sigilo' means to make secret documents public. It's a high-level term.

Vary Your Verbs

Once you master 'levantar', try using 'erguer' or 'elevar' to make your writing more sophisticated.

暗記しよう

記憶術

Think of a LEVER. You use a LEVER to LEVantar something heavy.

視覚的連想

Imagine a person LIFTING a giant letter 'L' off the ground.

Word Web

Cama (Bed) Peso (Weight) Mão (Hand) Voo (Flight) Dinheiro (Money) Questão (Question) Sol (Sun) Muro (Wall)

チャレンジ

Try to use 'levantar' in three different ways today: once for your morning routine, once for lifting an object, and once for raising a question.

語源

From the Latin 'levare', meaning 'to make light' or 'to raise'. It comes from the root 'levis' (light).

元の意味: To take the weight off something or to move it upwards.

Romance (Indo-European).

文化的な背景

Be careful with 'levantar a voz' as it can be seen as very aggressive in polite Portuguese society.

English speakers often forget the reflexive 'se'. In English, 'I get up' is enough, but in Portuguese, you must 'lift yourself'.

The Portuguese National Anthem ('Levantai...') The book 'Levantado do Chão' by José Saramago. The Brazilian song 'Levanta e Anda' by Emicida.

実生活で練習する

実際の使用場面

Morning Routine

  • A que horas você se levanta?
  • Eu me levanto cedo.
  • Não quero me levantar.
  • Levante-se agora!

At the Gym

  • Quanto peso você levanta?
  • Levante devagar.
  • Levantamento de terra.
  • Levante os braços.

In a Meeting

  • Quero levantar um ponto.
  • Alguém levantou a mão?
  • Levantar uma hipótese.
  • Levantar suspeitas.

At the Bank (PT)

  • Quero levantar 50 euros.
  • Onde posso levantar dinheiro?
  • Taxa de levantamento.
  • Levantamento máximo.

Construction

  • Levantar um muro.
  • Levantar a estrutura.
  • Levantar o telhado.
  • Levantar andaimes.

会話のきっかけ

"A que horas você costuma se levantar nos fins de semana?"

"Você acha difícil se levantar quando está frio?"

"Você já teve que levantar algo muito pesado sozinho?"

"Em Portugal, você já levantou dinheiro em um multibanco?"

"Qual é a primeira coisa que você faz ao se levantar?"

日記のテーマ

Descreva sua rotina matinal desde o momento em que você se levanta.

Escreva sobre um desafio que você teve que 'levantar a cabeça' para superar.

Se você pudesse levantar voo para qualquer lugar agora, para onde iria?

Reflita sobre uma questão importante que você gostaria de levantar em sua comunidade.

Descreva a sensação de levantar um troféu ou alcançar um grande objetivo.

よくある質問

10 問

Only if you are the one getting up. If you are lifting a box, you don't use 'me'. For example: 'Eu me levanto' (I get up) vs. 'Eu levanto a caixa' (I lift the box).

In Brazil, 'sacar' is used for withdrawing money. In Portugal, 'levantar' is the standard term. Both are understood, but using the local one sounds more natural.

Yes, it is often used for erecting walls or buildings, as in 'levantar um muro'. It implies starting from the ground up.

Yes, it is a regular -ar verb. Eu levanto, tu levantas, ele levanta, etc. This makes it easy to conjugate once you know the pattern.

You usually use 'criar' for raising children. 'Levantar' would literally mean picking them up off the floor.

It can mean literally lifting the table, but it is most commonly used to mean clearing the dishes after a meal.

Sometimes, like 'levantar o preço', but 'aumentar' is much more common for prices or quantities.

It is the Portuguese term for the sport of weightlifting.

You say 'Levante-se!' (formal/standard) or 'Levanta-te!' (informal).

Yes, you can say 'o sol levanta-se' or 'o sol nasce'. 'Levanta-se' is slightly more descriptive of the movement.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence about your morning routine using 'levantar-se'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a time you had to lift something heavy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

How do you ask for money at a bank in Portugal?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a command for someone to stand up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'levantar' in a metaphorical sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the difference between 'acordar' and 'levantar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about an airplane taking off.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'levantar' to describe building something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about a judge lifting a ban.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Create a sentence using 'levantar suspeitas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about raising a hand in class.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'levantar' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about the wind and dust.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a toast using 'levantar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'levantar' in the imperfect past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'levantar a crista'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'levantar' in the present subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about clearing the table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'levantar' to describe a survey/data gathering.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'levantar a cabeça'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Eu me levanto cedo.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'A que horas você se levanta?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Vou levantar dinheiro.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Levante a mão, por favor.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'O avião vai levantar voo.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Não levante a voz comigo.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Eu levantei a caixa pesada.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Vamos levantar um brinde!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ela se levantou da cadeira.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'O sol está se levantando.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Levante a cabeça e siga.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Nós nos levantamos às oito.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'A poeira levantou na rua.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Quero levantar uma questão.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'O astral levantou com a música.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ele levantou suspeitas.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Vou levantar os documentos.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Não se levante ainda.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'O vento levantou as folhas.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Eles levantaram o prédio.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'Eu me levanto às sete.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'Levante a mão se souber.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'O avião levantou voo.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'Vou levantar dinheiro no banco.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'Não levante a voz.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'Eles levantaram um muro.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'A poeira levantou na estrada.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'Ela levantou a cabeça.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'Nós nos levantamos cedo.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'O sol levanta-se agora.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'Quero levantar um ponto.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'Levante-se, por favor.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'O astral levantou.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'Levantamento de dados.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Transcreva: 'Não levante a crista.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

この単語を他の言語で

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!